中国对外贸易合同范本文档格式.docx

上传人:b****4 文档编号:6750445 上传时间:2023-05-07 格式:DOCX 页数:9 大小:25.28KB
下载 相关 举报
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第1页
第1页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第2页
第2页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第3页
第3页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第4页
第4页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第5页
第5页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第6页
第6页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第7页
第7页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第8页
第8页 / 共9页
中国对外贸易合同范本文档格式.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中国对外贸易合同范本文档格式.docx

《中国对外贸易合同范本文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国对外贸易合同范本文档格式.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中国对外贸易合同范本文档格式.docx

  地址:

__________电报cable:

  address:

电传telex:

  买方:

  thebuyers:

  经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:

  theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:

  1.

  ┏━━━━┯━━━━━━┯━━━┯━━━━━┯━━━━━━┯━━━━━┓

  ┃货号│名称及规格│单位│数量│单价│金额┃

  ┃artno.│descriptions│unit│quantity│unitprice│amount┃

  ┠────┼──────┼───┼─────┼──────┼─────┨

  ┃│││││┃

  ┃│││││合计:

  ┃│││││totally:

  ┠────┴──────┴───┴─────┴──────┴─────┨

  ┃总值(大写):

  ┃totalvalue:

(inwords)┃

  ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

  允许溢短___________%。

  ___________%moreorlessinquantityandvalueallowed.

  2.成交价格术语:

fobcfrcifddu

  terms:

  3.包装:

  packing

  4.装运唛头:

  shippingmarks:

  5.运输起讫:

由______经______到______

  shipmentfrom______to______

  6.转运:

允许不允许;

分批装运:

允许不允许

  transhipment:

allowednotallowed

  partialshipments:

  7.装运期:

  shipmentdate:

  8.保险:

由_____按发票金额110%,投保_______险,另加保_____险至_______为止。

  insurance:

tobecoveredbythe____for110%oftheinvoicevaluecovering___additional____form___to___.

  9.付款条件:

  termeofpayment:

  买方不迟于____年___月___日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

  thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan_______

  买方须于______年___月___日前通过___银行开出以卖方为受益人的不可撤销______无期信用证,并注明在上述装运日期后______天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。

  thebuyersshallissueanirrevocablel/cat_____sightthrough____infavourofthesellerspriorto____indicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithin______dayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.

  付款交单:

买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天付款跟单汇票,付款时交单。

  documentsagainstpayment:

(d/p)

  thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat___sightbythesellers.

  承兑交单:

买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

  documentsagainstacceptance:

(d/a)

  thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersat___daysbythesellers.

  10.单据:

卖方应将下列单据提交银行议付/托收。

  documentsrequireo:

thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.

  整套正本清洁提单。

  fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.

  商业发票一式________份。

  signedmercialinvoicein____copies.

  装箱单或重量单一式_______份。

  packinglist/weightmemoin______copies.

  由_______签发的质量与数量证明书一式______份。

  certificateofquantityandqualityin___copiesissedby___

  保险单一式_____份。

  insurancepolicyin____copies.

  由______签发的产地证一式_________份。

  certificateoforiginin_____copiesissuedby________

  11.装运通知:

一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等

  shippingadvice:

thesellersshallimmediately,uponthepletion

  oftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontrantno,name

  sofmodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesof

  vesselandchipmentdatebytlx/fax.

  12.检验与索赔

  inspectionandclaims:

  ①卖方在发货前由_______检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

  thebuyersshallbavethequlities,specifications,quatitiesofthsgoodscarefullyinspectedbythe______inspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.

  ②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。

如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的______天内凭______检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

  thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalmodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportof

  destination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotinpliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythemodityinspectionauthoritywithin___daysafterthegoodsarrivalatthedestination.

  ③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起_____天内提出;

凡属数量异议须于货到目的口岸之日起______天内提出。

对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

  theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoods,shallbelodgedwithin___daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,

  ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithin

  ___daysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancepany/transportationpany/postoffice.

  13.人力不可抗拒:

如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

  forcemajeure:

thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.but

  thesellersshalladvisethebuyersontimeofsuchoccurrence.

  14.争议之解决方式:

  disputessettlement:

  任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。

仲裁地点在中国。

仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  alldisputesarisingoutofthecontractorconcerningthecontract,

  shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationmissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinchina.thearbitrationshalltakeplaceinchina.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.

  15.法律适用:

  lawapplication:

  本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售合同公约》。

  itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedeffendantischineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.

  本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会《incoterms1990》。

  thetermsinthecontractarebasedonincoterms1990oftheinternationalchamberofmerce.

  16.文字:

本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

  versions:

thiscontractismadeoutinbothchineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagesarisingtherefrom,ifany,shallbesubjecttochineseversion.

  17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准):

  additionalclause:

(conflictsbetweencontractclausehere-abovean

  dthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclau

  se)

  18.本合同共_______份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

  thiscontractisin___copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.

  卖方代表人:

买方代表人:

  representativeofthesellers:

representativeofthebuyers:

  签字:

签字:

  authorizedsigniture:

authorizedsigniture:

h1206--010831lwj

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2