研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx

上传人:b****3 文档编号:6899264 上传时间:2023-05-07 格式:DOCX 页数:13 大小:29.02KB
下载 相关 举报
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第9页
第9页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第10页
第10页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第11页
第11页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第12页
第12页 / 共13页
研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx

《研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

研究生学位英语英译汉部分Word格式文档下载.docx

3、hearingherfearsandforebodingreadoutloudmadesuerealizehowmuchenergyshewassquanderingonimaginedcatastrophes.Ifyou’vebeenfeelingdown,itcouldbeyou’resendingyourselfnegativemessagetoo.Listentothewordschurninginsideyourhead.Repeatthemaloudorwritethemdown,ifthatwillhelpcapturethem.听到自己的恐惧和不祥的感觉被说出来,使苏意识到她在那些虚构的灾难上浪费了如此多的精力。

如果你感觉不好,是你在给自己传递消极的信息。

倾听你的想法。

大声地重复或者写下来,假如这样做有助于能捕获到它们的话。

4、Byisolatingnegativewordsandphrases,youcanpinpointthedamageyou’redoingtoyourself.ForFranandMark,theculpritswereonlyandjust.Oncethosewordsareeliminated,there’snothingdestructiveaboutsaying,”I’masalesman”or“I’msecretary.”bothstatementsopendoorstopositivefollow-ups,suchas,”I’monmywayuptheladder.”将那些有害的词汇和句子分离出来,你能确定你自己对自己造成的伤害,对他们来说,罪魁祸首就是“只不过”、“仅仅”这两个词汇。

如果把这个词汇去除,它就不再是伤害性的语言“我是一个销售员”、“我是一个秘书”这两句话就为后面积极的话语铺平了道路,“我已经踏上了成功的道路了。

5、Ifflyingfrightensyou,getabsorbedinthepatternoflightsandroadsneartheairportasyourplaneistakingofforlanding.如果乘飞机感到恐惧,当飞机起飞或降落时,你应当将注意力集中看机场附近的灯光或道路。

6、Makeitahabittorememberyourbestself,theyouthatyouwanttobe.养成一种习惯,即记住自己最美好的时刻,也就是记住你想做的那种人。

Unittwo

1、Butformorethanadecade,agrowinghandofscientistsandjournalistshaspointedtostudiesthatseemtolinkexposuretoelectromagneticfieldswithincreasedriskofleukemiaandothermalignancies.但是十多年来,越来越多的科学家和新闻工作都一直致力于那种将暴露于电磁场与白血病和其他各种恶性肿瘤联系起来。

2、Intheexecutivesummaryofanewscientificreview,releasedindraftfromlatelastweek,theEPAhasputforwardwhatamounttothemostseriousgovernmentwarningtodate.在上周晚些时候以草案形式新近发表的科学评论中,美国环保局提出了迄今为止最为严重的警告。

3、whilethereportfallsshortofclassifyingELFfieldsasprobablecarcinogens,itdoesidentifythecommon60-hertzmagneticfieldas“apossible,butnotproven,causeofcancerinhumans”.虽然报告未将超低频电磁场(ELF)归为致癌物质,但确认普通的60赫兹电磁场存在导致人类患癌的可能性。

4、Ifthereisacancerrisk,itisasmallone.TheevidenceisstillsocontroversialthatthedraftstirredagreatdealifdebatewithintheBushAdministration,andtheEPAreleaseditoverstrongobjectionsfromthePentagonandtheWhiteHouse.即使存在致癌危险,也是很小的危险。

相关的证据依然存在很大的争议,以致于该报告在布什政府内部也引起很大争议,并且美国环保局发表这个草案也是顶着五角大楼和白宫的强烈反对。

5、Whilemanyexpertsstillexpressskepticism,therehasbeenadefiniteshiftattitudeinthescientificcommunityaboutthepossiblehealtheffectsofelectromagneticfields.asarecentseriesinsciencemagazinemadeclear.尽管许多专家仍然表示质疑,但是科学界对于电磁场可能对人的健康造成影响的态度发生了明显改变,正如《科学杂志》最近发表的一系列文章所阐明的那样。

6、Butepidemiologicalstudies,whichfindstatisticalassociationsbetweensetsofdata,donotprovecauseandeffect.但是,通过发现几组数据之间统计学上的联系的流行病学研究也并不能证明因果关系。

7、Meanwhile,ordinarycitizenscanexercisewhatiscalledprudentavoidance—doingrelativelyeasythingstominimizeapossiblerisk.与此同时,普通民众可以采取审慎规避—做一些相对而言容易的事情降低可能出现的危险。

UnitThree

1、Mostpeople,ofcourse,stronglydesiremorethantheminimumlevelofsatisfactionrequiredforsurvival:

Theywantthreemealadayinsteadofoneandahouseinsteadofahut.当然,大多数人强烈要求不仅限于最低层次的满足感:

他们想要一日三餐而不是一日一餐,想要一套住房而不是一间茅草房。

2、Eventhefewpenniesearnedbynineteenth-centurylaborerswerestrongmotivationtopeoplewhohadnoteatenforseveraldays.Theywouldsufferalmostanyabusetocollectthemandliveanotherday.即使19世纪劳工所挣得的几个便士也能成为已经饿了好几天的那些人工作的强烈动机,他们几乎愿意忍受任何虐待以维持生计。

3、Peoplehaveastrongdesiretofeelprotected.Usuallythismeansprotectionagainstlossofthephysicalnecessities,theideaofcushionagainstmisfortune.人们有着强烈的追求安全感的需求。

通常这是针对生活必需品丧失的安全感,那种免遭不幸的需求。

4、Statusisone’srankincomparisonwithothersinthesamesocialgroup.Apersonwithhighstatusisonewhoiswellregardedbyfriendsandassociate.地位就是一个人在社会群体中所处的位置。

有着较高地位的人是受到朋友和同事高度尊重的人。

5、Sincethesefamiliarwithstatussymbolsofstatusallcostmoney,itiscommontomistakeastrivingforstatusasadrivetoaccumulatewealth.由于这些熟悉的地位象征都需要花钱,所以人们经常将对地位的追求误解为对财富的聚集。

6、Maslowdefinedtheneedforself-realizationas“thedesiretobecomemorewhatoneis,tobecomeeverythingoneiscapableof”.马斯洛将自我实现的需求定义为“尽力所为,超越自我。

7、Maslowladderisaconvenientwaytoclassifyhumanneeds.Butifyouseeitasasimplestep-at-a-timeprocedure,youmakeaseriousmistake.马斯洛的需求分层分析法是对人们需求的便捷的归类方法。

但如果把它看作为逐步实现的过程,你就大错特错了。

UnitFour

1、AsfarastheprofessionalstaffoftheETH(theSwissFederalPolytechnicSchool)wasconcerned,AlbertEinsteinwasoneoftheawkwardscholarswhomightormightnotgraduate,butwhoineithercasewasagreatdealoftrouble.Andinaccordancewiththeiropinions,whenEinsteindidgraduateafterfouryears,ETHdidnotofferhimapositionaswasthecustomofthetime.瑞士联邦理工学校的教授们认为,爱因斯坦是一个很难缠的学生,他有可能毕业,也有可能不能毕业。

但不论出于什么情况,都是极大的麻烦。

与他们的看法相同,四年后爱因斯坦毕业时,学校没有为他提供一份工作,而给毕业生提供工作在当时是一种惯例。

2、Intheautumnof1900AlbertEinsteinwasagraduatewhodeniedratherthandefiedauthority;

ayoungmanwhowaswrittenoffasvirtuallyunemployablebymanyself-respectingcitizens.1900年的秋天,爱因斯坦作为一个否认而不是冒犯权威的毕业生,是一个在许多自以为是的人(俗人)眼中根本无法找到工作的年青人。

3、TheworkofthePatentOfficeattheturnifthecenturywasstrikinglydifferentfromwhatitlaterbecame.20世纪初专利局的工作完全不同于后来。

4、Theseinventions,ideas,andproposalswhichweredirectedtotheofficeconsistedlargelyofsuggestionsforpractical,utilitarian,basicallysimple,andoftenhomelyapplicationsoftechnologytothemundaneaffairsofeverydaylife.提交给专利局的这些发明、发明理念、对发明的建议,主要包括了日常生活中的实践性、实用性、基本而简单的关于日常琐事的家庭实用技术。

5、Thedemandwasnotsomuchfortheroutineapplicationofaroutinemindtoroutinedocuments,asforperceptiveintuition.这与其说是为普通人的专利申请写出普通文书的一般性能力要求,还不如说是对敏锐洞察力的要求。

6、“Itgaveme,”hesaid,“theopportunitytothinkaboutphysics.Moreover,apracticalprofessionisasalvationforamanofmytype;

anacademiccareercompelsayoungmantoscientificproduction,andonlystrongcharacterscanresistthetemptationofsuperficialanalysis.”Thepostwasanundemandingoccupationwhichreleasedhismindforcreativeworkatadifferentlevel.他说:

“这份工作给我思考物理学上问题的机会,并且一份实践性的工作对我这种类型的人来说是一种拯救。

学术性的职业迫使年轻人要出科学成果,只有意志坚强的人才能抵挡肤浅研究的诱惑。

”这份工作是一项要求不高的职业,但在另一个层面上却有利于解放他以发挥其创造性思维。

UnitFive

1、JAKARTA—PlanetEarthwasbatteredbyfloods,droughtandfirein1997,ayearwhichendedwiththeworld’smajorpolluterssquabblingoverwaystopreventfurtherenvironmentaldisaster.雅加达消息:

地球在1997年的时候遭受到洪灾、旱灾、火灾的袭击,这一年是在世界上那些污染大国就防止进一步的环境灾难的争吵声中结束的。

2、The160nationsattendingaUNconferenceonglobalwarming,billedasoneofthemostvitaleverheld,finallyreachedaconsensusoncuttinggreenhousegasemissionsthroughthenextdecade.有160多个国家出席了联合国关于全球变暖大会,而此次会议被称为有史以来最重要的会议,(与会各国)最终就未来10年中减少温室气体排放达成一致意见。

3、TheclimatewasdominatedinthelatterpartoftheyearbyElNino,anupswellingofwarmerwaterofftheSouthAmericancoastwhichaffectsglobalweatherpatterns.1997年下半年的气候被厄尔尼诺现象所主宰。

厄尔尼诺现象就是南美洲海岸的一股暖流,它影响到全球气候格局。

4、ElNino,calledbyPeruvianfishermanaftertheChristChildbecauseofitsappearancearoundChristmas,isbeingblamedforwidespreadfloodsanddroughtinthetropics,andhasaffectedotherareasaswell.厄尔尼诺现象被秘鲁的渔夫以圣婴命名是因为它发生在圣诞节期间,厄尔尼诺现象被指责应对热带地区泛滥的洪灾和旱灾负责,它还影响到其他地区。

5Amajormanifestationofthephenomenonwasdrought-aggravatedbushfiresinIndonesiathatspreadachokingsmogacrosslargeareasofsoutheastasiabeforebadly-delayedmonsoonrainsstartedtofallinlateNovember.厄尔尼诺现象一个主要的表现形式就是在11月底被严重推迟的季风雨季来临前,使印度尼西亚旱情加重的丛林大火令东南亚大部分地区弥漫着令人窒息的黑烟。

6、IntheancientJapanesecapitalofKyoto,aUNgatheringof159countriesfinallyagreedoncuttinggreenhousegasemissionsafter11daysoffreneticnegotiations.在日本古都京都经过11天激烈的谈判,出席联合国大会的159个国家最终就减少温室气体的排放量达成一致意见。

7、“PerhapsthisdaywillbeinthefuturerememberedasthedayiftheAtmosphere,”conferencechairmanRaulEstradatoldtheconferenceafteratreatytextwaspassedbyconsensusonDecember11.“也许这一天将会在未来被作为地球环境日而铭记”会议主席RAULESTRADA在条约文本得到大会一致通过后的新闻发布会上告诉记者。

8、theconferenceagreedthatdevelopednationsshouldcutemissionofcarbondioxideandother“greenhouse“gasesblamedforglobalwarming.大会同意发达国家应该减少二氧化碳和其他温室气体的排放,这些气体被指责应该对全球变暖负责。

9、TheconferenceacceptedscientificevidencethatheatingoftheEarth’ssurfacebygasestrappedintheatmospherecausesmoreandfiercerstorms,expandingdeserts,meltingpolariceandraisingsealevelwhichthreatentosubmergelow-lyingisland—andsomeislandstates,suchastheMaldivesintheIndiaOcean.大会接受了科学证据即由于温室气体滞留于大气层中使地球表面升温,导致了更多更猛烈的风暴,导致沙漠化扩大,导致极地冰川的融化和海平面上升,使诸如印度洋上的马尔代夫这样的处于低地的岛屿和一些岛国面临被淹没的危险。

10、TheUnitedStateswantsdevelopingcountriesbroughtundertheemissioncontrolumbrellaandtreatystillfacesamajorhurdleinitspassageinWashingtonthroughapotentiallyhostileRepublicanCongress.美国想将发展中国家也置于温室气体排放控制法规的约束之下,而且该协定要想在华盛顿获得通过,仍然要面临由共和党主宰的国会的潜在反对所造成的主要障碍。

11、TheKyotoconferencewouldatleastprovideagreaterawarenessofenvironmentalproblems,particularlyasittookplaceinanElNinoyear.京都大会至少使人们更多地意识到环境问题的重要性,尤其是这次大会是厄尔尼诺现象发生的这一年召开的。

12、“Butthereisalwaysatimelagbetweenawarenessandaction,andIthinkthatthetimelagcanbeverylong…“hesaid.“但是在认识和行动之间总是存在时间差,并且我认为这个时间差可能是一段很长的时间……”他说。

13、Healsocondemnedwesterncriticismoftheenvironmentalandconservationpoliciesofdevelopingcountries,saying“marketforces”wereresponsibleformanyoftheproblems.他还谴责了西方国家对发展中国家的环境保护政策的批评,说“市场的力量”才应对很多这类问题负责。

14、“Basically,wearefacingproblemswiththepresentcontemporary

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 电力水利

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2