三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx

上传人:b****4 文档编号:7762954 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:6 大小:19.78KB
下载 相关 举报
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第1页
第1页 / 共6页
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第2页
第2页 / 共6页
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第3页
第3页 / 共6页
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第4页
第4页 / 共6页
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第5页
第5页 / 共6页
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx

《三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx

英[?

w?

tn?

s]

美[?

n.目击者;

见证人;

证人;

证据;

证言v.目击;

留意到;

为...作证;

证明ItwsthequickestswimminglessonI"

deverwitnessed.

这是我所见过的最速成的游泳课。

consumption

英[k?

n?

s?

mp?

?

n]

美[k?

n.消费;

消耗;

肺病Theproductionndconsumptionofgoodsndservicesistheultimteimoflleconomicendevour.

商品和服务的生产与消费是全部经济活动的终极目标。

2.由于通信XX络的快速进展,ZG智能XX用户数量近年来以惊人度增长。

这极大地转变了很多人的阅读方式。

他们如今常常智能XX上看新闻和文章,而不买传统报刊。

大量移动应用程

序的开发使人们能用XX读小说和其他形式的文学作品。

因此,纸质书籍的销售受到了影响。

但调查显示,尽管能XX阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜爱读纸质书。

参考翻译】

Duetotherpiddevelopmentofcommunictionnetwork,thenumberofChinesesmrtphoneusershsincresedtnmzingspeedinrecentyers,whichhsdrmticllychngednumerouspeopleswyofreding.Nowdys,theylwysrednewsndrticlesthroughsmrtphonesinstedofbuyingtrditionlnewsppers.Thedevelopmentoflrgenumberofmobilepplictionsenblespeopletorednovelsndotherformsofliterryworkswiththeirphones.Therefore,thesleofpperworkshsbeenffected.Butthesurveyrevelsthtlthoughthesmrtphoneredingmrketisgrowingstedily,morethnhlfofthegrown-upsstillenjoyredingprintingbooks.翻译讲解】

1、因为、由于becuseof/dueto2、通信XX络的快速进展rpiddevelopmentofcommunictionnetworks(rpid快速的)3、...的数量thenumberof...

4、增长grow/increse

5、阅读方式redingwy6、超半数morethnhlfof拓展词汇】

drmticlly

英[dr?

mt?

k?

l?

]

美[dr?

dv.戏剧性地,引人注目地Theclimtewschngingdrmticlly.

气候正在剧烈改变。

numerous

nju?

m?

r?

num?

dj.众多的;

很多的;

数不清的Despitenumerousttempts,Ihvebeenunbletofindjob.

尽管尝试了许多次,我还是未能找到工作。

stedily

英["

sted?

li]

美["

dv.稳定地,稳固地;

逐步地HecouldherRudolphbrethingstedily.

他可以听到XX道夫匀称的呼吸声。

3.越来越多的ZG人如今确实离不开XX了。

他们中的很多人,包括老年人,都使用XX应用程序保持联系并拓宽伴侣圈。

他们也用XX购物,查找信息,因为XX便于携带。

此外,使用

XX应用程序通信比传统XX廉价。

然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依靠XX。

事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽视了与家人和伴侣面对面的沟通。

Tody,morendmorechinesecn"

tlivewithoutphones,mnyofthem,theoldincluded,keepintouchndexpndtheircircleoffriendsbymobilepps.Theylsousephonesforshoppingndserchinginformtionduetotheirportbility,besides,thecommunictionbymobileppsischeperthnthtbytrditionlphones,however,thenewtrendlsoledstotheoverdependenceonphones,sresultofwhichsomeyoungstershvebecomesoddictedthttheyignorethefce-to-fcecommunictionwiththeirfmilymembersndfriends.翻译讲解】

1、离不开=不能分开,分别,cn"

tseprtefrom/cntlivewithout2、越来越多的Morendmore/nincresingnumberof3、XX应用程序mobilepps/pplictions4、保持联系sty/keepintouch5、拓宽伴侣圈brodentheircircleoffriends拓展词汇】

portbility

p?

t?

b?

n.可携带性,轻便Whenitcmetochoosingphotogrphicequipmentportbilitywssimportntsrelibility.

说到选择摄影设备,便携性与可靠性同样重要。

〔920XX年年212月〕

1.ZG的家庭观念与其文化传统有关。

和谐的大家庭曾特别令人美慕。

过去四代同堂并不少见。

由于这个传统,很多年轻人婚后继续与父母同住。

今日,这个传统正在转变。

随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。

但他们之间的联系照旧很紧密。

很多老年人仍旧帮着照看孙辈。

年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

TheconceptoffmilyinChinisreltedtoitsculturltrditions.Thelrgendhrmoniousfmilieswereonceveryenvible.Thefourgenertionfmilyusedtobeverycommon,inthepst.sresultofthistrdition,mnyyoungpeoplecontinuetolivewiththeirprentsftermrrige.Tody,thetrditionischnging.Withtheimprovementofhousingconditions,nincresingnumberofyoungcoupleschoosetoliveprtfromtheirprents.Buttheconnectionbetween

themreminsstrong.ndmnyoldpeoplestillhvetolookftertheirgrndchildren.Youngcoupleslsogetroundtovisittheirprents,especillyduringtheholidys,suchsthespringfestivlndMid-utumnFestivl.翻译讲解】

1、与...相关可用reltedto2、和谐的大家庭:

Thelrgendhrmoniousfmilies;

令人美慕:

envible3、抽时间探望父母:

getroundtovisittheirprents.拓展词汇】

hrmonious

英[hɑ?

?

m?

n?

美[hɑr?

mo?

ni?

dj.和谐的;

协调的Thedifferentprtsofthegrdenfittogetherinhrmoniouswy.

这座花园各个部分协调地融为一体。

envible

env?

l]

nvi?

dj.令人艳羡的,可艳羡的Theyhveenviblereputtionssthletes.

他们作为运动员有着令人艳羡的声誉。

2.ZG家庭十分重视孩子的教育。

很多父母认为应当努力工作,确保孩子受到良好的教育。

他们不仅特别情愿为孩子的教育投资,而且花许多时间督促他们学习。

多数家长盼望孩子能上名牌大学。

由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参与国际沟通项目,让其拓宽视野。

通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为GJ的进展和繁华做出奉献。

FmiliesinChinttchgretimportncetotheeductionoftheirchildren.Myprentsthinkthttheyshouldworkhrdtoensuretheirchildrenwillgetgoodeduction.Theyrewillingtospendnotonlylotofmoneyontheirchildrenseduction,butlsoplentyoftimepushingthemtolern.Mostoftheprentshopetheirchildrencnttendfmousuniversity.DuetoChinsreformndopening-up,morendmoreprentsrenowbletosendtheirchildrentostudybrodortoprticipteininterntionlexchngeprogrmssothttheycnbrodentheirhorizons.Throughtheseefforts,theyexpecttheirchildrentogrowuphelthyndsoundndtomketheirowncontributiontothecountrysdevelopmentndprosperity.翻译讲解】

1、名牌大学;

fmous/renowned/reputbleuniversities

2、改革开放;

(Chins)reformndopeningup3、国际沟通项目;

interntionlexchngeprogrms拓展词汇】

ensure

r]

v.保证,确保;

保证获得Theysidthemoveswerenecessrytoensurepecendstbilityintheregion.

他们说这些行动是保证该地区的和平与稳定所必需的。

prticipte

英[pɑ?

t?

s?

pe?

t]

美[pɑr?

v.参加,参与;

共享Inmoderndemocrcy,peoplewnttobeinvitedtoprticiptemore.

在现代民主中,人们盼望能受邀参加更多的事务。

broden

br?

d?

v.〔使〕扩大,变阔,变宽,加宽Wemustbrodenourppel.

我们必需吸引更多人。

horizon

英[h?

r?

zn]

美[h?

z?

n.地平线;

范围,眼界Thesunhdlredysunkbelowthehorizon.

太阳已经落到地平线以下了。

prosperity

英[pr?

sp?

]

美[prɑs?

p?

ti]

n.兴盛,繁华,兴盛,胜利3.ZG汉族人的全名由姓和名组成。

中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。

千百年来,父姓始终世代相传。

然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。

一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。

从孩子的名字可以推断出父母盼望孩子成为什么样的人,或者期望他们过什么样的生活。

父母特别重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

ThefullnmeofHnChineseconsistsoffmilynmendgivennme.distinctivefetureoftheChinesenmeisthtthefmilynmelwyscomesfirst,followedbythegivennme.Forthousndsofyers,Chinesefmilynmeshvebeenpsseddownthroughthefther.Nowdys,however,itisnotuncommonforchildtodoptthemother"

sfmilynme.Generlly,givennmeismdeupofoneortwochrcters,usullycrryingtheprents"

wishesfortheirchild.Itcnbeinferredfromthenmewhtkindofpersontheprents

wnttheirchildtobe,orwhtkindoflifetheyexpecthimorhertoled.Chineseprentsttchgretimportncetothechoiceoftheirchild"

snme,sthenmetendstoccompnythechildforhisorherentirelife.翻译讲解】

1、consistof包含同义表达有bemdeupof、becomposedof、becomprisedof等等,可以多尝试高级词汇。

2、quot;

followedbythegivennmequot;

这里是过去分词作后置定语,用以修饰,补充说明,也可以用whichortht引导的英语从句表达。

3、quot;

usullycrryingtheprents"

wishesfortheirchildquot;

是现代分词做后置定语,在区分是用现代分词还是过去分词时,可以通过"

动作'

与主语的主被动关系来推断。

4、quot;

sthenmetendstoquot;

这是s引导的状语从句,s表示"

因为'

、"

由于'

,引导缘由状语从句,其语气不如becuse强,通常为附加说明的理由,且是已知晓的缘由,主句与从句没有规律上的因果关系。

例如:

sshewsnotwell,Iwenttherelone.因为她身体不好,所以我单独到那里去了。

sheistilor,heknowswhttodowiththismteril.由于他是个裁缝,他知道怎样利用这块布料。

5、quot;

ccompnythechildforhisorherentirelifequot;

伴随孩子一生,在英文表达中,"

伴随'

的宾语是"

孩子'

,而不是"

一生'

,与中文的表达存在差异,翻译时应当留意。

拓展词汇】

11、fet...

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2