中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx

上传人:wj 文档编号:7789477 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:25 大小:48.15KB
下载 相关 举报
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第9页
第9页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第10页
第10页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第11页
第11页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第12页
第12页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第13页
第13页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第14页
第14页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第15页
第15页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第16页
第16页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第17页
第17页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第18页
第18页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第19页
第19页 / 共25页
中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx_第20页
第20页 / 共25页
亲,该文档总共25页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx

《中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中餐烹饪英语介绍Word格式文档下载.docx

2

人名(地名)+主料

麻婆豆腐MapoTofu(Sauté

edTofuinHotandSpicySauce)

广东点心CantoneseDimSum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style

四川辣子鸡SpicyChicken,SichuanStyle

北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle

五、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则

1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。

饺子Jiaozi

包子Baozi

馒头Mantou

花卷Huajuan

烧麦Shaomai

2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其

原拼写方式。

豆腐Tofu

宫保鸡丁KungPaoChicken

馄饨Wonton

3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。

佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMawinBroth)

锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)

窝头Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)

蒸饺SteamedJiaozi(SteamedDumplings)

油条Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)

汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)

粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)

元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)

驴打滚儿Lǘdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)

艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)

豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)

六、可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。

3

蔬菜面NoodleswithVegetables

葱爆羊肉Sauté

edLambSliceswithScallion

七、介词in和with在汤汁、配料中的用法

1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。

豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce

2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。

泡椒鸭丝ShreddedDuckwithPickledPeppers

八、酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称

的,则使用其中文名称的汉语拼音。

4

第一章中餐

ChapterI:

ChineseCuisine

一、中国菜的分类

ClassificationsofChineseCuisine

1.八大菜系EightFamousCuisines

中国各地不同的地理气候、资源物产,以及由此形成的饮食习惯,造就了各具特色的地方菜系,有“四大风味”、“八大菜系”之说。

“四大风味”,是指以鲁(山东)、川(四川)、粤(广东)、淮扬(扬州)为代表的地方风味;

“八大菜系”是指由上述四种有代表性的风味发展而来的地方菜系,包括鲁菜(山东菜)、川菜

(四川菜)、湘菜(湖南菜)、粤菜(广东菜)、闽菜(福建菜)、苏菜(江苏菜)、浙菜(浙江菜)、徽菜(安徽菜)。

从小吃到大餐,中国各地名吃举不胜举,千滋百味的名馔佳肴折射出中国深厚的饮食文化传统

和个性鲜明的地域文化。

InChina,differentgeography,climate,resources,produceandfoodhabitscombinetoformcharacteristiclocalcuisines,namely,the"

fourflavors"

and"

eight

regionalcuisines"

.The"

refertothoseofShandong,

Sichuan,GuangdongandHuaiYang(Yangzhou).The"

eightregionalcuisines"

refertothelocalmodificationsofthe"

includingShandongCuisine,SichuanCuisine,HunanCuisine,GuangdongCuisine,FujianCuisine,JiangsuCuisine,ZhejiangCuisineandAnhuiCuisine.Fromthedishesservedatfamilymealstolavish

banquets,localfamousfoodsaretoonumeroustolist,andthedeliciousfoodsofallkindsoftastereflectthehighlydevelopedtraditionoffoodcultureandthe

characteristicregionalculturesofChina.

5

1.1.鲁菜LuCuisine(ShandongCuisine)

鲁菜是中国影响最大、流传最广

的菜系之一。

鲁是山东省的简称,山东

是中国古文化发祥地之一,地处黄河下

游,气候温和,境内山川纵横,河湖交

错,沃野千里,物产丰富。

其粮食产量

目前居中国第三位,蔬菜种类多,品质

优良,是中国重要的蔬菜产地。

山东是孔子的故乡所在地,鲁菜处

处体现着孔子“食不厌精,脍不厌细”

的饮食理念,讲究调味纯正,口味偏于

咸鲜,具有鲜、嫩、香、脆的特色。

用的烹调技法有30种以上,尤擅“爆、

炒、烧、塌、扒”。

明、清两代,鲁菜已是宫廷御膳

主体。

以清代国宴规格设置的“满汉全

席”,使用全套银餐具,196道菜,全

是山珍海味,可谓奢华至极。

作为北方第一菜系,喜庆寿诞的

高档宴席和家常菜的许多基本菜式都是

由鲁菜发展而来的,不仅如此,鲁菜对

京、津、东北等地特色风味菜肴的形成

还有着重要的影响。

山东人豪爽好客,

特别讲究待客之道,惟恐客人吃不饱、

吃不好,因此菜量很大,在山东人家做

客要有一吃到底的心理准备。

LuCuisineisoneofthemostinfluentialandpopular

cuisinesinChina.“Lu”isshortforShandongProvince,which

isoneofthecradlesofChineseancientculture.Withmountains

toweringandriversmeanderingthroughouttheprovince,it

boastsvastfertilefieldsandabundantproduce.Itsgrainoutput

ranksthirdinChina,anditalsohasmanykindsofhigh-quality

vegetables.

ShandongisthehomeprovinceofConfucius,and

ShandongCuisineembodiesthediningconceptof"

Eatnofood

butwhat’softhebestquality;

eatnomeatbutwhat’sfinely

minced"

.Itemphasizespurityoftheseasoningsandisalittle

salty.Itfeaturesfreshness,tenderness,aromaandcrispness.

Thereareover30kindsofcommoncookingtechniques,of

which,"

bao(quickstir-frying),chao(frying),shao(stewing),ta

(boiling)andpa(braising)"

areoutstanding.

IntheMingandQingdynasties(1368-1911),Shandong

Cuisinewasthemainstyleofimperialmeals.The"

Feastof

CompleteManchu-HanCourses"

establishedinaccordancewith

thestatebanquetoftheQingDynastycourt,adoptedabanquet

of196coursesservedonsilverplatters,includingdelicaciesof

everykindasluxuriousaspossible.

AsthefirstcuisineofnorthChina,manybasiccoursesof

high-classfeastspreparedforfestivalsandbirthdaysweredeveloped

basedonShandongcuisine.Italsohadanimportantinfluenceon

theformationofthelocalcuisinesofBeijing,Tianjinandnortheast

China.ThepeopleofShandongProvincearegood-hearted,keep

opendoors,andpayspecialattentiontotreatingguestswellto

ensuretheyleavefull

andwellsatisfied.

Hence,thedishes

servedaremorethan

sufficient,andfamily

guestsnevergohungry.

YellowRiver

Fisharecookedina

6

糖醋黄河鲤鱼:

此菜选用黄河鲤鱼

烹制而成,成菜后外焦里嫩,香酥、酸

甜、稍咸。

德州扒鸡:

鸡皮光亮,色泽红润,

肉质肥嫩,热吃时,手提鸡骨一抖,骨

肉随即分离,香气扑鼻,味道鲜美,是

德州传统风味。

particularway,sothattheyarecrispoutsideandtenderinside.

Thedishissavoryandcrisp,sourandsweetandalittlesalty.

DezhouStewedChicken:

thechickenskinisbrightand

ruddy,andthemeatisfatandtender.Wheneatingithot,diners

simplygripthefeetandshakeit,andthemeatseparatesfrom

thebones.Sweet-smellingandtasty,itisthetraditionalflavorof

Dezhou.

1.2.川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)

川菜是一种发展较早的风味菜系,

其发源地孕育了中国古代的巴蜀文化。

据中国古籍记载,早在两千多年前,当

地就已有卤水、岩盐、川椒、姜等调味

品,在当地发掘的出土文物中,可见各

种青铜和陶质食具,足见其烹饪技术形

成之早。

16世纪初,川菜运用引进种植的辣

椒调味,继承巴蜀之地早就形成的“尚

滋味”、“好辛香”的调味传统,并进

一步发展。

19世纪末20世纪初,逐步形

成为一个地方风味极其浓郁的体系。

今,川菜不仅在中国各地有着广泛的影

SichuanCuisineisalocalcuisinethatdevelopedin

earlytimes,formingpartofthecultureofancientSichuanin

SouthwesternChina.Accordingtoancienttexts,morethantwo

thousandyearsago,therewerealreadysuchseasoningsasbrine,

rocksalt,pepper,gingerandsoon.Variousitemsofbronzeand

potterytablewarehavebeenfoundamongexcavatedcultural

relics,showingthegreatageofthecookingtechniques.

Inthebeginningofthe16thcentury,SichuanCuisineused

localpepperasseasoningandinheritedtheseasoningtradition

of"

payingattentiontothetaste"

attachingimportanceto

pungency"

anddevelopeditfurther.Attheturnofthe19thand

20thcenturies,itgraduallybecameasystemwithstronglocal

characteristics.Now,SichuanCuisineiswidelyenjoyedallover

Chinaandhasspreadtomany

countries.

MentionSichuanCuisine

andtongue-numbingand

spicytastescometomind.

Seasoningsareveryimportant

inSichuanCuisineandmany

differentflavorsabound,which

canbeseenfromseasonings

suchasscallion,ginger,garlic,

chili,pepper,Chinesepepper,

vinegar,PixianCountybean

paste,fermentedglutinousrice

wine,sugar,saltandsoon.If

7

响,食者众多,而且已遍及世

界许多国家和地区。

一提起川菜,人们的印

象中似乎只有麻、辣两味,其

实川菜特别注重调味,味型也

相当丰富,单看调料就可见一

斑——葱、姜、蒜、辣椒、胡

椒、花椒、醋、郫县豆瓣酱、

醪糟、糖、盐,不一而足。

要巧施厨艺,就能精心调和成

酸、甜、苦、辣、麻、香、咸

等7种滋味。

四川素有“天府之国”

之称,56万平方公里境内,

物产富庶。

烹饪原料多而广。

川菜拥有4000多个菜肴点心品

种,是由筵席菜、便餐菜、家

常菜、三蒸九扣菜、风味小吃

5个大类组成的,常用烹调技

法近40种,长于小煎、小炒、

干煸、干烧、家常烧等技法。

菜品多为经济可口的大众家常

菜,风格朴实清新。

麻婆豆腐:

为四川省的传

统风味菜肴。

相传在清朝同治

末年,成都有位陈姓妇女脸上

生有麻子,但烧得一手好菜,

经营餐馆以豆腐的味道最为特

别,麻辣味鲜、色泽红亮,深

受群众喜爱,因而得名。

鱼香肉丝:

色红肉嫩,鱼

香味突出。

因模仿民间烹鱼的

调料和方法制作,故名鱼香。

回锅肉:

红绿相衬,咸中

带甜,微辣醇鲜、味浓而香,

是四川的传统菜肴。

thecookisskillfuleuough,sevenflavors—sour,sweet,bitter,spicy,tonguenumbing,

aromaticandsaltyshouldbedetected.

Sichuanenjoysareputationasa"

landofabundance"

.Coveringan

areaof560,000

squarekilometres,

ityieldsrich

cooking

ingredients.

SichuanCuisine

boastsmorethan

4,000courses,

dividedinto

fivetypes,such

asfeastdishes,

refreshment

dishes,home-

styledishes,

steameddishes

andcharacteristic

snacks.Therearenearly40kindsofcommoncookingtechniques,

especiallysauté

ing,frying,stir-fryingwithoutstewing,dry-frying,homestyle

fryingandsoon.Mostareeconomicandflavorfulhomestyledishes,

simpleandfresh.

Mapo(meaning"

pockmarkedlady"

inChinese)Tofu(Sauté

edTofu

inHotandSpicySauce):

Itisatraditionalflavorfuldish.Itissaidthat

towardstheendofthereignofTongzhi(1862-1875)oftheQingDynasty,

therewasaladysurnamedChen,whowaspockmarkedbutwasavery

goodcook.Thetofuinherrestaurantwasespeciallytastywithspicy,

tongue-numbingflavorandbrightredcolor,whichwasdeeplylovedby

hercustomers.

Fish-flavoredShreddedPork(Sauté

edShreddedPorkwithSpicy

GarlicSauce):

Itsmeatisredandtender.Itimitatestheseasoningand

methodofcookingfish,henceitsname.

TwiceCookedPorkSlices(Sauté

edSlicedPorkwithPepperand

Chili):

Itscolorisredandgreen;

itstasteissaltywithalittlesweetand

spicyflavoranditisfragrant.

8

1.3.粤菜YueCuisine(GuangdongCuisine)

粤菜即广东地方风味菜,主要由广州、

潮州、东江三种风味组成,以广州风味为代

表,具有独特的南国风味,以选料珍奇、配料

精巧、依食客喜好灵活烹制而著称。

粤菜发源

于中国南部沿海地区,那里地处亚热带,濒临

南海,四季常青,物产丰富,山珍海味无所不

有,蔬果时鲜四季不同。

同时,这里又是与海

外通商的重要口岸,经济较发达也促进了饮食

文化的发展。

粤菜讲究少而精,制作精细追求享受,

用量

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2