21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx

上传人:b****4 文档编号:7753469 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:9 大小:50.15KB
下载 相关 举报
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共9页
21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx

《21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

21世纪大学英语第2册课后翻译答案Word格式文档下载.docx

AmericanchildrencanusuallywatchTV(for)threehoursadaywhereastheirChinesecounterpartshavetoworkontheirhomeworkmostofthetimeafterschool.

3、他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。

他说这一切都得归功于他父母的鼓励。

Hisdevelopmentofaseriesofnewresearchmethodsledtohisgreatsuccess.Hesaidheowedallthistohisparents’encouragement.

4、讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

Heresentedbeingexcludedfromdiscussionsthatdirectlyconcernedhisfuture.

5、这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

Thefactthattheseproblemsarecontinuallyshowingupsuggeststhatthisnewdevicehastobereadjusted.

6、张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲学。

AsoneofthemanyAsianstudentswhohavesurgedintothebestAmericanuniversitiesinrecentyearsZhangHuasaysthatmanyofhisideasarebasedonthetraditionalChinesephilosophy.

7、首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。

他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

TostartwithitisnotmerelymoneythatmakesMr.Youngworksohard.Heiscommittedtoeducatingtheyoungandtriestomotivatethemtogetaheadinlife.

8、我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。

Astimewasrunningoutwedroveevenfasterinhopesthatwecouldmakeittotheairportintime. 

【Unit3】

1、当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的工作,他马上就接受了。

WhenthistemporaryjobcametoanendGeorgewasofferedapermanentjobwhichheacceptedatonce.

2、为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。

ToensurethatjointventuresinJapanareprofitabletheAmericancompaniesneedculturaltranslatorsevenmorethanlanguagetranslators.

3、作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求救的日方雇员,包括属于他专业知识范围内和之外的问题。

AsaculturaltranslatorGeorgewaseagertohelptheJapaneseemployeeswhocametoaskhisadviceonagreatmanymattersbothwithinandoutsideofhisfieldofexpertise.

4、乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。

SomehoworotherGeorgepersuadedtheAmericanmanagertogoalongwiththeJapaneseaccountant’sdecisionthussmoothingovertheconflictbetweenthetwo.

5、美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。

但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。

ConflictsandargumentsdoariseattimesbetweentheAmericanmanagersandtheirJapanesecounterparts.Butsincebothpartieshavethegoodsensetocompromisetheseconflictsarepreventedfromescalatingintobigemotionalbattles.

6、所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

AlltheJapaneseemployeesthepersonnelmanagerincludedappreciatedGeorge’sfrequenthelpwiththemultitudeofproblemstheyraninto.

7、我的日语口语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

MyspokenJapaneseisnotgoodenoughtoexpressmyselfwell.Pleasedon’tgetoffendedifIsometimessaystupidthings.

8、张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

WithasolidunderstandingoftraditionalChinesemedicineandagoodmasteryofEnglishDr.ZhangishighlyqualifiedtotrainforeigndoctorswhohavecometoChinatostudyChinesemedicine.

 

【Unit4】

1、庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。

Protectingchildrenfromtheknowledgethattheyhavefailedisanythingbutbeneficialtotheirgrowthanddevelopment.

2、爱默生认为在失败和成功之间并无天壤之别。

Emersondoesnotthinkthereisaworldofdifferencebetweensuccessandfailure.

3、一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。

Amaturemanisonewhoisgoodatturningfailureintosuccess.

4、她醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。

Shewassoobsessedwithbecomingasuccessinice-skatingthatsheneverpreparedherselfforthechallengesoftherealworld.

5、当他得知自己的公司已经破产时,完全崩溃了。

Hesufferedacompletenervousbreakdownwhenhelearnedthathiscompanybadgonebankrupt.

6、史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞。

WhentalkingabouthissuccessMr.Smithisverypronetoexaggeration.

7、这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。

Thecompanystartedbysellingradiosbutnowhasbranchedoutintosellingcomputersaswell.

8、事实上,失败并不是可怕的东西。

一旦我们学会应用它,它就能对我们的成长和发展做出积极的贡献。

Infactfailureisnothingtobeafraid.Oncewelearnhowtouseititcanmakeapositivecontributiontoourgrowthanddevelopment.

【Unit5】

1、这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。

TheuniversityofferedPriscillaonlyasmallloanandshehadtocomeupwiththerestofthemoneyherself.

2、凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。

因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

WiththesmallincomefromherrestaurantjobMarycouldbarelymake(both)endsmeet.That’swhyshehadfoundsomecleaningworktodointheapartmentbuildingwhereshelived.

3、在头两个学期她经常熬夜学习,因为她知道必须在班上取得最高的平均积点才有资格获得那份奖学金。

InthefirsttwosemesterssheoftenstayeduplatestudyingbecausesheknewshehadtogetthehighestGPAinherclasstoqualifyforthescholarship.

4、任何人想在那家公司找到工作,即使没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

Anyonewhowantstofindemploymentin/withthatcompanymusthaveatleastamater’sdegreeifnotaPh.S.Otherwiseheorshewillnotbeaccepted.

5、只要你全心全意地投身于学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。

Onlyifyouthrewyourselfintoyourstudieswillyouultimatelyachieveyourlong-termgoalofbecominganarchaeologist.

6、在办公室里贝思看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。

但在内心深处她已厌倦了做秘书。

她想做点有创意的事情。

IntheofficeBethalwayslookedhappyandhadareadysmile.Butdeepdownshewastiredofbeingasecretary.Shewantedtodosomethingmorecreative.

7、我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。

当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,他高兴极了。

AmigrantfarmlaborerfromMexicomyfatherwasoverjoyedwhenIwasacceptedbytheUniversityofWashingtonandbecamethefirstpersoninmyfamilytoattendcollege.

8、普里西拉回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。

WhenPriscillalookedbackonheryearsofhardstruggleshesaidthatitwasnoeasyjobtobalanceworkandstudy.

【Unit6】

l专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬·

霍金被公认为二十世纪末叶最伟大的天才。

StephenHawkinga

Britishscientistspecializingintheoreticalcosmologyhasbeenproclaimedthegreatestgeniusofthelate20th

century.

2每推出一张新唱片这位歌手总梦想着它能跻身电台的排行榜前十名之列。

Everytimehereleasesanew

recordthesingerdreamsofitsearningaplaceinthe“top-ten”listontheradio.

3位于伦敦西北的牛津大学以其学术成就而闻名遐迩。

LocatedinthenorthwestofLondonOxford

Universityisnotedfarandwideforitsacademicexcellence.

4作为一位智力超群的伟人爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。

AnintellectualgiantEinstein

wasresponsibleformodernman’snewconceptoftimeandspace.

5这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法因为现在使用的药物不能治愈这些复杂

的疾病。

Thismedicalresearchisaimedatfindingnewtreatmentforinheritedblooddiseasesbecausethedrugs

nowinusecannotcurethesecomplicateddiseases.

6今年是我校建校一百周年纪念。

我校最初是一家私塾现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。

Thisyearistheonehundredthanniversaryofthefoundingofouruniversity.Aprivateschoolinitiallyithas

nowbecomeaworld-famousuniversityspecializingintheoreticalresearch.

7两年前鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦了幸好他获得了一份州立大学的奖学金。

TwoyearsagoBob

wasfeelingboredwithhisjobasarestaurantmanager.Luckilyhewonascholarshiptothestateuniversity.

8当被问及斯蒂芬在大学时是什么样的学生时当时任物理系系主任的怀特教授回忆道“他给我的印

象是个非常聪明的学生具有一种对物理本能的洞察力。

”AskedwhatkindofstudentStephenwasatcollege

Prof.WhitethethenChairmanofthePhysicsDepartmentrecalls“Heimpressedmeasavery”brightstudent

withaninstinctiveinsightintophysics.”

【Unit8】

l不成文的规定比成文的规定更有力地规范着我们的生活和行为。

Theunwrittenrulesgovernourlivesand

behaviormorestronglythanthewrittenones.

2在图书馆和教师里当你和某人在交谈时你并不提高嗓门。

事实上我就从没见任何人在那些地方大声

尖叫过。

Whenyouaretalkingwithsomeoneinlibrariesandclassroomsyoudonnotraiseyourvoice.Asa

matteroffactIhaveneverseenanyonescreamingatthetopoftheirlungsinthoseplaces.

3当他喊过“该死西尔维亚”后发现拥挤在餐馆里的所有人都在惊讶地看着他时弹压的脸涨得通红。

Heblushedwhenhefoundthateveryoneinthecrowdedrestaurantwaslookingathiminsurpriseafterhe

yelled“DamnitSylvia.”

4尽管比赛很激动人心但坐在看台上的八万名观众却没有一人离开座位。

正如鲍勃·

格林所说那道

无形的屏障一直是有效的。

Regardlessoftheemotionofthecontestnoneofthe80000spectatorssittinginthe

standslefttheirseats.JustasBobGreensaystheinvisiblebarrieralwaysholds.

5每天早晨六点半运动场上已挤满了跑步和做早操的学生。

这本身是一个充满希望的征兆说明越来

越多的学生已认识到身体好的重要性。

Bysixthirtyeverymorningtheplayingfieldisalreadyfullofstudents

jogginganddoingmorningexercises–whichinitselfisahopefulsignthatmoreandmorestudentshave

realizedtheimportanceofkeepingfit.

6由于某种原因莉莉没有为法语测试做好准备。

但作为一个诚实的姑娘她决不会在考试中作弊正如

她不会说谎一样。

ForsomereasonLilywasnotwellpreparedfortheFrenchtest.Butbeinganhonestgirlshe

wouldnosoonercheatonanexamthantelllies.

7我认识一个定期给墨西哥的父母寄钱的农业季节工人。

他把这看作是理所当然的事。

他常说“你应该

赡养自己的父母是不是”IknowamigrantfarmlaborerwhosendsmoneytohisparentsinMexicoona

regularbasis.Heregardsitastherightthingtodo.Heoftensays“You’resupposedtosupportyourparents

aren’tyou?

8我们生活在一个由法律、不成文的规定、习俗和传统主宰的社会里没有它们就会一片混乱。

Weare

livinginasocietywhichisgovernedbylawsunwrittenrulescustomsandtraditions;

therewouldbechaos

withoutthem

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 其它

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2