里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc

上传人:wj 文档编号:7781531 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:2 大小:34.50KB
下载 相关 举报
里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc_第1页
第1页 / 共2页
里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc

《里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc(2页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]Word文档格式.doc

 LadiesandGentlemen,I‘dplannedtospeaktoyoutonighttoreportonthestateoftheUnion,buttheeventsofearliertodayhaveledmetochangethoseplans.Todayisadayformourningandremembering.NancyandIarepainedtothecorebythetragedyoftheshuttleChallenger.Weknowwesharethispainwithallofthepeopleofourcountry.Thisistrulyanationalloss.

  女士们先生们:

本来,我打算今天晚上向你们宣读国情咨文,但今天早些时候发生的事件让我改变了计划。

今天是哀悼和怀念的日子。

南希和我为“挑战者号”航天飞机的悲剧感到至为痛心。

我们知道全体国人人同此心。

这真正是全国人的损失。

 Nineteenyearsago,almosttotheday,welostthreeastronautsinaterribleaccidentontheground.But,we‘veneverlostanastronautinflight.We‘veneverhadatragedylikethis.Andperhapswe‘veforgottenthecourageittookforthecrewoftheshuttle.Butthey,theChallengerSeven,wereawareofthedangers,butovercamethemanddidtheirjobsbrilliantly.Wemournsevenheroes:

MichaelSmith,DickScobee,JudithResnik,RonaldMcNair,EllisonOnizuka,GregoryJarvis,andChristaMcAuliffe.Wemourntheirlossasanationtogether. 

  十九年前,几乎就在今天,在一次可怕的地面事故中,我们丧失了三名宇航员。

然而我们从未在飞行中丧失过宇航员,从未经历过这样的灾难。

也许我们已经忘记,航天飞机机组人员需要多么大的勇气;

但是挑战者七壮士深知其中的危险,他们坚忍不拔,出色地履行了自己的职责。

我们悼念七位英雄:

迈克尔·

史密斯、迪克·

斯科比、朱迪恩·

伦斯尼克、罗纳德·

卖克奈尔、埃利森·

奥尼祖卡、格雷戈里·

贾维斯、克丽斯塔·

麦考利夫。

我们举国哀悼失去的英雄。

 Forthefamiliesoftheseven,wecannotbear,asyoudo,thefullimpactofthistragedy.Butwefeeltheloss,andwe‘rethinkingaboutyousoverymuch.Yourlovedonesweredaringandbrave,andtheyhadthatspecialgrace,thatspecialspiritthatsays,"

Givemeachallenge,andI‘llmeetitwithjoy."

Theyhadahungertoexploretheuniverseanddiscoveritstruths.Theywishedtoserve,andtheydid.Theyservedallofus. 

  对于这七个人的家人,我们不能百分之百地像你们那样的感受这场灾难的打击。

但是我们感受到了损失,我们认为你们一定也是这样。

你们的亲人勇敢无畏,他们的特殊姿态和特殊精神告诉我们:

“把挑战给我,我要满怀喜悦的去迎接。

“他们渴望探索宇宙,渴望揭开宇宙的奥秘。

他们希望尽职,他们做到了。

他们为我们所有的人尽了职。

 We‘vegrownusedtowondersinthiscentury.It‘shardtodazzleus.Butfortwenty-fiveyearstheUnitedStatesspaceprogramhasbeendoingjustthat.We‘vegrownusedtotheideaofspace,and,perhapsweforgetthatwe‘veonlyjustbegun.We‘restillpioneers.They,themembersoftheChallengercrew,werepioneers. 

  这个世纪,我们对奇迹已习以为常。

很难有什么会使我们赞叹不已。

但是美国航天计划二十五年来做的正是如此。

我们对太空计划已经习以为常,也许已经忘了我们不过刚刚起步。

我们仍然是开拓者。

他们——挑战者号全体机组人员是开拓者。

 AndIwanttosaysomethingtotheschoolchildrenofAmericawhowerewatchingthelivecoverageoftheshuttle‘stake-off.Iknowit‘shardtounderstand,butsometimespainfulthingslikethishappen.It‘sallpartoftheprocessofexplorationanddiscovery.It‘sallpartoftakingachanceandexpandingman‘shorizons.Thefuturedoesn‘tbelongtothefainthearted;

itbelongstothebrave.TheChallengercrewwaspullingusintothefuture,andwe‘llcontinuetofollowthem. 

  我要对观看航天飞机发射直播的美国学童说几句话。

我知道后者难以理解,但有时像这样令人痛苦的事确实会发生。

这些都是探索和发现过程的一部分。

这些都是承担风险、拓展人类世界范围的一部分。

未来不属于弱者,未来属于强者。

挑战者号全体人员把我们推向未来,我们将继续追随他们。

 I‘vealwayshadgreatfaithinandrespectforourspaceprogram.Andwhathappenedtodaydoesnothingtodiminishit.Wedon‘thideourspaceprogram.Wedon‘tkeepsecretsandcoverthingsup.Wedoitallupfrontandinpublic.That‘sthewayfreedomis,andwewouldn‘tchangeitforaminute. 

  我一直对我们的航天计划充满信心,并怀抱敬意。

今天发生的悲剧决不会削弱它。

我们没有隐藏自己的航天计划。

我们没有保密和隐瞒。

我们堂堂正正地公开实施它。

这正是自由的方式,我们一分钟也不会改变它。

 We‘llcontinueourquestinspace.Therewillbemoreshuttleflightsandmoreshuttlecrewsand,yes,morevolunteers,morecivilians,moreteachersinspace.Nothingendshere;

ourhopesandourjourneyscontinue. 

  我们将继续探索太空。

我们将有更多次航天飞行,有更多宇航员,更多志愿者,更多平民,更多教师进入太空。

一切都不会到此为止。

我们的希望和我们的旅程不会停步。

 IwanttoaddthatIwishIcouldtalktoeverymanandwomanwhoworksforNASA,orwhoworkedonthismissionandtellthem:

"

Yourdedicationandprofessionalismhavemovedandimpressedusfordecades.Andweknowofyouranguish.Weshareit."

  我还想说,但愿我能和为国家航空航天局,或者为完成此次使命而工作的每一个人谈话,告诉他们:

“几十年来,你们的奉献和敬业精神令我们感动,让我们铭记在心。

我们了解你们的痛苦。

我们感同身受。

 There‘sacoincidencetoday.Onthisday390yearsago,thegreatexplorerSirFrancisDrakediedaboardshipoffthecoastofPanama.Inhislifetimethegreatfrontiersweretheoceans,andahistorianlatersaid,"

Helivedbythesea,diedonit,andwasburiedinit."

Well,today,wecansayoftheChallengercrew:

Theirdedicationwas,likeDrake‘s,complete. 

  今天是一个巧合。

三百九十年前的今天,伟大的探险家佛朗西斯·

德雷克勋爵在巴拿马附近海面的一条船上死去。

在他生活的时代,最大的疆界就是海洋。

后来一位历史学家说:

“他生在海边,死在海上,葬在海里。

“今天我们可以这样对挑战者号乘员说:

像德雷克一样,他们的奉献是毫无保留的。

 ThecrewofthespaceshuttleChallengerhonoredusbythemannerinwhichtheylivedtheirlives.Wewillneverforgetthem,northelasttimewesawthem,thismorning,astheypreparedfortheirjourneyandwavedgoodbyeand"

slippedthesurlybondsofearth"

to"

touchthefaceofGod."

  挑战者号航天飞机乘员的生命历程给我们带来荣耀,我们永远不会忘记他们,也不会忘记今天早上最后一次见到他们,那时他们正准备上路,挥手告别,“挣脱大地粗暴的束缚,去触摸上帝的脸”。

Thankyou. 

  谢谢各位。

2

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2