英译汉短语Word文件下载.docx

上传人:wj 文档编号:6496447 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:17 大小:35.11KB
下载 相关 举报
英译汉短语Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第16页
第16页 / 共17页
英译汉短语Word文件下载.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英译汉短语Word文件下载.docx

《英译汉短语Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译汉短语Word文件下载.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英译汉短语Word文件下载.docx

国家公务员制度

thesystemofpublicservices

公务员

publicservants;

civilservants

乱收费、乱集资、乱摊派

arbitrarycollectionofcharges,abuseoffund-raisinganduncheckedapportionment

打破地区封锁和行业垄断

breakregionalblockadesandtrademonopolies

纠正行业不正之风

rectifymalpracticeinvarioustrades

人才

competentpeople;

trainedpersonnel;

experts;

specialists

培养跨世纪人才

bringup(foster)cross-century(trans-century)specialists

智囊团,思想库

thebraintrust(thinkbank)

人才市场

thepersonnelmarket

劳务招聘会

alaborfair;

ajobfair

劳务输出

exportoflaborservices

促进富余人员合理流动

promotearationalflowofsurpluspersonnel

就职前及在职培训

per-employmentandon-the-job(in-service)training

分流下岗人员争取再就业

redirectlaid-offworkersforre-employment

脱贫致富

cast(shake,throw)offpovertyandsetoutaroadtoprosperity

扶贫、脱贫

povertyreductionandelimination

消除两极分化、最终达到共同富裕

eliminatepolarizationandultimatelyachievecommonprosperity

扩大/缩小地区发展差距

widen/narrowthegap/disparitybetweenregions/localitiesintermsofdevelopment

支援灾区(灾民);

救灾

providerelieftodisaster-strickenareas(people)

解困基金

anti-povertyfunds

解决他们的温饱问题

providethemwithadequatefoodandclothing

科技是第一生产力

scienceandtechnologyconstitutetheprimaryproductiveforce

科教兴国战略

thestrategyofrevitalizing(invigorating)Chinathroughscienceandeducation

加速科技成果商品化、产业化进程

acceleratethecommercializationandindustrializationofscientificandtechnologicalachievements

达到或接近国际先进水平

reachorapproachadvancedinternationalstandards

赶上或超过国际先进水平

catchupwithorevensurpassadvancedworldlevels

与国际接轨

begearedtointernationalstandards;

bebroughtinlinewithinternationalpractice(norms)

发展畜牧业、养殖业、林业

developanimalhusbandry(livestockfarming),aquacultureandforestry

商品粮基地

acommoditygrainproductionbase

“菜篮子”工程

the“shoppingbasket”project(programme)

不准打白条

Noillegitimatepromissorynotes(IOUs)

促进住房商品化

promotethecommercializationofhousing

取消福利分房

abolishthewelfare-orienteddistribution(allocation)ofpublichousing

人均住房

per-capitahousing

商品房空置的现象

thevacancyproblemincommercialhousing

各族人民

peopleofallnationalities(allethnicgroups)

计划生育

familyplanning(birthcontrol)

育龄夫妇

couplesofchild-bearingage

妇幼保健

maternityandchildcare

加强优生、优育

improveprenatalandpostnatalcare

重视老龄化问题

attachgreatimportancetotheproblemofpopulationaging

发展文学艺术、新闻出版、广播影视

developliterature,thearts,thepress,publications,radio,filmandtelevision;

promoteliteratureandart,thepressandpublishing,radio,filmandtelevision

精兵之路

fewerbutbettertroops

国防科技

defense-relatedscienceandtechnology

拥军优属

preferentialtreatmentforfamiliesofservicemenandmartyrs.

第一/第二/第三产业

theprimary/secondary/tertiaryindustry(theservicesector)

国内/国民生产总值

GDP(GrossDomesticProduct)/GNP(GrossNationalProduct)

技术/劳动/资本/知识密集型产业

technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive/knowledge-intensiveindustries

经济体制改革

economicrestructuring

经济转轨

switchtoamarketeconomy

经济市场化/私有化

themarketization/privatizationoftheeconomy

使经济进一步市场化

maketheeconomymoremarket-oriented

经济发展全球化的趋势

theglobalizationtrendineconomicdevelopment

对大中型国营企业进行公司制改革

toincorporatelargeandmedium-sizedState-ownedenterprises

股份制

thejointstocksystem

股份合作制

thejointstockcooperativesystem

谁控股?

Whoholdsthecontrollingshares?

支持强强联合,实现优势互补

supportassociationbetweenstrongenterprisessothattheycantakeadvantageofeachother’sstrengths

鼓励兼并,规范破产

encouragemergersandstandardizebankruptcyprocedures

改进产业结构和产品结构

improvetheindustrialpatternandproductmix

振兴支柱产业

invigoratepillarindustries

发展新兴产业和高技术产业

developrisingandhigh-techindustries

推进国民经济信息化

trytoinformationizethenationaleconomy

积极培育新的经济增长点

activelycultivatenewpointsofeconomicgrowth

外向型经济/城市

anexport-orientedeconomy/aforeign-orientedcity,aninternationalcity

经济技术开发区

aneconomicandtechnologicaldevelopmentzone

经济特区

aspecialeconomiczone

采取市场多元化战略

adoptthestrategyofamulti-outletmarket

刺激内需

stimulatedomesticdemand

保持良好的增长势头

maintainthehealthy(good)momentumofgrowth

由于资源不足,必须实施可持续发展战略

Wemustadoptthestrategyofsustainabledevelopmentowingtothelimitedresources.

防止经济过热

preventanoverheatedeconomy(overheatingoftheeconomy)

经济萎缩/起飞/兴旺

aneconomicdepression(slump,recession)/aneconomictake-off/aneconomicboom

遏制通货膨胀

curb(check,curtail)theinflation

执行通货紧缩政策

pursueadeflationarypolicy(thepolicyofdeflation)

防止国有资产流失

preventtheloss(devaluation)ofStateassets

避免“小而全”的重复建设

avoidduplicate(duplicated,overlapping)constructionof“smallandall-inclusiveprojects”

规模经济

economyofscale

减轻就业压力

toeasethepressureofunemployment(theemploymentpressure)

防止泡沫经济

avoidabubbleeconomy(toomanybubblesintheeconomy)

政企分开

separateadministrativefunctionsfromenterprisemanagementseparateadministrationfrommanagement

厂长(经理)负责制

thefactorydirector(manager)responsibilitysystem

实行董事会领导下的总经理负责制

practicethesystemofthedirector-generalresponsibilityundertheleadershipofboardofdirectors(BOD)

使大中型国营企业摆脱困境

extricate(free)thelargeandmedium-sizedState-ownedenterprisesfromtheirpredicament

技术更新/改造

technologicalupdating/renovation

跨地区、跨行业的企业

trans-regionalandinter-tradeenterprises

发展乡镇企业

expand(villageand)townshipindustries;

developruralindustry

办经济实体

runeconomicentities

发展企业集团

developconglomerates(enterprisegroups)

关闭产品没有销路的企业

shutdown(closedown)theenterpriseswhoseproductshavenomarket

亏损企业

money-losing(debt-ridden,loss-making,unprofitable)enterprises;

enterprisesthatoperateataloss

扭亏为赢(盈)

turnlossesintoprofits

减员增效

increaseefficiencybydownsizing(reducing/cutting)thestaff

增强竞争力

enhance(increase,sharpen)thecompetitiveness(thecompetitiveability)

放开粮食价格

tofree(liberalize,decontrol,lifethecontrolover)thegrainprices

从事个体和私人经济

becomeself-employedorworkintheprivatesectorsoftheeconomy

个体户

self-employedhouseholds/people

个体工商业者

individualindustrialistsandbusinessmen

私人企业

privateenterprises(companies,firms,businesses)

外资企业

foreign-invested(foreign-funded,foreign-financed,foreign-owned)enterprises

外商独资企业

wholly(solely)foreign-ownedenterprises

中外合资企业100强

thetop100Sino-foreign(Chinese-foreign)jointventures

摩托罗拉是一个跨国公司

Motorolaisatransnationalcorporation(atransnational,amultinationalcorporation,

amultinational).

有限责任公司

limited-liabilitycompanies

母公司/子公司/分公司/办事处

theparentcompany/subsidiary/branch/representativeoffice

全面投产(开工)

gointo(enter)fulloperation;

befullyoperational

获薄利

earn(make)narrowprofits

获厚利

earn(make,reap)substantialprofits

产量比1997年增长了2倍

Theoutputhasincreased3times(registereda3-foldincrease;

increased200%)

comparedwith1997.

总产值创历史最高记录

Totaloutputvaluehitarecordhigh(anall-timehigh).

生活/物价指数

thecostoflivingindex/thepriceindex

扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入

theannualper-capitaincomeinrealterms(allowingforinflation)

连续五年丰收

bumperharvestsforfiveconsecutiveyears(forfiveyearsinarow;

forfive

yearsrunning;

forfiveyearsonend;

forthefifthconsecutiveyear)

名牌产品

famous-brandproducts,brand-namedproducts

精品

topqualityarticles

拳头产品

competitiveproducts/flagshipproducts

创汇产品

foreignexchange(hard-currency)earningexports

畅销货

marketableproducts;

productswithagoodmarket;

commoditiesinshort

supply;

goodsingreatdemand

滞销货

unmarketable(unsalable,poor-selling)products

发优惠券以促销

issuediscountshoppingcouponstopromotesales

有高附加值的高新技术产品

highandnewtechnologyproductswithhighaddedvalue

售后服务

after-saleservices

基础设施工程第一期

thefirstphase(stage)oftheinfrastructureproject

两位数的增长率

two-digitgrowth

金融机构

financialinstitutions

商业银行

commercialbanks

发行股票、债券

issuesharesandbonds

融资

financing;

fund-raising

增加财政收入

increasetheStatetaxrevenue(fiscalrevenue)

缺少流动资金

ashortageofcirculatingfunds(floatingcapital)

东南亚金融危机

thesoutheastAsianfinancial

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2