0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx

上传人:b****6 文档编号:7943259 上传时间:2023-05-12 格式:DOCX 页数:102 大小:110.75KB
下载 相关 举报
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第1页
第1页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第2页
第2页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第3页
第3页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第4页
第4页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第5页
第5页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第6页
第6页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第7页
第7页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第8页
第8页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第9页
第9页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第10页
第10页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第11页
第11页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第12页
第12页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第13页
第13页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第14页
第14页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第15页
第15页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第16页
第16页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第17页
第17页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第18页
第18页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第19页
第19页 / 共102页
0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx_第20页
第20页 / 共102页
亲,该文档总共102页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx

《0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx(102页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

0731 欧盟API GMP 中英文对照 CX 0112.docx

0731欧盟APIGMP中英文对照CX0112

EUROPEANCOMMISSION欧盟委员会

ENTERPRISEANDINDUSTRYDIRECTORATE-GENERAL企业与工业管理局

Consumergoods消费品

Pharmaceuticals药品

Brussels,03February2010布鲁塞尔2010.02.03

ENTR/F/2/AM/anD(2010)3374

EudraLex(EuropeanUnionLawOndrugregulatoryaffairs)欧盟药品法规

TheRulesGoverningMedicinalProductsintheEuropeanUnion

欧盟医药产品管理规则

Volume4

卷4

GoodManufacturingPractice

良好生产规范

MedicinalProductsforHumanandVeterinaryUse

人用和兽用医药产品

PartII:

BasicRequirementsforActiveSubstancesusedasStartingMaterials

第二部分:

作为起始物料的原料药的基本要求

DocumentHistory文件历史

AnamendmentismadetoPartIIoftheGMPGuidetoincorporate

对GMP指南第二部分的修订是为了纳入与ICHQ9关于质量风险

principlesofQualityRiskManagementinlinewiththeICHQ9

管理的指南一致的质量风险管理原则。

guidelineonQualityRiskManagement.Amendmentscorrespondto

对指南第一部分第一章有过类似的修订并在2008年2月公布过。

similarchangesmadetoPartIChapter1oftheGuideandpublished

inFebruary2008.AnewsectiononQualityRiskManagementis

本版本新增加了2.19节,一个关于质量风险管理的新章节。

introducedassection2.19.Theremainingsectionsofchapter2are

第二章节其余部分进行了重新编号。

2.21节进行了一个微小的变更,

renumbered.Aminorchangeismadetosection2.21.Noother

除此以外,没有其它的变更。

changeshavebeenmade.

September2007

2007年9月

Publicconsultation

公开咨询

April2008untilOctober2008

2008年4月至2008年10月

AdoptedbytheEuropeanCommission欧盟委员会通过

31January2010

2010年1月31日

Deadlineforcomingintooperation生效日期

31July2010

2010年7月31日

 

TableofContents

1Introduction

1简介

1.1Objective

1.1目的

1.2RegulatoryApplicability

1.2法规适用性

1.3Scope

1.3范围

2QualityManagement

2质量管理

2.1Principles

2.1原则

2.2QualityRiskManagement

2.2质量风险管理

2.3ResponsibilitiesoftheQualityUnit(s)

2.3质量部门的职责

2.4ResponsibilityforProductionActivities

2.4生产活动的职责

2.5InternalAudits(Self-Inspection)

2.5内部审计(自检)

2.6ProductQualityReview

2.6产品质量回顾

3Personnel

3人员

3.1PersonnelQualifications

3.1人员资质

3.2PersonnelHygiene

3.2人员卫生

3.3Consultants

3.3顾问

4BuildingsandFacilities

4厂房设施

4.1DesignandConstruction

4.1设计和建造

4.2Utilities

4.2公用工程

4.3Water

4.3水

4.4Containment

4.4限制

4.5Lighting

4.5照明

4.6SewageandRefuse

4.6废水废物

4.7SanitationandMaintenance

4.7公共卫生及保养

5ProcessEquipment

5工艺设备

5.1DesignandConstruction

5.1设计和建造

5.2EquipmentMaintenanceandCleaning

5.2设备的保养和清洁

5.3Calibration

5.3校验

5.4ComputerizedSystems

5.4计算机系统

6DocumentationandRecords

6文件和记录

6.1DocumentationSystemandSpecifications

6.1文件系统与规格标准

6.2EquipmentCleaningandUseRecord

6.2设备清洁和使用记录

6.3RecordsofRawMaterials,Intermediates,APILabellingandPackagingMaterials

6.3原料、中间产品、原料药的标签和包装材料的记录

6.4MasterProductionInstructions(MasterProductionandControlRecords)

6.4生产指令(生产和控制记录)

6.5BatchProductionRecords(BatchProductionandControlRecords)

6.5批生产记录(批生产和控制记录)

6.6LaboratoryControlRecords

6.6实验室控制记录(批检验记录)

6.7BatchProductionRecordReview

6.7批生产记录审核

7MaterialsManagement

7物料管理

7.1GeneralControls

7.1控制通则

7.2ReceiptandQuarantine

7.2接受和待检

7.3SamplingandTestingofIncomingProductionMaterials

7.3到货物料的取样和检测

7.4Storage

7.4贮存

7.5Re-evaluation

7.5再评估

8ProductionandIn-ProcessControls

8生产和过程控制

8.1ProductionOperations

8.1生产操作

8.2TimeLimits

8.2时间限制

8.3In-processSamplingandControls

8.3中控取样和控制

8.4BlendingBatchesofIntermediatesorAPIs

8.4中间产品和原料药的混批

8.5ContaminationControl

8.5污染控制

9PackagingandIdentificationLabellingofAPIsandIntermediates

9中间产品和原料药的包装和贴签

9.1General

9.1总则

9.2PackagingMaterials

9.2包装材料

9.3LabelIssuanceandControl

9.3标签放行和控制

9.4PackagingandLabellingOperations

9.4包装和贴签操作

10StorageandDistribution

10贮存和销售

10.1WarehousingProcedures

10.1入库程序

10.2DistributionProcedures

10.2销售程序

11LaboratoryControls

11实验室控制

11.1GeneralControls

11.1控制通则

11.2TestingofIntermediatesandAPIs

11.2中间产品和原料药的检测

11.3ValidationofAnalyticalProcedures

11.3分析方法的验证

11.4CertificatesofAnalysis

11.4分析报告

11.5StabilityMonitoringofAPIs

11.5原料药的稳定性监测

11.6ExpiryandRetestDating

11.6失效和复检日期

11.7Reserve/RetentionSamples

11.7留样

12Validation

12验证

12.1ValidationPolicy

12.1验证方针

12.2ValidationDocumentation

12.2验证文件

12.3Qualification

12.3确认

12.4ApproachestoProcessValidation

12.4工艺验证方法

12.5ProcessValidationProgram

12.5工艺验证计划

12.6PeriodicReviewofValidatedSystems

12.6验证系统的定期审核

12.7CleaningValidation

12.7清洁验证

12.8ValidationofAnalyticalMethods

12.8分析方法验证

13ChangeControl

13变更控制

14RejectionandReuseofMaterials

14物料的拒收和再利用

14.1Rejection

14.1拒收

14.2Reprocessing

14.2返工

14.3Reworking

14.3重新加工

14.4RecoveryofMaterialsandSolvents

14.4物料和溶剂的回收利用

14.5Returns

14.5退回

15ComplaintsandRecalls

15投诉和召回

16ContractManufacturers(includingLaboratories)

16合同生产企业(包含实验室)

17Agents,Brokers,Traders,Distributors,Repackers,andRelabellers

17代理商、经纪商、贸易商、经销商、重新包装商和重新贴签商

17.1Applicability

17.1适用性

17.2TraceabilityofDistributedAPIsandIntermediates

17.2已销售中间产品和原料药的追踪

17.3QualityManagement

17.3质量管理

17.4Repackaging,RelabellingandHoldingofAPIsandIntermediates

17.4中间产品和原料药的重新包装、重新贴签和处理

17.5Stability

17.5稳定性

17.6TransferofInformation

17.6信息的传输

17.7HandlingofComplaintsandRecalls

17.7投诉和召回的处理

17.8HandlingofReturns

17.8退货的处理

18SpecificGuidanceforAPIsManufacturedbyCellCulture/Fermentation

18用于细胞培养/发酵而得原料药的特殊指南

18.1General

18.1总则

18.2CellBankMaintenanceandRecordkeeping

18.2细胞库的维护和记录保存

18.3CellCulture/Fermentation

18.3细胞培养/发酵

18.4Harvesting,Isolation,andPurification

18.4收获、分离和精制

18.5ViralRemoval/InactivationSteps

18.5病毒除去/灭火步骤

19APIsforUseinClinicalTrials

19用于临床试验的原料药

19.1General

19.1总则

19.2Quality

19.2质量

19.3EquipmentandFacilities

19.3设备设施

19.4ControlofRawMaterials

19.4原料的控制

19.5Production

19.5生产

19.6Validation

19.6验证

19.7Changes

19.7变更

19.8LaboratoryControls

19.8实验室控制

19.9Documentation

19.9文件

20Glossary

20词汇表

 

1Introduction

1介绍

ThisguidelinewaspublishedinNovember2000asAnnex18totheGMPGuide

reflectingtheEU’sagreementtoICHQ7Aandhasbeenusedbymanufacturersand

GMPinspectoratesonavoluntarybasis.Article46(f)ofDirective2001/83/ECand

Article50(f)ofDirective2001/82/EC;asamendedbyDirectives2004/27/ECand

2004/28/ECrespectively,placenewobligationsonmanufacturingauthorisation

holderstouseonlyactivesubstancesthathavebeenmanufacturedinaccordancewith

GoodManufacturingPracticeforstartingmaterials.Thedirectivesgoontosaythat

theprinciplesofGoodManufacturingPracticeforactivesubstancesaretobeadoptedasdetailedguidelines.MemberStateshaveagreedthatthetextofformerAnnex18

shouldformthebasisofthedetailedguidelinestocreatePartIIoftheGMPGuide.

本指南已经在2000年11月以GMP指南附录18的形式公布过,它反应了欧盟对ICH

Q7A的认可以,该指南已经被生产商和GMP检查员在自愿的原则下所使用。

法令2001/83/EC的第46条和法令2001/82/EC的第50条分别修订为法令2004/27/EC

和2004/28/EC,赋予了生产许可证持有人新的责任,即药品生产企业只能使用

按照GMP要求生产的原料药作为起始物料。

这些法令还指出将制定GMP的细则。

会员国认为原来的附录18已构成详细指南

的基础,可以作为GMP指南的第二部分。

1.1Objective

1.1目的

TheseguidelinesareintendedtoprovideguidanceregardingGoodManufacturing

Practice(GMP)forthemanufactureofactivesubstancesunderanappropriatesystemformanagingquality.Itisalsointendedtohelpensurethatactivesubstancesmeetthe

requirementsforqualityandpuritythattheypurportorarerepresentedtopossess.

Intheseguidelines“manufacturing”includesalloperationsofreceiptofmaterials,

production,packaging,repackaging,labeling,relabelling,qualitycontrol,release,

storageanddistributionofactivesubstancesandtherelatedcontrols.Theterm

“should”indicatesrecommendationsthatareexpectedtoapplyunlessshowntobe

inapplicable,modifiedinanyrelevantannexestotheGMPGuide,orreplacedbyan

alternativedemonstratedtoprovideatleastanequivalentlevelofqualityassurance.

TheGMPGuideasawholedoesnotcoversafetyaspectsforthepersonnelengaged

inmanufacture,noraspectsofprotectionoftheenvironment.Thesecontrolsareinherentresponsibilitiesofthemanufacturerandaregovernedbyotherpartsofthe

legislation.Theseguidelinesarenotintendedtodefineregistrationrequirementsor

modifypharmacopoeialrequirementsanddonotaffecttheabilityoftheresponsible

competentauthoritytoestablishspecificregistrationrequirementsregardingactive

substanceswithinthecontextofmarketing/manufacturingauthorisations.All

commitmentsinregistrationdocumentsmustbemet.

这些指南准备在适当的质量管理体系下为原料药生产提供关于《药品生产质量管理规范》的指导。

这也是为了帮助确保原料药符合他们所声称和拥有的质量和

纯度的要求。

在这些指南中“生产”包含所有关于原料药的物料的接受、生产、包装、重新包

装、贴签、重新贴签、质量控制、放行、贮存和销售的操作以及相关的控制。

“should”一词表示对预期应用的建议,除非表明不适用,或者是可以由提供同

等质量水平的其它方法所替代。

GMP指南整体上不涉及生产人员安全方面的内容,也不设计环境保护方面。

这些是生产者固有的责任,并由其它法规管理。

这些指南没有定义注册方面的要求或修订药典的要求,本指南不影响主管机关

在原料药销售/生产范围内制定特殊注册要求。

所有在注册文件中的承诺必须得到满足。

1.2Scope

1.2范围

Theseguidelinesapplytothemanufactureofactivesubstancesformedicinalproducts

forbothhumanandveterinaryuse.Theyapplytothemanufactureofsterileactive

substancesonlyuptothepointimmediatelypriortotheactivesubstancebeing

renderedsterile.Thesterilisationandasepticprocessingofsterileactivesubstances

arenotcovered,butshouldbeperformedinaccordancewiththeprinciplesandguidelinesofGMPaslaiddowninDirective2003/94/ECandinterpretedintheGMPGuideincludingitsAnnex1.

这些指南适用于人用和兽用药品中使用到的原料药的生产。

也适用于无菌API的生产,仅到API刚刚被灭菌前的那个时间点上为止。

原料药的灭菌和无菌处理不包含在本指南中,但是应该按照法令2003/94/EC

和GMP指南附件1的方针和指导执行。

Inthecaseofectoparasiticidesforveterinaryuse,otherstandardsthanthese

guidelines,thatensurethatthematerialisofappropriatequality,maybeused.

对于兽用外用杀虫剂,除

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2