中级口译教程课文翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:6818511 上传时间:2023-05-10 格式:DOCX 页数:45 大小:58.14KB
下载 相关 举报
中级口译教程课文翻译.docx_第1页
第1页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第2页
第2页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第3页
第3页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第4页
第4页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第5页
第5页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第6页
第6页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第7页
第7页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第8页
第8页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第9页
第9页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第10页
第10页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第11页
第11页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第12页
第12页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第13页
第13页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第14页
第14页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第15页
第15页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第16页
第16页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第17页
第17页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第18页
第18页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第19页
第19页 / 共45页
中级口译教程课文翻译.docx_第20页
第20页 / 共45页
亲,该文档总共45页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中级口译教程课文翻译.docx

《中级口译教程课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译教程课文翻译.docx(45页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中级口译教程课文翻译.docx

中级口译教程课文翻译

President

Principal;headmaster

Director

Governor

Generalsecretary

Chiefengineer

Editor-in-chief;managingeditor

Generalmanager;managingdirector;executivehead

Headcoach

Sectary-general;commissioner

Commander-in-chief;generalissimo

Consul-general

Chiefinspector;inspector-general

Headcook;chef

Vicechairman/president

Vicepremier

Vicegovernor

Associateprofessor

Associatemanagingeditor

Assistant/deputygeneralmanager;Assistant/deputymanagingdirector

Assistantmanager

Assistantprofessor

Assistantresearchfellow

Assistantengineer

Seniorengineer

Chiefexecutive

Chiefjudge

Chiefrepresentative

Presidingjudge;chiefjudge;chiefofjudges

Headnurse

Secretary-general

Chiefofstaff

Actingmayor

Managingvicepresident

Executivesecretary

Honorarypresident/principal

Associatesenioreditor

Chiefsecretary

Seniordoctor

Attending/chiefdoctor;physician;consultant

Special-gradeseniorteacher

Accreditedcorrespondent

Contributingeditor

Specialcorrespondent

大学校长

中小学校长

局长

省长

总书记

总工程师

总编辑

总经理

总教练

总干事

总指挥

总领事

总监

总厨

副主席

副总理

副省长

副教授

副主任医师

副总经理

大堂经理(宾馆)

助理教授

助理研究员

助理工程师

高级工程师

首席执行官

首席法官

首席代表

审判长

护士长

秘书长

参谋长

代理市长

常务副校长

执行秘书

名誉校长

主任编辑

主任秘书

主任医师

主治医师

特级教师

特派记者

特约编辑

特约记者

第一单元

办公室主任

博士生导师

客座教授

院士

业务经理

注册会计师

学习标兵

劳动模范

优秀员工

Officemanager

Doctoralstudentsupervisor

Visitingprofessor

Academician

Service/business/operationmanager

Chartered/certifiedpublicaccountant

Studentpacemaker

Modelworker

Outstandingemployee;employeeofthemonth/year

①翻译冠以“总”字的头衔时,常用chief、general、managing。

②行政的“副”通常用vice。

学术职称通常用associate。

职场职位头衔用assistant。

Deputy常用于director、secretary、mayor、dean。

③学术的初级职称(助理)用assistant。

高级用senior。

首席用chief。

代理用acting。

常务用managing。

执行用executive。

名誉用honorary。

Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome.

Seeingisbelieving.

Afallintothepit,againinyourwit.

Toteachistolearn.

Businessisbusiness.

Thestyleistheman.

Fishintroublewaters.

Morehaste,lessspeed.

Likefather,likeson.

Greatmindsthinkalike.

Misfortunesnevercomealone.

Outofsight,outofmind.

Outofoffice,outofdanger.

Factorsspeaklouderthanwords.

Thetonguecutsthethroat.

Failureisthemotherofsuccess.

Manproposes,Goddisposes.

Timeandtidewaitfornoman.

Healthisbetterthanwealth.

Theremembranceofthepastistheteacherofthefuture.

Teachfishtoswim.

Letsleepingdogslie.

Beatthedogbeforethelion.

宾至如归。

眼见为实/百闻不如一见。

吃一蛰,长一智。

教学相长。

公事公办。

文如其人。

浑水摸鱼。

欲速则不达。

有其父必有其子。

英雄所见略同。

祸不单行。

眼不见心不烦。

无官一身轻。

事实胜于雄辩。

祸从口出。

失败是成功之母。

谋事在人成事在天。

时不我待/岁月无情。

家有万贯财不如一身健。

前事不忘后事之师。

班门弄斧。

勿打草惊蛇。

杀鸡儆猴。

隔犁有眼隔墙有耳。

胸有成竹。

本末倒置。

强中更有强中手。

拿了手短,吃了嘴软。

喧宾夺主。

无风不起浪。

新官上任三把火。

得陇望蜀/得寸进尺。

挂羊头卖狗肉。

王婆卖瓜,自卖自夸。

不要恩将仇报。

天涯何处无芳草。

一箭双雕/一石二鸟。

一言既出驷马难追。

物以类聚,人以群分。

说曹操曹操到。

水能载舟亦能覆舟。

人不可貌相,海水不可斗量。

身正不怕影子斜。

燕雀安知鸿鹄之志。

人非圣贤,孰能无过。

树大招风。

大器晚成。

生命在于运动。

事与愿违。

亡羊补牢。

真金不怕火炼。

因小失大。

五十步笑百步。

一失足成千古恨。

天网恢恢,疏而不漏。

心急吃不了热豆腐。

不入虎穴,焉得虎子。

自食其果。

小巫见大巫。

君子之交淡如水。

醉翁之意不在酒。

三个和尚没水吃。

请勿盲目乐观。

若要人不知,除非己莫为。

失之东隅,收之桑榆。

祸兮福所倚,福兮祸所伏。

顺其自然/随遇而安。

留得青山在,不愁没柴烧。

一燕不成夏。

天生万物,唯人为贵。

逝者如斯夫!

不舍昼夜。

Hedgeshaveeyes,wallshaveears.

Haveacardupone’ssleeve.

Putthecartbeforethehorse.

Diamondcutdiamond.

Giftsblindtheeyes.

Thesauceisbetterthanthefish.

Thereisnosmokewithoutfire.

Anewbroomsweepsclean.

Muchwillhavemore.

Hecrieswineandsellsvinegar.

Everypotterpraiseshispot.

Don’tbitethehandthatfeedyou.

Thereareplentyoffishinthesea.

Killtwobirdswithonestone.

Awordspokenispastrecalling.

Birdsofafeatherflocktogether.

Speakofthedevil.(andhewillappear.)

Thesameknifecutsbreadandfingers.

Judgenotabookbyitscover.

Astraightfootisnotafraidofacrookedshoe.

Sparrowcannotunderstandtheambitionofawan.

Ahorsestumblesthathasfourlegs.

Namesaredebts.

Latefruitkeepswell.

Restbreedsrust.

Allyourswansaregeese.

Astitchintimesavesnine.

Truebluewillneverstain.

Pennywiseandpoundfoolish.

Thepotcallsthekettleblack.

Shortpleasure,longlament.

Justicehaslongarms.

Awatchedpotneverboils.

Nothingventure,nothinghave.

Asyoumakethebed,soyoumustlieinit.

Themoonisnotseenwhenthesunshines.

Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.

Manykissthebabyforthenurse’ssake.

Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.

Don’tcountthechickenbeforetheyarehatched.

Whatisdonebynightappearsbyday.

Whatweloseinhakeweshallhaveinherring.

Misfortunemightbeablessingindisguise.

Don’ttroubletroubleuntiltroubletroublesyou.

Theshepherdwouldratherlosethewoolthanthesheep.

Oneswallowdosenotmakeasummer.

Manisthemostvaluableamongallthethingsthatheavenfosters.

Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.

Thepeoplearethemostimportantelementinastate,nextarethegodsoflandandgrain;leasttherulerhimself.

Alllivingcreaturesgrowtogetherwithoutharmingoneanother;waysrunparallelwithoutinterferingoneanother.

Distancecannotseparatetruefriendswhofeelsoclosedevenwhenarethousandsmilesapart.

Buildonpastsuccessandopenupnewhorizonfornewprogress.

ChinaandIndiaarefellowtravelerssharingwealandwoeinacommonjourney.

Awisemanchangesastimeandeventchange.

Asingleflowerdoesnotmakeaspring,whileahundredflowersinfullblossombringsspringtothegarden.

Theoceanisvastbecauseitadmitshundredsofrivers.

Neighborswisheachotherwell,justaslovedonesdotoeachother.

Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpenscancutthroughmetal.

Agoodcitizeninonecommunitywillbefriendtoothercitizensofthecommunity,agoodcitizensoftheworldwillbefriendtoothercitizensoftheworld.

Amanwhostudiesextensivelytheartsandliterature,anddirectshisstudieswithjudgmentandstate,isnotlikelytogetintoawrongtrack.

Onecanneverbeawareoftheheightoftheskyandthedepthoftheearthifhedoesnotclimbupahighmountainorlookdownintoadeepabyss.

Unlessyoupileuplittlesteps,youcanneverjourneyathousandmiles;unlessyoupileuptinystreams,youcannevermakeariverorasea.

Wealthandrankattainedthroughimmoralmeansareasemptyasfloatingcloudstome.

Abosomfriendafarbringsdistancenear.

Heavenhasendowedmewithtalentforeventualuse.

Itissuchadelighttohavefriendcomingfromfar.

Apublicspiritwillruleallundertheheavenwhenthegreatwallprevails.

AsHeaven’smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong;Astheearth’scapacityistohold,somustagentlemanconstantlycultivatevirtueinhimselftoshouldertheworld.

Thewayaheadislongandhasnoending;yethighandlowI’llsearchwithmywillunbending.

Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.

OpportunitiesvouchsafedbyHeavenareoutmatchedbyterrestrialadvantages,whichinturnareoutmatchedbytheharmonyamongpeople.

Preparednessensuressuccess,andunpreparednessspellsfailure.

Onlywhenoneisnotheretoseekgloryandwealthcanonehavegreatideas;onlybybeinginpeaceatheartcanonethinkandseefarahead.

民为贵,社稷次之,君为轻。

万物并育而不相害,道并行而不相悖。

相知无远近,万里尚为邻。

百尺竿头,更进一步。

中国和印度是同舟共济、患难与共的同路人。

名者因时而变,智者随时而制。

一花独放不是春,百花齐放春满园。

海纳百川,有容乃大。

亲望亲好,邻望邻好。

二人同心,可以断金。

一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。

博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!

不登高山,不知天之高也;不临深渊,不知地之厚也。

不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海。

不义而富且贵,于我如浮云。

海内存知己天涯若比邻。

天生我材必有用。

有朋自远方来,不亦乐乎。

大道之行也,天下为公。

天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

学而不思则罔,思而不学则殆。

天时不如地利,地利不如人和。

凡事预则立,不预则废。

非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.

Ahugetreethatfillsinone’sarmsgrowsfromtinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheapofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.

Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;atallbuildingwillbeburneddownbecauseofasparkfromachimney’schink.

Ifyoucarvebutgiveuphalfaway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;ifyoucarvewithoutabreak,evenametalandstonecanbeengraved.

Amonganythreemenwalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesaretobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoid.

DiligenceisthevehicleinthepathsofMountainsofBooks;enduranceisthevesselonthecoursesoftheSeasofLearning.

Thereisneveranendtostudy.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;soistheicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,thegentlemensharpenshisawarenessandmakesfewermistakes.

Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs.Exhaustingmyeyestothousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.

Knowingofhisdeficiencystimulateshimintoself-examination;thediscoveryofhisconfusionleadshimtoself-improving.Hence,teachingandlearningpromoteeachother.

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。

千丈之堤,以蝼蚁纸穴溃;百尺之室,以突隙之烟焚。

锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。

三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

学不可以已。

青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之而寒于水。

君子博学而日参省乎己,则知明而行无过也。

欲穷千里目,更上一层楼。

知不足,然后能自反也。

只困,然后能自强也。

故曰教学相长。

A:

Excuseme,sir.IsthisprofessorTallackfromLondon?

B:

Yes,I’mGeorgeTallackfromtheSchoolofOrientalAfricanStudies,UniversityofLondon.YoumustbeMissDai,ifI’mnotmistaken.

A:

Yes,I’mDaiJiajia,managerofHumanResources,theH

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2