高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx

上传人:b****4 文档编号:6879545 上传时间:2023-05-10 格式:DOCX 页数:18 大小:36.44KB
下载 相关 举报
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第1页
第1页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第2页
第2页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第3页
第3页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第4页
第4页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第5页
第5页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第6页
第6页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第7页
第7页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第8页
第8页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第9页
第9页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第10页
第10页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第11页
第11页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第12页
第12页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第13页
第13页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第14页
第14页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第15页
第15页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第16页
第16页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第17页
第17页 / 共18页
高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx

《高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编.docx

高级英语第三版第二册张汉熙168课课后答案汇编

LessonOne

1.Anditisanactivityonlyofhumans.

Andconversationisanactivityfoundonlyamonghumanbeings.

2.Conversationisnotformakingapoint.

Conversationisnotforpersuadingotherstoacceptourideasorpointsofviews.

3.Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.

Infact,peoplewhoaregoodatconversationwillnotarguetowinorforceotherstoaccepthisideas.

4.Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother’slives.

Peoplewhomeeteachotherforadrinkinthebarofapubarenotclosefriendsfortheyarenotdeeplyabsorbedineachother’sprivatelives.

5.....itcouldstillgoignorantlyon...

Theconversationcouldgoonwithoutanybodyknowingwhowasrightorwrong.

6.Therearecattleinthefields,butwesitdowntobeef.

Theseanimalsarecalledcattlewhentheyarealiveandfeedinthefields,butwhenwesitdownatthetabletoeat,wecalltheirmeetbeef.

7.ThenewrulingclasshadbuiltaculturalbarrieragainsthimbybuildingtheirFrenchagainsthisownlanguage.

ThenewrulingclassbyusingFrenchinsteadofEnglishmadeithardfortheEnglishtoacceptorabsorbthecultureoftherulers.

8.Englishhadcomeroyallyintoitsown.

EnglishreceivedproperrecognitionandwasusedbytheKingoncemore.

9.Thephrasehasalwaysbeenusedalittlepejorativelyandevenfacetiouslybythelowerclasses.

Thephrase,theKing’sEnglish,hasalwaysbeenuseddisrespectfullyandjokinglybythelowerclasses.(Theworkingpeopleoftenmocktheproperandformallanguageoftheeducatedpeople.)

10.Therebellionagainstaculturaldominanceisstillthere.

AstheearlySaxonpeasants,theworkingpeoplestillhaveaspiritofoppositiontotheculturalauthorityoftherulingclass.

11.Thereisalwaysagreatdangerthat“wordswillhardenintothingsforus.“

Thereisalwaysagreatdanger,asCarlyleputit,thatwemightforgetthatwordsareonlysymbolsandtakethemforthingstheyaresupposedtorepresent.

a.Howeverintricatethewaysinwhichanimalscommunicatewitheachother,theydonotindulgeinanythingthatdeservesthenameofconversation.

不管动物之间的交流方式多么复杂,它们不能参与到称得上是交谈的任何活动中。

b.Argumentmayoftenbeapartofit,butthepurposeoftheargumentisnottoconvince.Thereisnowinninginconversation.

争论会经常出现于交谈中,但争论的目的不是为了说服。

交谈中没有胜负之说。

c.PerhapsitisbecauseofmyupbringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.

或许我从小就混迹于英国酒吧缘故,我认为酒吧里的闲聊别有韵味。

d.Idonotrememberwhatmadeoneofourcompanionssayit---sheclearlyhadnotcomeintothebartosayit,itwasnotsomethingthatwaspressingonhermind---butherremarkfellquitenaturallyintothetalk.

我不记得是什么使得我的一个同伴说起它来的---她显然不是来酒吧说这个的,这不是她事先想好的话题----但她的话相当自然地插入到了交谈中。

e.Thereisalwaysresistanceinthelowerclassestoanyattemptbyanupperclasstolaydownrulesfor“Englishasitshouldbespoken.”

下层社会总会抵制上层社会企图给“标准英语”制定得规则。

f.Wordsarenotthemselvesareality,butonlyrepresentationsofit,andtheKing’sEnglish,liketheAnglo-FrenchoftheNormans,isaclassrepresentationofreality.

词语本身并不是现实。

正如诺曼底人讲的英格鲁--法语一样,标准英语是一个阶层用来表达现实的形式。

g.Perhapsitisworthtryingtospeakit,butitshouldnotbelaiddownasanedict,andmadeimmunetochangefrombelow.

或许试着去说它还是值得的,但是它不能被制定成法令,从而拒绝来自下层的变化。

h.Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.

如果一个人说出的话就像写出来的文字,或者试图使用那些创作书面散文的文字,那么没有比这样的交谈者更糟糕的了。

i.WhenE.M.Forsterwritesof“thesinistercorridorofourage,”wesitupatthevividnessofthephrase,theforceandeventerrorintheimage.

当E.M.福斯特写到“我们这个时代的险恶长廊”时,其用语之生动及由其所产生的生动有力,甚至可怖的形象苦令我们拍案叫绝。

j.Therewouldhavebeennoconversationtheothereveningifwehadbeenabletosettleatoncethemeetingof“theKing’sEnglish.”

那天晚上如果我们立刻解决了“标准英语”的含义,就不会有第二天晚上的谈话了。

LessonTwo

1.Theburying-groundismerelyahugewasteofhummockyearth,likeaderelictbuilding-lot.

Theburing-groundisnothingmorethanahugepieceofwastelandfullofmoundsofearthlookinglikeadesertedandabandonedpieceoflandonwhichabuildingwasgoingtobeputup.

2.Allcolonialempiresareinrealityfoundeduponthatfact.

Alltheimperialistsbuilduptheirempiresbytreatingthepeopleinthecolonieslikeanimals(bynottreatingthepeopleinthecoloniesashumanbeings).

3.Theyriseoutoftheearth,theysweatandstarveforafewyears,andthentheysinkbackintothenamelessmoundsofthegraveyard.

Theyareborn.Thenforafewyearstheywork,toilandstarve.Finallytheydieandareburiedingraveswithoutaname.

4.Acarpentersitscross-leggedataprehistoriclathe,turningchair-legsatlightningspeed.

Sittingwithhislegscrossedandusingaveryold-fashionedlathe,acarpenterquicklygivesaroundshapetothechair-legsheismaking.

5.Instantly,fromthedarkholesallround,therewasafrenziedrushofJews.

Immediatelyfromtheirdarkhole-likecellseverywhereagreatnumberofJewsrushedoutwildlyexcited.

6.everyoneofthemlooksonacigaretteasamoreorlessimpossibleluxury

EveryoneofthesepoorJewslookedonthecigaretteasapieceofluxurywhichtheycouldnotpossiblyafford.

7.Still,awhiteskinisalwaysfairlyconspicuous.

However,awhite-skinnedEuropeanisalwaysquitenoticeable.

8.Inatropicallandscapeone'seyetakesineverythingexceptthehumanbeings.

Ifyoutakealookatthenaturalsceneryinatropicalregion,youseeeverythingbutthehumanbeings.

9.NoonewouldthinkofrunningcheaptripstotheDistressedAreas.

Noonewouldthinkoforganizingcheaptripsforthetouriststovisitthepoorslumareas

10.fornine-tenthsofthepeopletherealityoflifeisanendless,backbreakingstruggletowringalittlefoodoutofanerodedsoil.

Lifeisveryhardforninetypercentofthepeople.Withhardbackbreakingtoiltheycanproducealittlefoodonthepoorsoil.

11.Sheacceptedherstatusasanoldwoman,thatistosayasabeastofburden.

Shetookitforgrantedthatasanoldwomanshewasthelowestinthecommunity,that。

shewasonlyfitfordoingheavyworklikeananimal.

12.Peoplewithbrownskinsarenextdoortoinvisible.

Peoplewithbrownskinsarealmostinvisible.

13.Theirsplendidbodieswerehiddeninreach-me-downkhakiuniforms.

TheSenegalessoldierswerewearingready—madekhakiuniformswhichhidtheirbeautifulwell—builtbodies.

14.Howlongbeforetheyturntheirgunsintheotherdirection?

Howmuchlongerbeforetheyturntheirgunsaroundandattackus?

15.Everywhitemantherehadthisthoughtstowedsomewhereorotherinhismind.

Everywhitemantherehadthisthoughthiddensomewhereorotherinhismind.

●Whenyouwalkthroughatownlikethis-twohundredthousandinhabitantsofwhomatleasttwentythousandownliterallynothingexcepttheragstheystandupin-whenyouseehowthepeoplelive,andstillmorehoweasilytheydie,itisalwaysdifficulttobelievethatyouarewalkingamonghumanbeings.

当你穿行于这样的城镇中—20万居民中至少有2万人除了一身勉强蔽体的破衣烂衫外,一无所有——当你看到这些人是如何生活,又如何轻易死亡时,你总是很难相信自己是行走在人类之中。

●WhenyougothroughtheJewishquartersyougathersomeideaofwhatthemedievalghettoeswereprobablylike.

当你穿过犹太人聚居区时,你就会了解中世纪的贫民区大概是个什么样子。

●Manyofthestreetsareagooddeallessthansixfeetwide,thehousesarecompletelywindowless,andsore-eyedchildrenclustereverywhereiunbelievablenumbers,likecloudsofflies.

很多街道远远不足6英尺宽,房屋根本没有窗户,眼睛肿痛的孩子成群结队,随处可见,像成群的苍蝇,数也数不清。

●Evenablindmansomewhereatthebackofoneoftheboothsheardarumourofcigarettesandcamecrawlingout,gropingintheairwithhishand.

甚至在后面的窝棚里的一个盲人听到要烟的吵嚷声也爬了出来,伸手在空中乱摸。

●5.Ah,that’sonlyforshow!

They’reallmoneylendersreally.

噢!

那只不过是装样子罢了。

实际上他们都是些放贷获利的人。

●6.Injustthesameway,acoupleofhundredyearsago,pooroldwomenusedtobeburnedforwitchcraftwhentheycouldnotevenworkenoughmagictogetthemselvesasquaremeal.

颇为相似的是,几百年前,有些可怜的老妇人常常被当成巫婆活活烧死,但事实上她们连为自己变出一顿像样的饭菜的巫术都没有。

●7.Ittakesinthedried-upsoil,thepricklypear,thepalmtreeandthedistantmountain,butitalwaysmissesthepeasanthoeingathispatch.

那干巴巴的土地,仙人掌,棕榈树和远方的山岭被尽收眼底,但在地里耕作的农民却往往没人看见。

●8.MostofMoroccoissodesolatethatnowildanimalbiggerthanaharecanliveonit.

摩洛哥大部分土地都很荒凉,以至于那里生存的最大的野生动物就是野兔。

●9.Exceptforadayortwoaftertherarerainstormsthereisneverenoughwater.

除了难得的暴雨之后的一两天之外,这里总是缺水。

●10.Itseemstobegenerallythecaseinprimitivecommunitiesthatthewomen,whentheygetbeyondacertainage,shrinktothesizeofchildren.

在原始社会里,妇女超过了一定的年纪身材便会萎缩得如孩子般大小,这似乎是一个普遍现象。

LessonThree

1.Andyetthesamerevolutionarybeliefforwhichourforebearsfoughtisstillatissuearoundtheglobe....

OurancestorsfoughtarevolutionarywartoclaimallmenwerecreatedequalandGodhadendowedthemwithcertainunalienablerightswhichnostateorrulercouldtakeawayfromthem.However,todaythisissuehasnotyetbeensettledinmanycountriesaroundtheworld.

2.Thismuchwepledge---andmore.

Thismuchwepromisetodoandwepromisetodomore.

3.United,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.

Unitedandworkingtogetherwecanaccomplishalotofthingsinalargenumberofjointundertakings.

4.....ourlastbesthopeinanagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace...

TheUnitedNationsisourlastandbesthopeofsurvivalinanagewheretheinstrumentsofwarhavefarsurpassedtheinstrumentsofpeace.

5....toenlargetheareainwhichitswritmayrun.

WepledgetohelptheUnitedNationsenlargethe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2