中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx

上传人:wj 文档编号:733356 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:28 大小:64.23KB
下载 相关 举报
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第1页
第1页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第2页
第2页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第3页
第3页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第4页
第4页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第5页
第5页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第6页
第6页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第7页
第7页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第8页
第8页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第9页
第9页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第10页
第10页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第11页
第11页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第12页
第12页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第13页
第13页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第14页
第14页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第15页
第15页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第16页
第16页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第17页
第17页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第18页
第18页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第19页
第19页 / 共28页
中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx_第20页
第20页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx

《中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx(28页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中英文对照版中华人民共和国商标法修正.docx

中华人民共和国商标法

(1982年8月23日第五届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过根据1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第一次修正根据2001年10月27日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第二次修正根据2013年8月30日第十二届全国人民代表大会常务委员会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第三次修正根据2019年4月23日第十三届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改〈中华人民共和国建筑法〉等八部法律的决定》第四次修正)

第一章总则

第二章商标注册的申请

第三章商标注册的审查和核准

第四章注册商标的续展、变更、转让和使用许可

第五章注册商标的无效宣告

中华人民共和国商标法(2019修正)

TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina(2019Amendment)

(中英文对照版)

发布部门:

全国人大常委会

IssuingAuthority:

StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress

法规类别:

商标综合规定营商环境优化

AreaofLaw:

GeneralProvisionsonTrademark

效力级别:

法律

LevelofAuthority:

Laws

发布日期:

2019.04.23

Dateissued:

04-23-2019

实施日期:

2019.04.23

EffectiveDate:

04-23-2019

TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina

(Adoptedatthe24thSessionoftheStandingCommitteeoftheFifthNationalPeople'sCongressonAugust23,1982;amendedforthefirsttimeaccordingtotheDecisiononAmendingtheTrademarkLawofthePeople'sRepublicofChinaasadoptedatthe30thSessionoftheStandingCommitteeoftheSeventhNationalPeople'sCongressonFebruary22,1993;amendedforthesecondtimeaccordingtotheDecisiononAmendingtheTrademarkLawofthePeople'sRepublicofChinaasadoptedatthe24thSessionoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongressonOctober27,2001;amendedforthethirdtimeaccordingtotheDecisiononAmendingtheTrademarkLawofthePeople'sRepublicofChinaasadoptedatthe4thSessionoftheStandingCommitteeoftheTwelfthNationalPeople'sCongressonAugust30,2013;andamendedforthefourthtimeinaccordancewiththeDecisiontoAmendEightLawsIncludingtheConstructionLawofthePeople'sRepublicofChinaadoptedatthe10thSessionoftheStandingCommitteeoftheThirteenthNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonApril23,2019)

TableofContents

ChapterIGeneralProvisions

ChapterIIApplicationforTrademarkRegistration

ChapterIIITrademarkRegistrationExaminationandApproval

ChapterIVRenewal,Modification,AssignmentandLicensingofRegisteredTrademarks

ChapterVDeclarationofInvalidationofRegistered

第六章商标使用的管理

Trademarks

第七章注册商标专用权的保护

ChapterVIAdministrationoftheUseofTrademarks

第八章附则

ChapterVIIProtectionoftheRighttoExclusivelyUseaRegisteredTrademark

ChapterVIIISupplementaryProvisions

第一章总则

第一条为了加强商标管理,保护商标专用权,促使生产、经营者保证商品和服务质量,维护商标信誉,以保障消费者和生产、经营者的利益,促进社会主义市场经济的发展,特制定本法。

ChapterIGeneralProvisions

Article1 ThisLawisformulatedforthepurposesofstrengtheningtrademarkadministration,protectingtherighttoexclusivelyuseatrademark,urgingproducersanddealerstoguaranteethequalityofgoodsandservices,maintainingthereputationoftrademarks,protectingtheinterestsofconsumers,producersanddealers,andpromotingthedevelopmentofthe

第二条国务院工商行政管理部门商标局主管全国商标注册和管理的工作。

socialistmarketeconomy.

国务院工商行政管理部门设立商标评审委员会,负责处理商标争议事宜。

Article2 TheTrademarkOfficeoftheadministrativedepartmentforindustryandcommerceundertheStateCouncilshalltakechargeoftrademarkregistrationandadministrationacrossthecountry.

第三条经商标局核准注册的商标为注册商标,包括商品商标、服务商标和集体商标、证明商标;商标注册人享有商标专用权,受法律保护。

TheadministrativedepartmentforindustryandcommerceundertheStateCouncilshallestablishaTrademarkAppealBoardresponsibleforresolvingtrademarkdisputes.

本法所称集体商标,是指以团体、协会或者其他组织名义注册,供该组织成员在商事活动中使用,以表明使用者在该组织中的成员资格的标志。

Article3 RegisteredtrademarksaretrademarksapprovedtoberegisteredbytheTrademarkOffice,includinggoodstrademarks,servicetrademarks,collectivemarks,andcertificationmarks.Atrademarkregistrantshallhavetherighttoexclusivelyusetheregisteredtrademark,whichisprotectedbylaw.

本法所称证明商标,是指由对某种商品或者服务具有监督能力的组织所控制,而由该组织以外的

ForthepurposesofthisLaw,"collectivemark,,meansamarkregisteredinthenameofagroup,anassociation,oranyotherorganizationforthemembersoftheorganizationtouseincommercialactivitiestoindicatetheirmembershipsintheorganization.

ForthepurposesofthisLaw,"certificationmark"meansamarkcontrolledbyanorganizationwithsupervisingpowerovercertainkindofgoodsorservicesbutusedbyentitiesor

单位或者个人使用于其商品或者服务,用以证明该商品或者服务的原产地、原料、制造方法、质量或者其他特定品质的标志。

集体商标、证明商标注册和管理的特殊事项,由国务院工商行政管理部门规定。

individualsotherthantheorganizationontheirgoodsorservicestocertificatetheorigins,rawmaterials,manufacturingmethods,quality,orotherspecificcharacteristicsofthegoodsorservices.

第四条自然人、法人或者其他组织在生产经营活动中,对其商品或者服务需要取得商标专用权的,应当向商标局申请商标注册。

不以使用为目的的恶意商标注册申请,应当予以驳回。

SpecialmattersconcerningtheregistrationandadministrationofcollectivemarksandcertificationmarksshallbeprovidedforbytheadministrativedepartmentforindustryandcommerceundertheStateCouncil.

本法有关商品商标的规定,适用于服务商标。

Article4 Anynaturalperson,legalperson,orotherorganizationneedingtoacquiretherighttoexclusivelyuseatrademarkonthegoodsorservicesthereofinthecourseofbusinessoperationsshallapplytotheTrademarkOfficefortrademarkregistration.Abadfaithapplicationfortrademarkregistrationforapurposeotherthanuseshallberejected.

第五条两个以上的自然人、法人或者其他组织可以共同向商标局申请注册同一商标,共同享有和行使该商标专用权。

TheprovisionsofthisLawregardinggoodstrademarksareapplicabletoservicetrademarks.

第六条法律、行政法规规定必须使用注册商标的商品,必须申请商标注册,未经核准注册的,不得在市场销售。

Article5 Twoormorenaturalpersons,legalpersons,orotherorganizationsmayjointlyapplytotheTrademarkOfficefortheregistrationofthesametrademark,andjointlyownandexercisetherighttoexclusivelyusetheregisteredtrademark.

第七条申请注册和使用商标,应当遵循诚实信用原则。

Article6 Wherearegisteredtrademarkmustbeusedonthegoodsprescribedbyanylaworadministrativeregulation,trademarkregistrationmustbeappliedfor,andsuchgoodsmaynotbemarketedwithoutapprovaloftrademarkregistration.

商标使用人应当对其使用商标的商品质量负责。

各级工商行政管理部门应当通过商标管理,制止欺骗消费者的行为。

Article7 Intheapplicationforregistrationoruseofatrademark,theprincipleofgoodfaithshallbefollowed.

Theuserofatrademarkshallberesponsibleforthequalityofthegoodsonwhichthetrademarkisused.Theadministrativedepartmentsforindustryandcommerceatalllevelsshall,throughtrademarkadministration,interdictconsumerfrauds.

第八条任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他人的商品区别开的标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色组合和声音等,以及上述要素的组合,均可以作为商标申请注册。

第九条申请注册的商标,应当有显著特征,便于识别,并不得与他人在先取得的合法权利相冲

Article8 Anysigncapableofdistinguishingthegoodsofanaturalperson,alegalperson,oranyotherorganizationfromthoseofothers,includingbutnotlimitedtoword,design,letter,numeral,three-dimensionalsymbol,combinationofcolors,andsound,aswellasacombinationoftheabove,mayserveasatrademarkforregistrationapplication.

Article9 Thetrademarkforregistrationshallbedistinctiveforeasyidentification,andmaynotbeinconflictwithanypriorlegalrightsacquiredbyothers.

突。

商标注册人有权标明“注册商标"或者注册标记。

Article10Thefollowingsignsmaynotbeusedastrademarks:

第十条

使用:

下列标志不得作为商标

(1)Asignidenticalwithorsimilartothename,nationalflag,nationalemblem,nationalanthem,militaryflag,militaryemblem,militaryanthem,ordecorations,amongothers,ofthePeople'sRepublicofChinaoridenticalwiththenameorsymbolofacentralstateorgan,thenameofspecificplacewhereitislocated,orthenameordesignofitslandmarkbuilding.

(一)同中华人民共和国的国家名称、国旗、国徽、国歌、军旗、军徽、军歌、勋章等相同或者近似的,以及同中央国家机关的名称、标志、所在地特定地点的名称或者标志性建筑物的名称、图形相同的;

(2)Asignidenticalwithorsimilartothename,nationalflag,nationalemblem,ormilitaryflag,amongothers,ofaforeigncountry,exceptaspermittedbythegovernmentoftheforeigncountry.

(-)同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗等相同或者近似的,但经该国政府同意的除外;

(3)Asignidenticalwithorsimilartothename,flag,oremblemofaninternationalintergovernmentalorganization,exceptaspermittedbytheorganizationorexceptthatitwillusuallynotmisleadthepublic.

(三)同政府间国际组织的名称、旗帜、徽记等相同或者近似的,但经该组织同意或者不易误导公众的除外;

(4)Asignidenticalwithorsimilartoanofficialsignoraninspectionmarkwhichindicatescontrolorprovidesguarantee,exceptasauthorized.

(四)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的,但经授权的除外;

(5)AsignidenticalwithorsimilartothenameorsignoftheRedCrossortheRedCrescent.

(五)同“红十字”、“红新月”的名称、标志相同或者近似的;

(6)Asignbearingethnicdiscrimination.

(六)带有民族歧视性的;

(7)Asignwhichisdeceptiveandeasilymisleadsthepublicregardingthequalityororiginofgoods.

(七)带有欺骗性,容易使公众对商品的质量等特点或者产地产生误认的;

(8)Signsdetrimentaltosocialistmoralityormoresorhavinganyotheradverseeffect.

Thenameofanyadministrativedivisionatorabovethecountylevelorthenameofanyforeignplaceknownbythepublicmaynotbeusedasatrademark,exceptthattheplacenamehasothermeaningsorisusedasapartofacollectivemarkorcertificationmark.Existingregisteredtrademarksusingplacenamesshallcontinuetobevalid.

(八)有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的。

县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标。

但是,地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注册的使用地名的商标继续有效。

Article1Thefollowingsignsmaynotberegisteredas l条下列标志不得作为商

Atrademarkregistrantshallhavetherighttousethewords"registeredtrademark,,orasignstandingforregistration.

(一)仅有本商品的通用名称、图形、型号的;

(二)仅直接表示商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量及其他特点的;

(三)其他缺乏显著特征的。

前款所列标志经过使用取得显著特征,并便于识别的,可以作为商标注册。

第十二条以三维标志申请注册商标的,仅由商品自身的性质产生的形状、为获得技术效果而需有的商品形状或者使商品具有实质性价值的形状,不得注册。

三条为相关公众所熟知的商标,持有人认为其权利受到侵害时,可以依照本法规定请求驰名商标保护。

就相同或者类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册并禁止使用。

就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的,不予注册并禁止使用。

第十四条驰名商标应当根据当事人的请求,作为处理涉及商标案件需要认定的事实进行认定。

认定驰名商标应当考虑下列因素:

(一) 相关公众对该商标的知晓程度;

(二) 该商标使用的持续时间;

(三) 该商标的任何宣传工作的

(1) Asig

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2