春秋歌声.docx
《春秋歌声.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《春秋歌声.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
春秋歌声
春秋歌声
诗经欣赏1:
窈窕淑女,君子好逑
秋雨
这句诗出自《诗经·国风·周南·关雎》。
《关雎》是《诗经》开篇,当然也就是《国风》首篇,估计这样的排序不具有特别的意义,与今天说地理位置上的地点时,习惯于上按照北下南,左西右东的顺序说地点,《诗经》中的十五《国风》次序为:
《周南》《召南》《邶风》《鄘风》《卫风》《王风》《郑风》《齐风》《魏风》《唐风》《秦风》《陈风》《桧风》《曹风》《豳风》。
显然是先南后北,自西而东,又自东而西,再自西而东。
这样的次序估计与周朝太师尹吉甫出生地没多大关系,也不应该是孔老夫子编纂《诗经》时的特意安排。
原因一是这首诗在《诗经》里并不特别,二是就他们当时的政治地位,不可能有这样的私心,如果真有这样的私心,他们也就不伟大了。
《关雎》内容乐而不淫,哀而不伤,诗中男女相与咏歌,各言其情。
当是古代的一首地方民歌,也是一首古代情歌。
诗歌原文如下:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
有人考证雎鸠就是白腹秧鸡,又名豆仔鸟、吐血鸡、白水鸡,叫声嘹喨,繁殖期叫声更响亮,叫起来的确是“关关”的声音。
体长33公分,背面从头顶至尾尖、两翼都呈灰绿色,下腹及尾下为橙红色。
嘴及脚为土黄色,上喙基部则为红色,额、脸及腹皆为白色,与背面形成鲜明对比,故命名之。
幼鸟全身被黑色绒羽,嘴脚全黑。
该物种产地在斯里兰卡,从印度、斯里兰卡横跨到中国南部和印度尼西亚,繁殖时栖息于亚洲南部的沼泽、池塘、沟渠和河岸,筑巢在沼泽植被的干燥地点,一巢约6至7个蛋。
"关关雎鸠,在河之洲”的正常语序应是“在河之洲,雎鸠关关”,“洲”是水中的陆地,“雎鸠”是一种水鸟,“关关”是这种水鸟鸣叫的声音。
用此情此景引起所咏之事物,这是一种委婉含蓄的比兴表现手法。
比就是以彼物比此物,就是对人或物加以形象的比喻,使其特征更加鲜明突出;兴就是先言他物以引起所咏之词,就是借助其他事物作为诗歌发端,以引起所要歌咏的内容。
兴兼有发端与比喻的双重作用,所以后来比兴二字常联用,专用以指诗有寄托之意。
“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗,领起全篇,形成全诗的基调,这才是诗真正所要歌咏的内容。
“窈窕”说的是心灵美与外在美的高度统一,内心与外貌一样美好的样子;“淑”就是好、善;“君子”是诗中女子对诗中男子的尊称;“逑”说的是配偶。
“参差荇菜,左右流之”,“参差荇菜,左右采之”,“参差荇菜,左右芼之”用的同样是比兴手法,也是以洲上生长之物即景生情,以引起所要歌咏的内容。
“参差”是长短不齐的样子;“荇菜”是一种多年生的水性植物,节上生根,漂浮于水面或生于泥土中,叶片形如睡莲小巧别致,鲜黄色花朵挺出水面,花多花期长,根茎可供食用,可做蔬菜用来煮汤,在上古是美食;“流”本该用求,意思是求取,择取;“芼”意思是拔取。
“寤寐求之”句中“求”字成了全诗的中心,整首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的思慕到真正携手连理,比翼齐飞。
诗中的“思”字是语气助词,没有实义;“服”就是思念;“悠”就是忧思的样子;“琴”和“瑟”都是古时的弦乐器,有和谐之意,类似秦晋之好;“友”就是友好交往,亲近。
这首诗采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强描写人物的生动性和诗歌音调的和谐美。
“窈窕”是叠韵,“参差”是双声,“辗转”既是双声又是叠韵。
用这类词修饰动作,无不活泼逼真,摹拟形象,声情并茂。
双声就是两个字的声母相同。
叠韵是汉语音韵学中的一个术语,指两个韵腹和韵尾相同的字所组成的词,两个字的韵母相同,韵头不同也可以形成叠韵。
这首诗前半部分采取的是偶句入韵的方式,这种偶韵式支配着华夏古典诗歌谐韵的形式。
但后面多次换韵,后半部分韵脚紊乱,可能是字的读音发生了变化所致,还有虚字不入韵,而以虚字的前一字为韵。
但也有人认为这种在用韵方面的参差变化,极大地增强了诗歌的节奏感和音乐美。
笔者不同意这一看法,似乎只要是古人这样做了就是天经地义,完美无缺,其实这是先秦诗歌韵律方面的不成熟,直到南朝才有了真正意义上的诗歌平仄韵律。
河中绿岛水清清,美丽风光,鸟唱歌声。
窈窕淑女令魂梦,相求牵手,君子多情。
荇菜参差有高矮,顺流两边,尽情采摘。
窈窕淑女令魂梦,暮暮朝朝,祈盼未来。
可怜追求想难奈,唯有日夜,牵挂多哀。
长夜漫漫思悠悠,枕上无眠,辗转伤怀。
荇菜高矮有参差,采摘两边,芳蕊如诗。
窈窕淑女令魂梦,弹琴鼓瑟,爱慕情痴。
荇菜高矮有参差,采摘两边,细选相知。
窈窕淑女令魂梦,钟鼓曲歌,笑颜心思。
诗经欣赏2:
归宁父母
秋雨
“归宁父母”出自《诗经·国风·周南·葛覃》。
原文如下:
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否,归宁父母。
《葛覃》多认为是写新婚女子归宁,并赞扬其恭谨和勤劳。
可归入孝道诗歌类。
诗中女子未必已婚,更未必是所谓的后妃。
“归宁”说的不一定是新婚女子回娘家,“归宁父母”很有可能说的是未婚女子回家探望父母。
依据“言告师氏”句,其女子有“师氏”,也就是老师,该女子可能是贵族出身。
但“师氏”也许是姓师的家庭成员,譬如后母“师氏”也未可知。
如果“师氏”说的是“女老师”,该女子也就是贵族出生的大家闺秀,在当时那个社会,大家闺秀怎么可能去干下人的粗活脏活,那将会被当时的社会所不容,难道那位女子用当今的新思想新理论武装了头脑?
男耕女织是古往今来的男女分工。
在外拼搏,在田间面朝黄土背朝天,自古是男子的天职;在家做贤妻良母,孝敬公婆,灵巧细心,温柔贤慧,自古是女子的本分。
时代变迁,千百年来的男女自然分工也在不断变化。
新时代要讲男女平等,这是大势所趋,女子不一定非要纺纱织布,缝补浆洗,天天围着灶台做饭持家,天天带着孩子相夫教子,赡养老人,这些似乎也已经不是女子的专利。
但当今社会女子与男士如果毫无区别,变得都和男子汉一模一样,这个世界真的不敢想象会成什么样子!
“葛”是多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。
“覃”有延长、延及、深广之意,读作:
tán。
覃作姓氏时读作:
qín。
“施”是蔓延,读作:
yì。
“维”是语助词。
“萋萋”、“莫莫”都是形容茂盛的形状。
“中谷”就是谷中。
“黄鸟”一说是黄鹂,一说是黄雀。
“于飞”就是正在飞。
“灌木”是丛生的树木。
“喈喈”是鸟鸣声。
“刈”意思是斩、割。
“濩”就是煮。
“絺”是细的葛纤维织的布。
“綌”是粗的葛纤维织的布。
“斁”就是厌。
“言”一说是第一人称,一说作语助,言与焉古通用。
“薄”是语助词。
“污”就是揉搓着洗。
“私”指内衣。
“衣”说的是上衣,下衣叫做裳。
“浣”就是洗。
“害”读作何,通曷、盍、何,疑问词。
“否”就是不。
葛草藤荒野,延长蔓谷中。
山间皆绿色,郁郁茂葱茏。
上下飞黄鸟,栖息灌木丛。
喈喈如鸟语,婉转似歌声。
葛草藤荒野,延长蔓谷中。
山间繁茂叶,满目染新青。
待得收割后,将藤泡煮蒸。
织成粗细布,足可使衣丰。
带信传师氏,思归总是情。
贴身衣浣洗,涤濯踏归程。
何衣穿未洗,家中洗不停。
娘家回探望,父母早安宁。
朋友说:
我认为师氏是古代织坊里的工头。
笔者回话:
这样理解更加符合逻辑。
诗经欣赏3:
《卷耳》是一首情歌
秋雨
《卷耳》出自《诗经·国风·周南》,原文如下:
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
卷耳又名苍耳,石竹科,卷耳属,一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,可做药用,嫩苗可食用。
对于《卷耳》这首诗歌,儒家多解释为“求贤”,并用卷耳象征求贤。
笔者从诗歌字里行间没有看出哪里有“求贤”之意,也许是对写作背景不大了解,甚觉如此牵强附会太过滑稽,故不敢轻易苟同儒家之说。
笔者认为是男女别离相思的一首情歌。
莽原之上卷耳开着白色的花朵,一位女子弯腰正在摘取卷耳,她不时抬起头来远望。
心上的人儿不久前骑马去了远方,女子总在家中思念她的心上人,坐立不安,只好到郊野摘取卷耳。
卷耳一朵朵白色的花儿,似乎隐藏着心上人的笑容。
远方山丘之上,她的心上人似乎也在立马远望,心上人面带惆怅,像是要对她倾诉别离的痛苦。
她忘记了摘取卷耳,呆痴在卷耳丛中……
卷耳花开呀郊野飘香,
半天采摘一小筐。
心上人儿呀去了远方,
女子思念大路旁。
他骑着马儿呀越山冈,
马儿疲惫蹄难扬。
相别斟满呀金樽酒,
聊表一怀勿相忘。
马儿站在呀山冈上,
疲惫不堪多迷茫。
且再斟满呀杯中酒,
酒入愁肠不忧伤。
人在旅途呀攀山冈,
马儿累倒心凄凉。
随从力竭呀难前行,
无奈征途望家乡。
朋友说:
仁者见仁,智者见智,可以做不同理解。
说求贤也不为过,是借女子思夫来喻求贤若渴。
此文与《蒹葭》的立意和写法有相似之处。
笔者回话:
有一定道理,诗经除了比兴手法,多有使用借代修辞之处。
但朱熹强加给民歌的借代也太勉强了,如果都照着他的这种借代去理解,诗经305篇没有一篇是民间情歌,所有《国风》诗篇都可以移往《雅》,赞叹那时间的诗人思想境界真高,七情六欲全部根绝了,事事处处想的都是君君臣臣。
诗经欣赏4:
南有樛木,葛藟萦之
秋雨
诗句出自《诗经·国风·周南·樛木》,原文如下:
南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
有人说朱熹很了不起,《诗经》所有篇章在他眼里都能与君君臣臣拉上关系。
这篇《樛木》也许真的和后妃有关,但与后妃之德没多大关联,无非说的是男欢女爱。
其实封建王朝哪一朝哪一代没有新台之丑?
朱熹在这一方面多有牵强附会,他发展了汉朝董仲舒的“三纲五常”,的确是愚民的好吹鼓手,而后来的儒家又多是随声附和。
笔者认为,《樛木》这首诗歌可以归入讽刺类诗歌的范畴。
《樛木》原本说的是樛木一样的国君,被葛藟一样的后妃所爱而缠绕着。
快乐的国君,总是用福禄收买这位后妃的芳心,后妃也总是以自己的青春妩媚迷惑着这位国君。
相爱的他们如胶似漆,后妃似藤儿缠绕着大树一样的国君,大树一样的国君支撑着藤儿一样的后妃。
他们的恩恩爱爱,白头携手,是由丰厚的物质作基础的,而那些福禄正是民脂民膏,哪里能与后妃之德挂起钩来?
君是樛木南山树,
她是藤儿爬攀附。
君子多欢乐,
安抚赐福禄。
君是樛木南山树,
她是藤儿盖将覆。
君子多欢乐,
辅助赐福禄。
君是樛木南山树,
她是藤儿缠绕住。
君子多欢乐,
成全赐福禄。
朋友说:
不能不承认朱熹在中国历史的影响。
笔者回话:
是啊!
历史人物具有多元性,朱熹在其他方面还是伟大的,但他发展董仲舒“三纲五常”那一套却是腐朽的、反人民的。
朋友说:
朱熹论《诗经》确实有点牵强附会,他为统治阶级文化服务,自然为统治阶级戴高帽。
后妃之德,德在侍奉国君周到细致,无丝毫纰漏。
但仅仅如此,若无物质条件做中介,后妃之德从何而来?
后妃之德,德在有私却装作无私,有怨却深埋心间。
这是统治阶级眼中的“德”,是与人民眼中的“德”是背道而驰的。
笔者回话:
分析在理,认同!
诗经欣赏5:
螽斯衍庆
秋雨
螽斯衍庆这个成语出自《诗经·国风·周南·螽斯》。
螽斯就是人们所说的蝈蝈,诗经时期的人们把蝈蝈和蝗虫统称为螽斯,当时蝈蝈又叫蜙蝑,宋代将蝈蝈与纺织娘混为一谈,明代才有了“聒聒”的称呼,“聒聒”和“蝈蝈”是一个等同的名称。
螽斯身甲不比蝗虫那样坚硬,但螽斯有比蝗虫长得多的触角。
雄性螽斯靠一对覆翅的相互摩擦能发出各种美妙的叫声,其叫声具有金属的感觉,雌性螽斯却是个“哑巴”。
但雌性有听器,可以听到雄虫的呼唤。
雄虫通过发出自己独特的鸣声,借以寻找配偶,吸引同种雌虫前来交配,进行生殖活动。
雄性螽斯鸣叫的是婚恋曲,雌性螽斯闻讯赶来,歌声洪亮者便是他的恋人。
《螽斯》原文:
螽斯羽,诜诜兮。
宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。
宜尔子孙。
绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。
宜尔子孙,蛰蛰兮。
《诗经》中这首《螽斯》和《国风·召南·草虫》是世界上最早记载蝈蝈的文字。
《郑玄笺》中说:
“凡物有阴阳情欲者,无不妬忌,维蚣蝑不耳,各得受气而生子,故能诜诜然众多。
后妃之德能如是,则宜然。
”《毛诗序》说《螽斯》是喻后妃子孙众多,像繁殖力很强的螽斯群居,后妃之间不相互妒忌,和睦地生活在一起,为帝王生下了众多子孙。
笔者不能苟同上述解释,如果这首诗真是如此的立意,对于帝王的淫乱不鞭挞反而歌颂,而且把女人只是看成了人口的生产工具,那么这个作者真是一个腐朽文人,该诗也该进入垃圾堆了!
设想一个一夫多妻的家庭,其中一个小老婆怀孕了,其他老婆没怀孕,没怀孕的老婆也不使坏。
众老婆也不会因为那个男人在某个小老婆那里多住了一个晚上而争风吃醋,勾心算计。
一群女人伺候一个男人,而女人们亲如姐妹,和睦相处,从而生出了一个兴旺发达的大家族。
说的像是真的一样,傻子才会相信这些鬼话,后宫本是帝王淫乱之所,流淌着女人们的血泪!
《明兵部尚书节寰袁公墓志铭》中说:
“闺门之内,歌樛木而咏螽斯,和气蒸蒸也!
”由歌樛木而咏螽斯,故有人认为《螽斯》是讽刺剥削者的短歌,吞噬庄稼纷纷飞舞的蝗虫,犹如抢夺劳动人民粮谷的众多剥削者子孙,表达了平民的仇恨。
笔者理解,《螽斯》是在用螽斯之繁盛比兴某个家庭子孙绵延不绝,称颂子孙众多而且贤孝。
这首诗歌似乎与君臣没什么关联,只不过是民间祝福喜庆的一首民歌。
螽斯祝福的内容是多子多孙,而祝福还应该有一个特定的场合,这种场合也只有婚庆和小宝宝满月喜庆。
古人的婚礼不会安排在螽斯鸣叫的农忙时节,所以这种场合多数应是小宝宝满月喜庆。
这是生产力低下时对生命繁衍的企盼,是一首祝人多生子女的喜庆民歌。
由此而产生的成语“螽斯衍庆”便成了喜贺子孙满堂的吉祥语。
诗中以“诜诜、薨薨、揖揖”三次形象地描述螽斯的细节特征,说明作者应该是质朴的乡野中人,所以对螽斯的习性非常熟悉。
用“振振、绳绳、蛰蛰”三次说及儿孙仁厚、绵绵不绝、众多,用于庆贺祝福,应该很讨这家人的欢心。
用螽斯比兴子孙,体现了作者和蔼、质朴的性格,蕴含着作者深厚的生活经验与智慧,作者不应该是宫廷之中的官员,宫廷中的官员写不出这样的文字。
全诗节奏欢快,展现了一个载歌载舞的欢乐场面,整篇文字都在颂扬子孙兴旺。
蝈蝈繁盛种群欢,
振翅鸣歌绿叶间。
传代子孙添福寿,
满园孝贤聚堂前。
蝈蝈繁盛种群欢,
振翅齐飞绿叶间。
传代子孙添福寿,
延绵不绝乐天年。
蝈蝈繁盛种群欢,
会聚枝头绿叶间。
传代子孙添福寿,
众多膝下笑开颜。
诗经欣赏6:
之子于归
秋雨
“之子”指欲要出嫁的那位女子,子在古代可称男子,也可称女子;“于”就是往;“于归”就是出嫁,古代把丈夫家看作女子的归宿,因此称出嫁为于归。
“之子于归”出自《诗经·国风·周南·桃夭》。
《桃夭》是女子出嫁时所唱的诗歌,这首诗歌唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实