七年级下册语文古诗Word文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:7975332 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:17 大小:30.32KB
下载 相关 举报
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第6页
第6页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第7页
第7页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第8页
第8页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第9页
第9页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第10页
第10页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第11页
第11页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第12页
第12页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第13页
第13页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第14页
第14页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第15页
第15页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第16页
第16页 / 共17页
七年级下册语文古诗Word文档格式.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

七年级下册语文古诗Word文档格式.docx

《七年级下册语文古诗Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七年级下册语文古诗Word文档格式.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

七年级下册语文古诗Word文档格式.docx

  【译文一】

  半轮明月高高地挂在山头,月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。

  夜里我从清溪出发奔向三峡,到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念你啊!

4、春夜洛城闻笛

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情!

5、逢入京使

岑参(唐)

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

6、滁州西涧

韦应物(唐)

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

7、江南逢李龟年

杜甫(唐)

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

正是江南好风景,落花时节又逢君。

8、送灵澈上人

刘长卿(唐)

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。

荷笠带夕阳,青山独归远。

9、约客

宋赵师秀

黄梅时节家家雨,

春早池塘处处蛙。

有约不来过夜半,

闲敲棋子落灯花。

10、论诗

赵翼

李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。

江山代有才人出,各领风骚数百年。

11、《假如生活欺骗了你》

假如生活欺骗了你,  

不要悲伤,不要心急!

  

忧郁的日子里需要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,

一切都将会过去;

而那过去了的,

就会成为亲切的怀恋。

文言文

一伤仲永

作者

  王安石(公元1021年),卒于元祐元年(公元1086年)北宋。

字介甫,晚号半山,小字獾郎,谥号文,封荆国公,世人又称王荆公,世称临川先生,被列宁称为“中国11世纪的改革家”。

抚州临川(今属江西省)人,汉族。

北宋杰出的政治家、思想家、文学家、改革家、诗人,唐宋八大家之一(柳宗元,韩愈,苏轼,苏洵,苏辙(三苏)王安石,曾巩,欧阳修。

),强调为文“以适用为本”。

在北宋文学中具有突出成就。

其诗“学杜得其瘦硬”,长于说理与修辞,善用典,风格遒劲有力,警辟精绝,亦有情韵深婉之作。

著有《临川先生文集》、《王临川集》、《临川集拾遗》等存世。

《伤仲永》本文就选自《临川先生文集》。

官至宰相,主张改革变法。

诗作《元日》、《梅花》等最为著名。

原文

  金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

父异焉,借旁近与之。

即书诗四句,并自为其名。

其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

 

  余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。

曰:

“泯然众人矣。

  王子曰:

仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;

今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

  译文 

金溪平民方仲永,世代耕田为业。

仲永出生五年,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。

父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。

这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。

从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。

同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。

他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我(王安石)听到这件事很久了。

明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。

又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:

“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

”王先生说:

仲永的通晓、领悟能力是天赋的。

他的天资比一般有才能的人高得多。

他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。

像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;

那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

文言文书下注释

一、伤仲永

1、尝:

曾经。

2、旁近:

附近,这里指邻居。

3、.收族:

和同一宗族的人搞好关系。

收:

聚,团结。

4、立就:

立刻完成。

5、文:

文采.理:

道理。

6、稍稍:

渐渐。

7、乞:

求取。

8、利其然:

认为这样是有利可图的。

9、环:

四处,到处。

10、谒:

拜访。

11、扳:

通“攀”,牵,引,拉。

这里有强要的意思。

12、称:

相当。

13、受之天:

“受之于天”的省略,意思是先天得到的。

受:

承受。

 

14、贤于材人:

胜过有才能的人。

贤:

胜过、超过。

材人:

有才能的人。

15、受于人:

指后天所受的教育

二、《木兰诗》

唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思?

问女何所忆?

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pè

i)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝(tuò

),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;

阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

书下注释:

1.唧唧(jījī):

织布机的声音

2.当户织:

对着门织布。

3.机杼(zhù

)声:

织布机发出的声音。

机:

指织布机。

杼:

织布梭(suō)子。

4.惟:

只。

5.何所思:

想什么。

忆:

思念,惦记

6.军帖(tiě):

征兵的文书。

7.可汗(kè

n)大点兵:

皇上大规模的征兵。

可汗:

古代西北地区民族对君主的称呼

8.军书十二卷:

征兵的名册很多卷。

军书:

征兵的名册。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

9.爷:

和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

10.愿为市鞍(ān)马:

愿意为此去买鞍马。

为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

11.鞯(jiān):

马鞍下的垫子。

12.辔(pè

i)头:

驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

13.辞:

离开,辞行。

14.溅溅(jiānjiān):

水流激射的声音。

15.旦:

早晨。

16.但闻:

只听见

17.胡骑(jì

):

胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

18.啾啾(jiūjiū):

马叫的声音。

19.天子:

即前面所说的“可汗”。

20.万里赴戎机:

不远万里,奔赴战场。

戎机:

指战争。

21.关山度若飞:

像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

22.朔(shuò

)气传金柝:

北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò

),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

23.寒光照铁衣:

冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

24.明堂:

古代帝王举行大典的朝堂。

25.策勋十二转(zhuǎn):

记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:

不是确数,形容功劳极高。

26.赏赐百千强(qiá

赏赐很多的财物。

百千:

形容数量多。

强,有余。

27.问所欲:

问(木兰)想要什么。

28.不用:

不愿意做。

29.尚书郎:

尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

30.愿驰千里足:

希望骑上千里马。

31.郭:

外城。

32.扶:

扶持。

将:

助词,不译。

33.姊(zǐ):

姐姐。

34理:

梳理。

35.红妆(zhuāng):

指女子的艳丽装束。

36.霍霍(huò

huò

模拟磨刀的声音。

37.著(zhuó

通假字通“着”,穿。

38.云鬓(bì

n):

像云那样的鬓发,形容好看的头发。

39.帖(tiē)花黄:

帖”通假字通“贴”。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔。

迷离,眯着眼。

41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

42傍(bà

ng)地走:

贴着地面并排跑。

三、《夸父逐日》

原文:

夸父与日逐走,入日;

渴,欲得饮,饮于河、渭;

河、渭不足,北饮大泽。

未至,道渴而死。

弃其杖,化为邓林。

译文:

夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;

口渴了,想要喝水,到黄河、渭水去喝水。

黄河、渭河的水不够了,夸父又向北去喝大湖里的水。

他还没赶到大湖,就半路渴死了。

他丢弃的手杖,顿时化为一片桃林。

林。

注释

  ⑴逐走:

赛跑。

逐:

竞争。

走:

跑。

  ⑵入日:

追赶到太阳落下的地方。

  ⑶欲得饮:

想要喝水解渴。

  ⑷河、渭:

即黄河,渭水。

⑸北饮大泽:

大湖。

传说纵横千里,在雁门山北。

北:

方位名词用作状语,向北。

  ⑹道渴而死:

半路上因口渴而死去。

  ⑺邓林:

地名,现在在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。

邓林即“桃林”。

  ⑻未至:

没有赶到。

  ⑼渴:

感到口渴。

  ⑽弃:

丢弃。

  ⑾为:

成为。

  (12)逐日:

追逐太阳。

词类活用

  北饮大泽北:

名词活用做状语,向北

古今异义

  ①夸父与日逐走走:

古义:

今义:

  ②饮于河,渭河:

专指黄河。

泛指所有河流

四、《共工怒触不周山》

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。

天倾西北,故日月星辰移焉;

地不满东南,故水潦尘埃归焉。

从前共工与颛顼争做天帝,(共工在大战中惨败)愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。

(结果)天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;

地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集。

五、孙权劝学原文

 初,权/谓吕蒙曰:

“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!

”蒙/辞以军中多务。

权曰:

“孤/岂欲卿/治经为博士邪?

但当/涉猎,见/往事耳。

卿言/多务,孰/若/孤?

孤/常读书,自以为∕大有所益。

”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:

“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!

”蒙曰:

“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!

”肃/遂拜蒙母,结友而别。

译文

 开始,孙权对吕蒙说:

“你现在当权掌管事物,不可以不学习!

”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。

孙权说:

“难道我想让你成为研究经书的博士吗?

只是应当泛览一下,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?

我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”于是,吕蒙就开始学习。

  等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议天下事,鲁肃惊讶地说:

“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!

”吕蒙说:

“与有志气的读书人分别多日,就要对别人另眼看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!

”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友离别了。

朗读节奏

  词语翻译

  1、初:

当初,这里是追述往事的习惯用词。

  2、权:

指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。

229年称帝。

  3、谓:

告诉,对……说,常与“曰”连用。

  4、卿:

古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

  5、今:

现在。

  6、涂:

同“途”。

当涂掌事:

当涂,当道,即当权的意思。

掌事,掌管政事(异议:

当涂:

地名)。

  7、辞:

推辞。

  8、多务:

事务多,杂事多。

务,事务。

  9、孤:

古时候王侯的自称。

  10、治经:

研究儒家经典。

"

经”指四书五经,四书:

《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:

《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

  11、博士:

古代学官名

  12、但:

只,仅。

  13、涉猎:

粗略地阅读

  14、见往事:

了解历史。

见,见解,见识;

往事,指历史。

  15、耳:

而已,罢了。

  16、乃:

于是,就。

  17、及:

到了…的时候。

  18、过:

到;

到达。

  19、寻阳:

县名,现在湖北黄梅西南。

  20、才略:

军事方面或政治方面的才干和谋略。

  21、非复:

不再是。

  22、大兄:

长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

  23、孰若:

谁比的上;

谁像(我)。

孰:

谁,若:

比的上。

  24、就:

从事。

  25、遂:

  26、士别三日:

读书的人分别几天。

三:

几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

  27、何:

为什么。

  28、吕蒙:

字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

  29、耳:

表示限制,语气词,相当于“罢了”。

  30、始:

开始。

  31、与:

和。

  32、论议:

谈论,商议。

  33、大:

非常,十分。

  34、惊:

惊奇。

  35、今:

  36、者:

用在时间词后面,无翻译。

  37、复:

再。

  38、即:

就。

  39、拜:

拜见。

  40、待:

等待。

  41、吴下阿蒙:

指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,现在江苏苏州。

阿蒙:

指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。

  42、刮目相待:

用新的眼光看待,即另眼相看。

刮目:

擦擦眼睛。

  43、更:

重新。

  44、邪(yé

通“耶”,语气词。

  45、乎:

啊。

表感叹语气。

  46、以:

用。

  47、见事:

认清事物。

  48、岂:

难道。

  49、当:

应当。

  50、益:

好处。

  51就:

归于。

  通假字 孤岂欲卿治经为博士邪:

通耶,表反问语气,相当于“吗”。

  卿今当涂掌事:

涂,通途

一词多义

  当:

  但当涉猎(助动词,应当)

  当涂掌事(动词:

正)

  见:

  见往事耳(了解)

  大兄何见事之晚乎(认清)

古今异义词

  辞、古义:

(蒙辞以军中多务)

  今义:

美好的词语。

  治、古义:

研究(孤岂欲卿治经为博士邪)

治理

  及、古义:

到了……的时候。

(及鲁肃过寻阳)

以及。

  过、古义:

到。

经过。

  更、古义:

(即更刮目相待)

更加。

  但、古义:

(但当涉猎)

转折连接词,但是。

  博士、古义:

当时专掌经学传授的学官。

(孤岂欲卿治经为博士邪)

学位名称。

  往事、古义:

历史(见往事耳)

过去的事

  大、古义:

很(自以为大有所益)

指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象

  孤、古义:

古时候王侯的自称,我(孤岂欲卿治经为博士邪)

独自,孤独

  就、古义:

靠近(蒙乃始就学)

六、口技

  京中/有/善口技者。

会/宾客大宴,于/厅事/之/东北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。

众宾/团坐。

少顷,但闻/屏障中抚尺一下,满坐/寂然,无敢哗者。

  遥闻/深巷中/犬吠,便有/妇人/惊觉欠伸,其夫/呓语。

既而/儿醒,大啼。

夫/亦醒。

妇/抚/儿乳,儿/含/乳啼,妇/拍/而呜之。

又/一大儿醒,絮絮/不止。

当是时,妇/手拍儿声,口中/呜/声,儿含/乳啼/声,大儿/初醒/声,夫/叱大儿/声,一时/齐发,众妙/毕备。

满坐/宾客/无不/伸颈,侧目,微笑,默叹,以为/妙绝。

  未几,夫/齁声起,妇/拍儿/亦渐拍渐止。

微闻/有鼠/作作索索,盆器/倾侧,妇/梦中/咳嗽。

宾客/意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼:

“火起”,夫/起/大呼,妇/亦起/大呼。

两儿/齐哭。

俄而/百千人/大呼,百千儿/哭,百千犬/吠。

中/间/力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;

又夹/百千/求救声,曳屋/许许声,抢夺声,泼水声。

凡所/应有,无所/不有。

虽/人有百手,手有百指,不能/指其一端;

人有百口,口有百舌,不能/名其一处也。

于是/宾客/无不/变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然/抚尺一下,群响/毕绝。

撤屏/视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。

翻译

  京城里有个擅长表演口技的人。

正赶上(有人)大宴宾客,在客厅的东北角,设置(安放)了八尺屏风,口技艺人坐在屏风里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

所有宾客相聚而坐。

一会儿,只听到屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声喧哗的人。

  远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,(接着)便(听见)有个妇女被惊醒,打呵欠,伸懒腰,她的丈夫说着梦话。

不久,小孩子醒了,大声啼哭。

丈夫也醒了,妇人拍着小孩子给他喂奶,小孩子含着乳头在啼哭,妇女嘴里轻声哼唱哄小孩入睡。

另一个大孩子醒了,絮絮叨叨说个不停。

在这个时候,妇女用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子的声音,小孩子含着乳头的啼哭的声音,大孩子刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同一时候一齐发出来,各种声音都摹仿得极像。

全场的宾客没有一个不伸着脖子(听),偏着头(看),微微含笑,默默赞叹,认为(这口技艺人的表演)真是妙极了。

  不多久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇女拍孩子的声音渐渐停止了。

隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿倾斜翻倒的声音,妇女在睡梦中咳嗽的声音。

宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地把身子坐端正了。

  忽然有一个人大声呼叫:

“失火啦”,丈夫起来大叫,妇人也起来大叫。

两个小孩子一起哭起来。

一会儿,成百上千的人大喊,成百上千个孩子大哭,成百上千条狗狂叫。

其中夹杂着劈里啪啦的房屋倒塌声,火烧爆裂声,呼呼风声,成百上千种声音一起响起来;

还夹杂着成百上千的求救声,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。

凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有一种没有。

即使一个人有一百只手,每只手有一百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);

即使这里所有人有一百张嘴,一张嘴里有一百个舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方来。

在这种情况下,宾客们没有一个不变了脸色离开座位,捋起袖子、露出手臂,两条大腿哆嗦发抖,差点儿想要抢先逃跑了。

  忽然醒木一拍,所有声响全部消失了。

撤去屏风一看里面,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

书下注释

1、会:

适逢,正赶上。

2、宴:

举行宴会

3、厅事:

大厅,客厅。

4、施:

设置,安放。

5、屏障:

指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。

6、抚尺:

艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

7、团坐:

相聚而坐。

团,聚集、集合。

8、少顷:

一会儿。

9、但闻:

只听见。

但,只。

10、满座寂然:

全场静悄悄的。

11、坐:

通“座”,座位上的人。

12、呓语:

说梦话。

13、惊觉欠伸:

惊醒后打哈欠,伸懒腰。

欠伸:

打哈欠,伸懒腰。

14、既而:

不久,紧接着。

15、乳:

喂奶。

呜:

指轻声哼唱着哄小孩入睡。

16、絮絮:

连续不断地说话

17、一时:

同时。

18、众妙毕备:

各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。

毕:

全、都。

备:

具备。

19、侧目:

偏着头看,形容听得入神。

20、默叹:

默默地赞叹。

未几:

不久。

21、齁(hōu):

打鼾(hān),打呼噜。

22、作作索索:

老鼠活动的声音。

倾侧:

翻倒倾斜。

23、意少舒:

心情稍微放松了些。

意:

心情。

少:

稍微。

舒:

伸展、松弛。

24、中间(jià

其中夹杂着。

25、俄而:

26、力拉崩倒:

劈里啪啦,房屋倒塌。

力拉:

拟声词。

27、曳(ye)屋许许(hǔhǔ)声:

(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。

曳:

拉。

许许:

28、凡所应有,无所不有:

应有尽有,形容声音之杂。

29、虽:

即使。

30、不能指其一端:

不能指明其中的(任何)一种(声音)。

形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。

31、名:

说出。

32、奋袖出臂:

扬起袖子,露出手臂奋,扬起、举起。

出:

露出。

股:

大腿。

33、战战:

打哆嗦,打战。

34、几(jī):

几乎。

35、群响毕绝:

各种声音全都没有了。

 

七、《狼》蒲松龄

 (原文)

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

  屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2