翻译考试复习资料Word下载.docx

上传人:b****3 文档编号:7596437 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:43 大小:61.60KB
下载 相关 举报
翻译考试复习资料Word下载.docx_第1页
第1页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第2页
第2页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第3页
第3页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第4页
第4页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第5页
第5页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第6页
第6页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第7页
第7页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第8页
第8页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第9页
第9页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第10页
第10页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第11页
第11页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第12页
第12页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第13页
第13页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第14页
第14页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第15页
第15页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第16页
第16页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第17页
第17页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第18页
第18页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第19页
第19页 / 共43页
翻译考试复习资料Word下载.docx_第20页
第20页 / 共43页
亲,该文档总共43页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译考试复习资料Word下载.docx

《翻译考试复习资料Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译考试复习资料Word下载.docx(43页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

翻译考试复习资料Word下载.docx

我何曾留着像游丝样的痕迹呢?

我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去吧?

但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊

Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;

willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofrenewal;

peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Now,youthewise,tellme—whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?

—iftheyhadbeenstolenbysomeone,whocoulditbe?

Wherecouldithehidethem?

Iftheyhadmadetheescapethemselves,thenwherecouldtheybehidingnow?

Idon’tknowhowmanydaysIhavebeengiventospend,butIdofeelmyhandsaregettingempty.Takingstocksilently,Ifindthatmorethaneightthousanddayshavealreadyslippedawayformme.Likeadropofwaterfromthepointofaneedledisappearingintotheocean,mydaysaredrippingintothestreamoftime—soundless,traceless.Alreadysweatisbeadingonmyforehead,andtearsarewellingupinmyeyes.

Thosethathavegonehavegoneforgood,thosetocomekeepcoming;

yetinbetween,howswiftistheshift,insucharush?

WhenIgetupinthemorning,theslantingsunmarksitspresenceinmysmallroomintwoorthreeoblongs.Thesunhasfeet-look,heistreading,lightlyandfurtively;

andIamcaught,blankly,inhisrevolution.Thus-thedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashmyhands,rubsoffinthebowlwhenIeatmymeal,andpassesawaybeforemyday-dreaminggazeasIreflectinsilence.Icanfeelhishastenow,soIreachoutmyhandstoholdhimback,buthekeepsflowingpastmybody,glidespastmyfeet,inhisagileway.ThemomentIopenmyeyesandmeetthesunagain,onewholedayhasgone.Iburymyfaceinmyhandsandheaveasigh.Butthenewdaybeginstoflashpastinthesigh.

WhatcanIdo,inthisbustlingworld,withmydaysflyingintheirescape?

Nothingbuttohesitate,torush.WhathaveIbeendoinginthateight-thousand-dayrush,apartfromhesitating?

Thosebygonedayshavebeendispersedassmokebyalightwind,orevaporatedasmistbythemorningsun.WhattraceshaveIleftbehindme?

HaveIeverleftbehindanygossamertracesatall?

Ihavecometotheworld,starknaked;

amItogoback,inablink,inthesamestarknakedness?

Itisnotfairthough:

whyshouldIhavemadesuchatripfornothing.

 

2.浪漫

一个小伙子暗恋着一个女孩。

女孩是他的同事,他们在一个办公室工作。

小伙子性格内向,不善言辞,他不知道如何向女孩表达他的爱慕之意。

写情书罢,小伙子是学理工的,一直搞技术工作,满脑子的图形,就是没有一句有文采的话。

至于直截了当告诉女孩说“我爱你”,小伙子更没有那胆量。

这样的恋情应该说没有什么希望的了。

事实上一年后他们结了婚。

有人向小伙子讨教,他说:

“我上班第一件事就是为她泡上一杯她喜欢的喝的绿茶。

她胃不好,我经常备些胃药放在她桌上。

一开始她不知道是我做的这些事情,时间长了就知道了。

”我不知道,泡茶送药是否是一种浪漫。

浪漫是没有定式的,或许那些实实在在的呵护和关爱才是真正的浪漫。

3.落花生

.我们屋后有半亩隙地。

母亲说,“让它荒芜着怪可惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。

”我们几个姊弟和几个小丫头都很喜欢-------买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;

过不了几个月,居然收获了!

妈妈说:

”今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?

”我们都答应了。

母亲把花生做成好几样的食品,还吩咐这节期要在园里底茅亭举行。

那晚上底天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得!

爹爹说:

”你们爱吃花生么?

我们都争着答应,”爱!

“谁能把花生底好处说出来?

姊姊说:

”花生的气味很美。

哥哥说:

”花生可制油。

我说:

”无论何等人都可以用贱价买它来吃;

都喜欢吃它。

这就是它的好处。

爹爹说:

“花生底用处固然很多;

但有一样很可贵的。

这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们底果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。

它只是把果子埋在地底。

等到成熟,才容人把它挖出来。

你们偶然看见一颗花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。

我们都说:

“是的。

”母亲也点头。

爹爹接下去说:

“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东西。

”我说:

“那么人要做有用的人,不是要做伟大、体面的人了。

”爹爹说:

“这是我对于你们的希望。

我们谈到夜阑才散。

所以花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。

4.邓小平讲话

在这短短的十几年内,我们国家发展得这么快,使人民高兴,世界瞩目。

这就足以证明三中全会以来路线、方针、政策的正确。

谁想变也变不了。

说过去说过来,就是一句话,坚持这个路线、方针、政策不变。

改革开放以来,我们立的章程并不少,而且是全方位的。

经济、政治、科技、教育、文化、军事、外交等各个方面都有明确的方针和政策,而且有准确的表语言。

这次十三届八中全会开得好,肯定农村家庭联产承包责任制不变。

一变就人心不安,人们就会说中央的政策变了。

农村改革初期,安徽出了个“傻子瓜子”问题。

当时许多人不舒服,说他赚了一百万,主张动他。

我说不能动,一动人们就会说政策变了,得不偿失。

像这一类的问题还有不少,如果处理不当,就很容易动摇我们的方针,影响改革的全局。

城乡改革的基本政策,一定要长期保持稳定。

当然,随着实践的发展,该完善的完善,该修补的修补,但总的要坚定不移。

即使没有新的主意也可以,就是不要变,不要使人们感到政策变了。

有了这一条,中国就大有希望。

5.金三角洲

长江三角洲位于我国东海之滨,万里长江尾闾。

她西起南京,镇江,东临大海,北至通扬运河,南到杭州湾,面积35267平方公里。

是世界著名的大河三角洲之一。

她具有以下几个特点:

地理位置优越。

是沟通内陆腹地的交通中心,并处于世界环球航线附近,与世界各大港口通航方便。

自然条件优越。

雨量充沛,温和湿润,适宜农耕和各种经济作物的种植以及多种经营的发展。

水土资源条件优越。

长江三角洲经历了复杂的海陆沧桑之交。

年长日久,一个个出露水面的沙岛继而合并而成。

长江三角洲不仅有源源不断的长江水,而且镶嵌着一颗熠熠闪光的陆上明珠------太湖。

太湖面积三万六千顷,是我国五大淡水湖之一。

以太湖为中心,还有大小湖泊五十多个,这些星罗棋布的湖泊,就像一把珍珠撒在绿色的沃野上,使整个三角洲水土丰美,得天独厚,成为世界上不可多得的精粹之地。

长江三角洲具有悠久的开发历史,春秋战国时代(公元前722年----公元前221年),吴越国就依赖这里富蔗的经济基础得以发展,逐以“鱼米之乡”,“丝绸之府”著称于世。

到唐宋时期,这里已在全国经济发展中起着重要的作用。

经过数千年的辛勤开耕,这里的经济面貌日新月异,已成为我国重要的商品基地、工业基地、外贸进出口基地和科学文化中心。

PresidentCarter  PresidentCarter  PresidentCarterhasbeencallinghisclosestadviserstogetherforwhatiscalledasahardreappraisalofhisadministration’stroubles,butwhowilltellhimthetruth?

Youcanalmostputitdownasageneralruleinthistownthatpresidentsofteninvite“honestcriticism”fromtheiraides,butseldomgetit,andusuallydon’tfollowitwhentheydo.Thereasonsforthisarenotobscure.TheOvalOfficeisthemostintimidatingroominAmerica.Itimposesakindofchivalrousrespectonmostvisitors,andeventhoselegislativelionswhoroaragainstthepresidentonCapitalHilltendtousuallylowertheirvoicesandfollowtheirpreparedspeecheswhentheywalkthroughtheWhiteHousedoor.PresidentNixonwasthemostpainfulexampleofthisconspiracyofsilence.EvenHenryKissinger,whoisnotanexcessivelymodestorsilentman,hesitatedtofacePresidentNixonwiththedisastersheknewlayahead.EnrlichmanandHaldemanapparentlysavedtheirdoubtsfortheirmemoirs,andthefewWhileHouseaideswhobetrayedtheirfearswereregardedasenemiesorworse.PresidentCarterisadifferentandmorecomplicatedcase.HeisnotamajesticpersonalfigurelikeRoosevelt,andhedoesn’tinspirefearlikeJohnson.Heiselaboratelypatientandcourteouswithhisvisitors.Inhisfirstyearinoffice,hehasgivenallmenandcreeds,no

6.中年的慵懒

大凡在四十岁的年龄,中国文化人传统观就是写自传的年龄了,远的不说,近百年内的就有好几本如《四十自述》一类的名著,散文里边便有俞平伯《中年》一篇,径直讲了中年是说不清楚的东西,“遥指青山是我们的归路”。

意思就是太阳过了中午就称斜阳西下了,所以赶紧找到归宿归去来兮吧。

这样的心情,当然不可能再有青年时代的奋发向上。

说到底是年轻人的压力很大,处于创业阶段,需要不时地拼搏,而中年人大功告成,可以卸下担子,逃避风雨,享受一下所谓的宁静淡泊与闲适了。

这样,中年人很快就慵懒起来,包括近一百年,大凡名著都是三十岁前后作的,四十岁后除了自述,札记之类补白性质的东西外,鲜有创造性的发明,而国外很多作家老而弥健,创造力长盛不衰,甚至有些名家,还是四十岁过后才起炉灶来吃文化创作这碗饭的呢。

大约过去中国人因种种原因生命特别短暂,“人生七十古来稀”,所以中年时限大大地提前,文化人的心理很快就见保守老迈,这种传统之下,即使今天,中年成名者亦数寥寥。

其实中年才是人生盛华的开始,不应贪懒,不应享受,不应以多躲在家里喝工夫茶为荣,继续青年时代的风雨跋涉,那种“遥指青山”寻找归路的事当然要做,但将它放到八十岁后再去考虑吧。

7.早年的上海

上海的字面意思是“位于海之上”。

它位于长江流入大海之前最后一条支流的黄埔江畔。

3)城市的主要部分离海岸有十英里,横跨黄浦江两岸,政府划为大上海的面积共有320平方英里,直达黄浦江和长江的汇合处。

1842年,一艘英国军舰潜入长江口,攻占了吴凇炮台,不发一弹就占领了上海。

从此上海变成了一座国际性城市。

英国人首先在距老城不远的地方,即黄浦江转弯处的烂泥地上盖起房屋和仓库。

他们运用计谋获得贸易权利,建造了住房、商店、俱乐部和板球场。

随后美国,德国,法国,俄国和日本的商人也来了。

他们都贪图同中国人通商,以夺取中国的金银财富。

在不到一百年的时间里,上海就变成了一座国际都市。

在这里,人们说七种语言,开设了许多商店,银行和工厂。

从此上海就成为国内外贸易的中心,同时也是教育和间谍活动的中心。

各种工业和大学创办起来了。

商会和工会也同医院、教堂、赛马场、以及豪华的娱乐场一起出现了。

上海原来只是货物中转中心,现在逐渐变成了一个工业城市。

英国人、日本人、美国人和法国人运进了各种机械。

他们建造码头、船坞、开办发动机厂、纺织厂、罐头食品厂、机器制造厂和家具制造厂等。

到了珍珠港事件之前,上海轻工业产品已占全国轻工业品的百分之六十。

上海日渐繁荣,过去必须进口的商品现在能就地制造了。

上海扩大了,上海发展了,它不仅已成为远东的进出口的大商埠,而且成为中国最大的工业制造中心。

它变得越来越重要。

8.北京大学

十月十九日星期五。

秋天的下午,太阳朦朦胧胧的。

埃德加·

斯诺的部分骨灰永远安放到了他年青时曾任教过的北京大学校园。

北京大学的前身是燕京大学。

它是一所贵族学校。

按理说,学生在政治上应该是保守的。

但是当时日军侵占华北,而内战依然不断。

在全国危机日益加深的情况下,激进主义思潮开始在校园蔓延。

到了1935年,燕京大学竟成为学生抗议运动的策源地。

由此爆发了全国抗日战争。

自那后,燕京大学这所外国教会学校发生了很大的变化,它逐渐变成了完全由中国人自己掌握的学校。

今天在北京大学的湖畔到处可以听到新一代大学生的欢声笑语。

9.杭州-------“人间天堂”

意大利著名旅行家马可波罗曾这样叙述他印象中的杭州:

“这是世界上最美妙的城市,它使人觉得自己在天堂。

”在中国也流传着这样的话:

“上有天堂,下有苏杭。

”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。

西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。

在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可以购上几样名特土产。

苏堤和白堤把西湖一分为二,仿佛两条绿色的缎带,飘逸于银波之上。

湖中心有三个小岛:

阮公墩、湖心亭和小瀛洲。

湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁,是我国最有名的旅游景点之一。

杭州人观西湖有个说法:

“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖。

”您在杭州,一定要去领略一下西湖的风韵,看看此说是否有道理。

杭州是中国著名的六大古都之一,已有二千多年的历史。

杭州不仅以自然美景闻名于世,而且有着传统的文化魅力。

不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。

杭州是中国的“丝绸之府”,丝绸产品品种繁多,其中以织锦尤为引人注目。

杭州还专门生产墨纸扇和檀香扇。

其他特产有西湖绸伞和中国十大名茶之一的西湖龙井。

杭州有许多的餐馆,供应各帮菜点,还有一百多家旅馆酒店,为旅客提供舒适的住宿。

一般说来,游览西湖及其周围景点花上两天时间较为合适。

到杭州,既令人愉快,又能得到文化享受。

杭州-人间天堂Hangzhou–ParadiseonEarth

意大利著名旅行家马可.波罗MarcoPolo曾这样叙述他印象中的杭州:

”这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。

”在中国,也流传着这样的话:

上有天堂,下有苏杭。

MarcoPolo,anItalianfamoustraveler,haddescribedhisimpressioninHangzhouasfollows:

“Thisisthemostbeautifulandfascinatingcityintheworld,livinginHangzhouislikelivinginparadise.”InChina,asthesayinggoes:

ThereisheavenaboveandSuzhou&

Hangzhoubelow.

杭州的名气主要在于风景如画的picturesque西湖。

西湖theWestLake一年四季都美不胜收,宋代theSongDynasty著名诗人苏东坡SuDongpo有‘淡妆浓抹lightorheavymakeup总相宜‘的诗句来赞誉西湖。

在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。

HangzhouismainlyknownforitspicturesqueWestLake.WestLake’sindescribablebeautygoesonatallseasons.SuDongpo,afamous(prominent)poetintheSongDynasty,appreciatedtheWestLakewiththeseverses:

fornomatterlightorheavymakeup,theWestLakealwaysremainsbeautiful.InHangzhou,youwillnotonlyenjoythebeautifulsceneryoftheWestLake,butalsowanderaroundthebusystreets.Bytheway,youmayhaveatasteofHangzhou’sfamousdishes,andpurchaseafewpopularlocalproducts.

西湖南北长3.3公地,东西宽2.8公里,环湖一周约15公里。

苏堤SuCauseway和白堤把西湖一分为二,仿佛两条绿色的缎带,飘逸于碧波之上。

阮公墩RuangongIsle、湖心亭Mid-lakePavilion和小瀛洲LesserYingzhou。

湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁pavilion,是我国最有名的旅游景点之一。

TheWestLake,fromnorthtosouth,is3.3kilometersinlength,fromeasttowest,is2.8kilometersinwidthwithitsperimeteraround15kilometers.TheWestLake,dividedbySuCausewayandBaiCauseway,asiftwogreenribbonsarefloatingongreenwaves.Therearethreesmallislandsinthecenterofthelake:

RuanggongIsle,Mid-lakePavilion,andLesserYingzhou.Theripplinglakeissurroundedbythickforestsandmountainsandstuddedwithpavilions.TheWestLakeisoneofthebestknowntouristattractionsofourcountry.

杭州人观西湖有种说法:

”您在杭州,一定要去领略一下西湖的风韵charm/gracefulbearing,看看此说是否有道理。

Thereisonesayingforthelocalst

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2