公共场所双语标识英文译法北京市全.docx

上传人:b****4 文档编号:6920613 上传时间:2023-05-10 格式:DOCX 页数:83 大小:63.39KB
下载 相关 举报
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第1页
第1页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第2页
第2页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第3页
第3页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第4页
第4页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第5页
第5页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第6页
第6页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第7页
第7页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第8页
第8页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第9页
第9页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第10页
第10页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第11页
第11页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第12页
第12页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第13页
第13页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第14页
第14页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第15页
第15页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第16页
第16页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第17页
第17页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第18页
第18页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第19页
第19页 / 共83页
公共场所双语标识英文译法北京市全.docx_第20页
第20页 / 共83页
亲,该文档总共83页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

公共场所双语标识英文译法北京市全.docx

《公共场所双语标识英文译法北京市全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公共场所双语标识英文译法北京市全.docx(83页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

公共场所双语标识英文译法北京市全.docx

公共场所双语标识英文译法北京市全

公共场所双语标识英文译法

EnglishTranslationofPublicSigns

第1部分:

道路交通

Part1:

RoadSigns

1范围

DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些

文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则

3术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

地名placenames人们对各个地理实体赋予的专有名称。

地名专名specificnamesandterms地名中用来区分各个地理实体的词。

地名通名commonnamesandterms地名中用来区分地理实体类别的词。

4总则

4.1道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。

5细则

5.1警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。

5.2地名通名

5.2.1一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2街

5.221Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG'ANAve,平安大街PING'ANAve和两广路LIANGGUANG

Ave。

5.2.2.2街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。

5.223小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街

DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。

5.2.3路

523.1路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。

5.2.3.2辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。

5.2.3.3高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。

5.2.3.4公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway。

5.2.4胡同

胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANGHutong。

5.2.5立交桥

立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANGBridge,国贸桥GUOMAOBridge。

5.2.6其他通名的译法

里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUANBEILI,芳城园二区FANGCHENGYUANERQU,惠谷根

园HUIGUGENYUAN。

5.3地名专名

5.3.1地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。

5.3.2专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTANEastRd,白云观街

BAIYUNGUANSt;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。

5.3.3指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIESt,洋桥YANGQIAOBridge,六里桥LIULIQIAOBridge。

5.3.4地铁、公交车站名称

地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S.LISHI

Rd。

但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆MilitaryMuseum,八角游乐园BAJIAO

AmusementPark等。

5.4基础设施信息

5.4.1各类“站”的译法

a)一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station;

b)公共电汽车终点站可译为Terminus;

c)公交中心站可译为CentralBusStation;

d)公交枢纽站可译为PublicTransportHub;

e)地铁中途停靠站可译为Station;

f)地铁终点站可译为Terminus;

g)换乘站可译为TransferStation或Transfer;

h)出租汽车调度站可译为TaxiService;

i)出租汽车上下站可译为TaxiStop;

j)出租汽车停靠站可译为Taxi。

5.4.2其他基础设施如:

机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车

站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等。

5.5独词

独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

5.6方位词

5.6.1方位词包括:

“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。

其对应的英文译法分别为East(E.),

South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer。

5.6.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文,如景山前街

JINGSHANFrontSt,马家堡东路MAJIAPUEastRd。

5.6.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如北纬路BEIWEIRd,南池子大街

NANCHIZISt。

564通常情况下方位词译成英文时位置不变,如和平里西街HEPINGLIWestSt;在一些较为复杂的地

名中,方位词的位置根据需要置于最后,如西直门外南路XIZHIMENOuterRdSouth,西三环北路W.3

RingRdNorth;当地名以方位词开头且需要译成英文时,英文方位词采用缩写形式,如东长安街E.

CHANG'ANAve。

5.7序数词

5.7.1通常情况下,道路交通标志中如有需要表达序数词,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd,3rd

等,如东三环E.3RingRd。

5.7.2立交桥名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字,如中关村一桥

ZHONGGUANCUNBridge1。

5.8冠词和介词

道路交通标志上地名的英译文中不使用冠词,尽量不使用介词,如颐和园SummerPalace,但有些约定俗

成的说法和固定用法例外,天坛TempleofHeaven。

5.9标点符号

道路交通标志上地名的英译文中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如左安门桥ZUO'ANMEN

Bridge,工人体育场Workers'Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。

5.10特殊情况

已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学TsinghuaUniversity在指地方时可延用此用法,但在指道路

名称时,应符合本部分的译法原则,如:

清华南路QINGHUASouthRd。

(规范性附录)

公共场所通用标识的英文译法

A.1警告提示信息

警告提示信息译法见表A.1。

表A.1警告提示信息英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

爬坡车道

SteepGrade

2

长下坡慢行

SteepSlope-SlowDown

3

陡坡减速

SteepIncline-SlowDown

4

追尾危险

Don'tFollowTooClosely

5

小心路滑

SlipperyWhenWet

6

保持车距

MaintainSafeDistance

7

事故多发点

AccidentArea

8

保护动物

WatchforAnimals

9

道路交通信息

TrafficInformation

10

多雾路段

FoggyArea

11

软基路段

SoftRoadbed

12

堤坝路

EmbankmentRoad

13

明槽路段

Underpass

14

深槽路段

Underpass

15

道路封闭

RoadClosed

16

车辆慢行

SlowDown

17

道路施工

RoadWorkAhead

18

车辆绕行

Detour

19

前方弯道

BendAhead

20

方向引导

DirectionSign

21

落石

FallingRocks

22

双向交通

Two-WayTraffic

23

单行交通

One-WayTraffic

24

禁止驶入/严禁通行/禁止入洞

NoEntry

25

禁止超越线

NoPassing

26

此路不通

DeadEnd

27

道路或车道变窄

Road/LaneNarrows

28

道路两侧变窄

RoadNarrowsonBothSides

29

道路左侧变窄

RoadNarrowsonLeft

30

道路右侧变窄

RoadNarrowsonRight

31

限制宽度

Max.ClearanceM.

32

限制高度

Max.ClearanceM.$

33

禁鸣喇叭

NoHorn

34

停车领卡

StopforTicket

序号

中文名称

英文名称

35

大型车靠右

LargeVehiclesKeepRight

36

公共汽车优先

BusPriority

37

请系好安全带

BuckleUp

38

严禁酒后开车

Don'tDrinkandDrive

39

请勿疲劳驾驶

Don'tDriveWhenTired

40

禁扔废弃物

NoLittering

41

禁用手机

Don'tUseCellphonesWhenDriving

42

禁止超载

Don'tExceedWeightLimit

43

禁止超高

Don'tExceedHeightLimit

44

严禁超速

Don'tExceedSpeedLimit

45

专心驾驶谨防追尾

DriveCarefully

46

请按车道行驶/分道行驶

UseCorrectLane

47

紧急情况请拨打XXX

CallXXXinEmergency

48

前方500m进入无路灯路段

NoRoadLightsafter500m

49

无路灯路段全长9km

NoRoadLightsfor9km

50

路面结冰

IcyRoad

51

注意横风

Danger!

CrossWind

52

车道封闭

LaneClosed

53

其他危险

OtherDangers

54

前方学校

SchoolZone

55

Yield

56

Stop

57

警告标志

WarningSign

58

禁令标志

ProhibitionSign

59

指示标志

MandatorySign

60

指路标志

GuideSign

61

旅游标志

TouristSign

62

禁止摆卖

VendorsProhibited/NoVendors

63

禁止跳下

StayClearfromTracks

64

暂停售票

TemporarilyClosed

65

禁止翻越

NoCrossing

66

请勿挤靠

KeepClearoftheDoor

67

请勿登踏

DoritStepOn

68

注意安全,请勿靠近

KeepAwayforSafety

69

服务区域

ServiceArea

70

办公区域

AdministrativeArea

71

当心夹手

WatchYourHand

72

贵重物品,随身携带

PleaseDon'tLeaveValuablesUnattended

73

电梯故障停运正在维修,请原谅

Escalatorunderrepair.Sorryfortheinconvenience.

74

施工(检修)给您带来不便请原谅

Underconstruction(repair).Sorryfortheinconvenience.

75

正在检修,请绕行

Detour.MaintenanceinProgress.

76

正在检修,请您稍候

Wait.MaintenanceinProgress.

77

电梯维修,暂停使用

EscalatorOutofService

序号

中文名称

英文名称

78

靠右站立、左侧疾行

StandonRight.PassonLeft.

79

紧急时击碎玻璃

BreakGlassinEmergency

80

请勿手扶

DoritTouch

81

请勿挤靠车门,以免发生危险

Foryoursafety,pleasekeepclearofthedoor.

82

为了行车安全,请勿打扰司机

DoritDistracttheDriver

83

车内发生紧急情况时,请按按

钮报警

PressButtoninEmergency

84

按下红色按钮,绿灯亮时对准话筒报警

Pressredbutton,waitforgreenlightandspeakintothemicrophone.

85

仅供紧急情况下使用

EmergencyUseOnly

86

请在前后门下车

PleaseGetOffattheFrontorRearDoor

87

下车请刷卡

PleaseSwipeCardBeforeGettingOff

88

严禁非本部门人员入内

StaffOnly

89

行人绕行

NoThroughRouteforPedestrians/PedestriansDetour

90

雨雪天气请慢行

DriveSlowlyinRainorSnow

91

注意行人

WatchOutforPedestrians

92

减速慢行,避让行人

SlowDown.GiveWaytoPedestrians

93

消防通道,禁止停车

FireEngineAccess.NoParking.

94

出口请慢行

SlowDownatExit

95

请停车入位

ParkinBaysOnly

96

转弯慢行

TurnAhead-SlowDown

97

换乘(机场、火车站)

Transit

98

换乘(岀租车、公交)

Transfer

99

设施服务时间

ServiceHours

A.2道路与车辆信息

道路与车辆信息译法见表A.2。

表A.2道路与车辆信息英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

道(大道)①

Avenue(Ave)

2

干道

MainRd

3

国道

NationalRd

4

省道

ProvincialRd

5

县道

CountyRd

6

一般道路

OrdinaryRd

7

城市道路

UrbanRd

8

Road(Rd)

9

辅路

SideRd

10

支路

AccessRd

11

公路

Highway

12

高速公路

Expressway(Expwy)

13

东路

EastRd

14

南路

SouthRd

序号

中文名称

英文名称

15

西路

WestRd

16

北路

NorthRd

17

中路

MiddleRd

18

环路

RingRd

19

东(南、西、北)二环

E.(S.W.N.)2ndRingRd

20

东南(东北、西南、西北)二环

SouthE.(NorthE.,SouthW.,NorthW.)2ndRingRd

21

东(西)二环南(北)路

E.(W.)2ndRingRdSouth(North)

22

南(北)二环东(西)路

S.(N.)2ndRingRdEast(West)

23

东二环辅路

SideRdofE.2ndRingRd

24

三环路

3rdRingRd

25

四环路

4thRingRd

26

五环路

5thRingRd

27

六环路

6thRingRd

28

街(大街)

Street(St)

29

小街(条、巷、夹道)

Alley

30

东街

EastSt

31

南街

SouthSt

32

西街

WestSt

33

北街

NorthSt

34

前街

FrontSt

35

后街

BackSt

36

中街

MiddleSt

37

上街

UpperSt

38

内大街

InnerSt

39

夕卜大街

OuterSt

40

斜街

Byway

41

胡同

Hutong

42

里(芳园北里)

LI(FANGYUANBEILI)

43

区(芳城园二区)

QU(FANGCHENGYUANERQU)

44

园(惠谷根园)

YUAN(HUIGUGENYUAN)

45

Bridge

46

1桥

Bridge1

47

2桥

Bridge2

48

环岛

Roundabout

49

小型车道

CarLane

50

大型车道

LargeVehicleLane

51

行车道

ThroughLane

52

避车道

Lay-by/PassingBay

53

应急车道

EmergencyVehicleLane

54

大型车

LargeVehicle

55

小型车

Car

56

非机动车

Non-MotorVehicle

序号

中文名称

英文名称

57

机动车

MotorVehicle

58

自行车

Bicycle

59

硬路肩

HardShoulder

60

软路肩

SoftShoulder

61

起点

Start

62

终占

―二八、、

End

63

隧道

Tunnel

64

应急停车带

EmergencyStopArea

注:

仅用于长安街、平安大街和两广路。

A.3基础设施信息

基础设施信息译法见表A.3。

表A.3基础设施信息英文译法

序号

中文名称

英文名称

1

经济技术开发区

Economic-TechnologicalDevelopmentArea

2

科技园区

Sci-TechPark

3

信息产业基地

InformationTechnologyIndustryBase

4

长途汽车站

Inter-CityBusStation

5

火车站

RailwayStation

6

机场

Airport

7

医院

Hospital

8

体育场

Stadium

9

体育馆

Gymnasium

10

收费站

TollGate

11

加油站

GasStation

12

急救站

FirstAidStation

13

餐饮

Restaurant

14

汽修

AutomobileService

15

洗车

CarWash

16

客轮码头

FerryTerminal

17

游船码头

CruiseTerminal

18

轮渡

Ferry

19

休息处

RestArea

20

服务区

ServiceArea

21

货梯

CargoLift

22

服务监督电话

Service&ComplaintsHotline

23

检票处

TicketCheck

24

售票处

TicketOffice/Tickets

25

物品寄存

LeftLuggage/LuggageDeposit

26

残疾人牵引车(升降平台)

WheelchairLift

27

硬币兑换处

CoinChange

28

自动售票机

AutomaticTicketMachine/TicketVendingMachine

29

补票处

FareAdjustment

序号

中文名称

英文名称

30

IC卡查询机

ICCardAnalyzer

31

终点站

Terminus

32

始发站

DepartureStation

33

站台

Platform

34

换票处

Ticket-Changing

35

自动查询机

InquiryMachine

36

自动充值机

RefillingMachine/RechargingMachine

37

自动报纸机

Newspaper-VendingMachine

38

非常紧急手柄

EmergencyDoorHandle

39

XXX公交站

XXBusStation/XXusStop

40

XXX公交中心站

XXXCentralBusStation

41

XXX公交枢纽站

XXXPublicTransportHub

42

停车场收费处

ParkingFeeBooth

43

换乘大厅

TransferHall/TransitHall

44

车库

Garage

45

第X通道

PassageX

46

岀租汽车调度站

TaxiService

47

岀租汽车上下/停靠站

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2