莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx

上传人:b****3 文档编号:7727545 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:7 大小:19.32KB
下载 相关 举报
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共7页
莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx

《莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

莎士比亚十四行诗19Word格式文档下载.docx

Butthou,contractedtothineownbrighteyes,

Feed'

stthylight'

sflamewithself-substantialfuel,

Makingafaminewhereabundancelies,

Thyselfthyfoe,tothysweetselftoocruel.

Thoutthatarenowtheworld'

sfreshornament

Andonlyheraldtothegaudyspring,

Withinthineownbudburiestthycontent

And,tenderchurl,mak'

stwasteinniggarding.

Pitytheworld,orelsethisgluttonbe,

Toeattheworld'

sdue,bythegraveandthee.

愿最美的人能多多生育,

使青春美貌的花朵永久不朽,

成熟的到时候总要死去,

他的幼嗣可以继续他的风流,

但是你,只看中自己的亮眼睛,

用自身作燃料培育那眼里的火焰,

在丰收之际造成了饥馑的灾情,

与自己为敌,对自己未免过于凶残,

你是当今世界之鲜艳的装饰品,

是烂缦春光之无比的一朵奇葩,

你竟在自己的蓓蕾里埋葬自己的子孙,吝啬鬼,你越是舍不得是越糟蹋,怜悯者世界吧,否则你便是个饕餮的人,

你独身而死,你吞食了世界应得的一份。

2

WHENfortywintersshallbesiegethybrow

Anddigdeeptrenchesinthybeauty'

sfield,

Thyyouth'

sproudlivery,sogazedonnow,

Willbeatotteredweedofsmallworthheld:

Thenbeingaskedwhereallthybeautylies,

Whereallthetreasureofthylustydays,

Tosaywithinthineowndeep-sunkeneyesWereanall-eatingshameandthriftlesspraise.Howmuchmoreprasiedeservedthybeauty'

suseIfthoucouldstanswer,'

ThisfairchildofmineShallsummycountandmakemyoldexcuse,'

Provinghisbeautybysuccessionthine.

ThisweretobenewmadewhenthouartoldAndseethybloodwarmwhenthoufeel'

stcold.

四十个冬天围攻你的容颜,

在你的眉毛平原上挖掘壕沟的时候,

你的青春盛装如今被人艳羡,

将变成不值一顾的褴褛破旧,

那时有人要问,你的美貌现在在何地,

你青春时代的宝藏在什么地方,

你若回答说,在你深陷的眼坑里,

那将是自承贪婪,对浪费的赞扬,

拿你的美貌去投资生息岂不是更好,你可以这样回答:

“我这孩子多么漂亮,他将为我结账,弥补我的衰老。

他的美貌和你的是一模一样!

这就好像是你衰老以后重新翻造一遍,你觉得血已冰冷又再度觉得温暖。

3

LOOKinthyglass,andtellthefacethouviewestNowisthetimethatfaceshouldformanother,

Whosefreshrepairifnowthourenewest,Thoudostbeguiletheworld,unblesssomemother.Forwhereisshesofairwhoseunearedwomb

Disdainsthetillageofthyhusbandry?

Orwhoishesofondwillbethetomb

Ofhisself-love,tostopposterity?

Thouartthymother'

sglass,andsheinthee

CallsbackthelovelyAprilofherprime;

Sothouthroughwindowsofthineageshaltsee,Despiteofwrinkles,thisthygoldentime.

Butifthouliverememb'

rednottobe,

Diesingle,andthineimagedieswiththee.

照照镜子,告诉你看到的那张脸现在时间已到,该把那脸另换一张;

如果现在你不重整你的焕发的容颜,

你辜负世人,使一个做母亲的失望。

哪个女人那样美,她那未开垦的子宫

会拒绝你去地耕耘?

哪个男人那样蠢,顾影自怜的把命断送,

而心甘情愿的断子绝孙?

你是母亲的镜子,她看到你

便忆起她的青春愉快的时光;

你将来皱纹满面,从你老年窗扉望出去,同样也可罕见你黄金时代的景象。

但是你若虚度一生,只愿死后被人忘记,那么就独身一世,你和你的踪影一同死去。

4

UNTHRIFTYloveliness,whydostthouspendUponthyselftheybeauty'

slegacy?

Nature'

sbequestgivesnothingbutdothlend,And,beingfrank,shelendstothosearefree.Then,beateousniggard,whydostthouabuseThebounteouslargessgiventheetogive?

Profitlessuserer,whydostthouuse

Sogreatasumofsums,yetcanstnotlive?

For,havingtrafficwiththyselfalone,Thouofthyselfthysweetselfdostdeceive:

Thenhow,whenNaturecallstheetobegone,Whatacceptableauditcanstthouleave?

Thyunusedbeautymustbetombedwiththee,Which,usè

d,livesth'

executortobe.

不事积蓄的人儿,你的美貌的产业

为什么都在你自己身上挥霍净尽?

造物主不作任何赠予,只是暂借,

她本身豪爽,只肯借给慷慨的人们。

美貌的吝啬鬼,你为什么滥用了那份给了你要你再给人的丰富资产?

不善经营资产的人,你何以花掉

这样多的资产而还不能活得久远?

因为你只是和自己交易往来,

你甘心欺骗你的可爱的自己;

等造物主有一天叫你走开,

你留下的账目如何交代下去?

你未加运用的美貌将随你一同入殓,

若善为利用,会做你的遗产执行人。

5

THOSEhoursthatwithgentleworkdidframe

ThelovelygazewhereeveryeyedothdwellWillplaythetyrantstotheverysame

Andthatunfairwhichfairlydothexcel;

Fornever-restingtimeleadssummeron

Tohideouswinterandconfoundshimthere,Sapcheckedwithfrostandlustyleavesquitegone,Beautyo'

ersnowedandbarenesseverywhere.

Then,werenotsummer'

sdistillationleft

Aliquidprisonerpentinwallsofglass,

Beauty'

seffectwithbeautywerebereft,

Noritnornoremembrancewhatitwas:

Butflowersdistilled,thoughtheywithwintermeet,Leesebuttheresnow;

theirsubstancestilllivessweet.

时间,以巧妙的手艺创造

那众人瞩目的可爱的容颜,

有一日要对它变得非常粗暴,

把那绝世之姿变成丑陋不堪;

永无休止的时间引导着夏季

到可怕的冬天,就在那里把它毁伤;

浆液被寒霜凝结,绿叶全无踪迹,

美貌覆上了冰雪,到处一片凄凉;

如在夏季不曾提炼香花的精华,

把那香水密封在玻璃瓶里,

美的芬芳和美的本身将一起被糟蹋。

本身无存,也没有什么可供回忆。

花儿一经提炼,纵然遇到冬天,

只是花颜失色,其芬芳永在人间。

6

THENletnotwinter'

sraggedhanddeface

Intheethysummererethoubedistilled:

Makesweetsomevial;

treasurethousomeplaceWithbeauty'

streasureereitbeself-killed.

Thatuseisnotforbiddenusury

Whichhappiesthosethatpaythewillingloan;

That'

sforthyselftobreedanotherthee,

Ortentimeshappierbeittenforone.

Tentimesthyselfwerehappierthanthouart,Iftenofthinetentimesrefiguredthee:

Thenwhatcoulddeathdoifthoushouldstdepart,Leavingtheelivinginposterity?

Benotself-willed,forthouartmuchtoofairTobedeath'

sconquestandmakewormsthineheir.

那么在你的精华未加提炼以前

不要让严冬的粗手把你的盛夏毁伤;

把香水装进一个瓶里;

趁它尚未消散,

把这个宝藏放进一个宝贵的地方。

那不算是违法的高利贷,

若能使举债付息的人们得到幸福;

那乃是你自己又孳生一个你出来,

若是生出十个便是十倍的满足;

十倍的你将比你现在十倍的快乐,

如果十个孩子都长得完全像你;

你逝世的时候死神能奈你何,

看着你在后代中安然生活下去?

不要任性,因为你这样的闩于姿容,

不可被死神强占,不可让蛆虫继承。

7

LO,intheorientwhenthegraciouslight

Liftsuphisburninghead,eachundereye

Dothhomagetohisnew-appearingsight,

Servingwithlookshissacredmajesty;

Andhavingclimbedthesteep-upheavenlyhill,

Resemblingstrongyoughinhismiddleage,

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2