白话列子文档格式.docx
《白话列子文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白话列子文档格式.docx(44页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![白话列子文档格式.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/10/ccfeb295-6e26-4e44-b5ba-2626180b8bf2/ccfeb295-6e26-4e44-b5ba-2626180b8bf21.gif)
”《释文》云:
“凌谇,谓好陵辱责骂人也。
■眠■——■,音tiǎn(舔)。
眠■,张湛注:
“不开通之貌。
”卢重
玄解:
“无精采之状也。
”《释文》作“■■,云:
“《方言》:
■■,欺
慢之语也。
郭璞云:
谓以言相轻蚩弄也。
又不开通貌。
”与■诿相对,当为
欺慢貌。
■■诿——钝滞貌。
《释文》云:
”钝滞也。
”张湛注:
“■诿,烦重
之貌。
”卢重玄解:
“并烦重之貌。
■自以行无戾也——卢重玄解:
“各自以为适宜得中之道也。
“无戾,无违戾也。
■多偶——卢重玄解:
“和同之状也。
“多偶,谓多与
人相和谐也。
■乘权——《释文》:
“乘权,谓乘用权势也。
■只立——《释文》:
“只立,独孤自立。
■顾眄——回视。
【译文】
墨■、单至、■■、憋■四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志,
整年不互相通报情况,自以为智慧十分深湛。
巧佞、愚直、■斫、便辟四个
人在世上互相交朋友,各随自己的意志,整年不互相告诉道木,自以为技巧
十分精微。
■■、情露、■极、凌谇四个人在世上互相交朋友,各随自己的
意志,整年不互相启迪开悟,自以为一切本领部获得了。
眠■、■诿、勇敢、
怯疑四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志,整年不互相批评启发,自
以为行为没有一点差错。
多偶、自专、乘权、只立四个人在世上互相交朋友,
各随自己的意志,整年不互相检查回顾,自以为一切都适合时宜。
这许多情
态,它们的表现虽然不一样,却都走向了自然之道,这是命运的归宿。
佹佹成者①,俏成也②,初非成也。
佹佹败者,俏败者也,初非败也。
故迷生于俏,俏之际昧然。
于俏而不昧然,则不骇外祸,不喜内福;
随时动,
随时止,智不能知也。
信命者于彼我无二心。
于彼我而有二心者,不若揜目
塞耳③、背权面隍亦不坠仆也④。
故曰:
死生自命也,贫穷自时也,怨夭折
者,不知命者也,怨贫穷者,不知时者也。
当死不惧,在穷不戚,知命安时
也。
其使多智之人量利害,料虚实,度人情,得亦中⑤,亡亦中。
其少智之
人不量利害,不料虚实,不度人情,得亦中,亡亦中。
量与不量,料与不料,
度与不度,奚以异?
唯亡所量,亡所不量,则全而亡丧。
亦非知全,亦非知
丧。
自全也,自亡也,自丧也。
①佹佹——音guǐ(鬼),出于偶然,不是自己所能为的。
②俏成也——俏,通“肖”,相似。
杨伯峻:
“‘俏成’下疑有‘者’
字,方与下文句法一律。
《六书故》八引正作‘俏成者也’。
③揜——音yǎn(掩),掩盖。
④背坂面隍——《释文》“背坂”作“背城”,当从之。
城为城墙,隍
为护城壕,城隍相对而言,正合文意。
⑤中——《释文》:
“中,半也。
下同。
因偶然而成功的,好像是成功了,实际上并没有成功。
因偶然而失败的,
好像是失败了,实际上并没有失败。
所以迷惑发生在相似上,近似的时候最
容易糊涂。
在近似的时候而不糊涂,就不惧怕外来的灾祸,不庆幸内在的幸
福;
顺应时势而行动,顺应时势而停止,靠聪明才智是无法明白的。
相信命
运的人对于成功与失败没有不同的心情。
对于成功与失败有不同心情的人,
比不上捂住眼睛、塞住耳朵、背对着城墙、面朝城壕也不会坠落下来的人。
所以说:
死亡与生存来自命运,贫苦与穷困来自时势。
埋怨短命的,是不懂
得命运的人;
埋怨贫穷的,是不懂得时势的人,碰上死亡不惧怕,身居贫穷
不悲伤,这是懂得命运、安于时势的人。
如果叫足智多谋的人计算利害,估
量虚实,揣度人情,他所得到的有一半,失去的也有一半。
那些缺智少谋的
人不计算利害,不估量虚实,不揣度人情,他所得到的有一半,所失去的也
有一半。
这样看来,计算与不计算,估量与不估量,揣度与不揣度,有什么
不同呢?
只有无所计算,才是无所不计算,才能完全成功而没有丧失。
并不
是心中知道要完全成功,也不是心中知道要丧失。
一切都是自己完成,自己
消亡,自己丧失。
齐景公游于牛山①,北临其国城而流涕曰:
“美哉国乎!
郁郁芊芊,若
何滴滴去此国而死乎②?
使古无死者,寡人将去斯而之何③?
”史孔、梁丘
据皆从而泣曰:
“臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食④,驽马■车可得而乘也
⑤,且犹不欲死,而况吾君乎!
”晏子独笑于旁⑥。
公雪涕而顾晏子曰⑦:
“寡人今日之游悲,孔与据皆从寡人而泣,子之独笑,何也?
”晏子对曰:
“使贤者常守之⑧,则太公、桓公将常守之矣;
使有勇者而常守之,则庄公、
灵公将常守之矣。
数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中⑨,唯事
之恤⑩,行假念死乎■?
则吾君又安得此位而立焉?
以其迭处之迭去之,至
于君也,而独为之流涕,是不仁也。
见不仁之君,见谄谀之臣。
臣见此二者,
臣之所为独窃笑也。
”景公惭焉,举觞自罚,罚二臣者各二觞焉。
①齐景公——春秋时齐国国君,名杵臼,公元前547—前490年在位。
牛山——在今山东临淄县南十里。
②滴滴——《释文》:
“滴滴或作滂滂,流荡貌。
③之何——卢文■:
“《韩诗外传》‘之何’作‘何之’。
④疏——《集释》:
“北宋本‘疏’作‘跪’,汪本从之,今从吉府本、
世德堂本订正。
⑤驽马■车——驽马,能力低下的马。
■车,《释文》:
“■当作栈。
《晏子春秋》及诸书皆作栈车,谓编木为之。
”即竹木所编之年,为士与庶
人所乘。
⑥晏子——(?
—前500年),春秋时齐国大夫,字平仲,夷维(今山
东高密)人。
继父任齐卿,历仕灵公、庄公、景公三世。
⑦雪——擦试。
⑧使贤者常守之——以下文“使有勇者而常守之”例,此句脱一“而”
字。
杨伯峻云:
“‘而常守之’,犹言‘能常守之’。
而、能古音同,故可
通假。
⑨蓑笠——指蓑衣和斗笠,一种草编或竹编的雨具。
⑩恤——忧虑。
■行假——张湛注:
“行假当作何暇。
”王重民:
“行假,《韩诗外传》
作‘何暇’。
齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说:
“真美啊,
我的国都!
草木浓密茂盛,我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去
死亡呢?
假使古代没有死亡的人,那我将离开此地到哪里去呢?
”史孔和梁
丘据都跟着垂泪说:
“我们依靠国君的恩赐,一般的饭菜可以吃得到,一般
的车马可以乘坐,尚且还不想死,又何况我的国君呢!
”晏子一个人在旁边
发笑。
景公揩干眼泪面向晏子说:
“我今天游览觉得悲伤,史孔和梁丘据都
跟着我流泪,你却一个人发笑,为什么呢?
”晏子回答说:
“假使贤明的君
主能够长久地拥有自己的国家,那么太公、桓公就会长久地拥有这个国家了;
假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那么庄公、灵公就会长久地拥
有这个国家了。
这么多君主都将拥有这个国家,那您现在就只能披着蓑衣,
戴着斗笠站在田地之中,一心只考虑农活了,哪有闲暇想到死呢?
您又怎么
能得到国君的位置而成为国君呢?
就是因为他们一个个成为国君,又一个个
相继死去,才轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是不仁义的。
我看到了不
仁不义的君主,又看到了阿谀奉承的大臣。
看到了这两种人,我所以一个人
私下发笑。
”景公觉得惭愧,举起杯子自己罚自己喝酒,又罚了史孔、梁丘
据各两杯酒。
魏人有东门吴者,其子死而不忧①。
其相室曰②:
“公之爱子③,天下
无有。
令子死不忧,何也?
”东门吴曰:
“吾常无子④,无子之时不忧。
令
子死,乃与向无子同,臣奚忧焉?
①东门吴者,其子死而不忧——王叔岷:
“《御览》五一八、《记纂渊
海》四八、五一,《事文类聚·
后集》七,《合璧事类·
前集》三二,引‘者’
下并有‘年四十’二字。
‘其子死而不忧’,并作”有一子,丧之而不忧’。
②相室——管家。
《战国策·
秦策》注:
“相宝,家臣之长,犹诸侯相
国也。
③公之爱子——杨伯峻:
“《御览》五一八引‘子’下有‘也’字。
④常——卢文■:
“常,当作‘尝’。
魏国有个叫东门吴的人,他儿子死了却不忧愁。
他的管家说:
“您对儿
子的怜爱程度,天下是找不到的。
现在儿子死了却不忧愁,为什么呢?
”东
门吴说:
“我过去没有儿子,没有儿子的时候并不忧愁。
现在儿子死了,就
和过去没有儿子的时候一样,我有什么可忧愁的呢?
农赴时,商趣利,工追术,仕逐势,势使然也。
然农有水旱,商有得失,
工有成败,仕有遇否,命使然也。
农民赶赴时令,商人趋求利润,工人讲究技术,仕人追逐权势,这是时
势使他们这样的。
但农民有水旱之灾,商人有得失之时,工人有成功与失败
之别,仕人有顺利与挫折之殊,这是命运使他们这样的。
杨朱第七
杨朱游于鲁①,舍于孟氏。
孟氏问曰:
“人而已矣,奚以名为?
”曰:
“以名者为富。
”“既富矣,奚不已焉?
“为贵。
”“既贵矣,奚不
已焉?
“为死。
”“既死矣,奚为焉?
“为子孙。
”“茎奚益
于子孙?
“名乃苦其身,■其心。
乘其名者,泽及宗族,利兼乡党,
况子孙乎?
”“凡为名者必廉,廉斯贫;
为名者必让,让斯贱。
“管
仲之相齐也,君淫亦淫,君奢亦奢②。
志合言从,道行国霸。
死之后,管氏
而已。
田氏之相齐也,君盈则己降,君■则己施③,民皆归之,因有齐国,
子孙享之,至今不绝。
若实名贫,伪名富。
”曰④:
“实无名,名无实。
名
者,伪而已矣。
昔者尧舜伪以天下让许由、善卷⑤,而不失天下,享祚百年。
伯夷、叔齐实以孤竹君让而终亡其国⑥,饿死于首阳之山。
实、伪之辩,如
此其省也。
①杨朱——战国初思想家,又称为杨子、阳子居、阳生,魏国人。
主张
“贵生”、“重己”、“全性葆真,不以物累形”,孟子说他:
“拔一毛而
利天下不为也。
②君淫亦淫,君奢亦奢——张湛注:
“言不专美恶于己。
③君盈则己降,君览则己施——张湛注:
“此推恶于君也。
④曰——以下仍为杨朱之言。
⑤尧舜伪以天下让许由、善卷——杨伯峻:
“尧以天下让许由,事又见
《庄子·
逍遥游篇》。
舜让天下于善卷,亦见《庄子·
逍遥游篇》及《盗跖
篇》。
⑥孤竹君——杨伯峻:
“《御览》四二四、《类聚》二十一引并无‘君’
字,是也。
杨朱到鲁国游览,住在孟氏家中。
孟氏问他:
“做人就是了,为什么要
名声呢?
”杨朱回答说:
“要以名声去发财。
”孟氏又问:
“已经富了,为
什么还不停止呢?
”杨朱说:
“为做官。
“已经做官了,为什
么还不停止呢?
“为了死后丧事的荣耀。
“已经死
了,还为什么呢?
“名声对子孙有什么
好处?
“名声是身体辛苦、心念焦虑才能得到的。
伴随着名声而
来的,好处可以及于宗族,利益可以遍施乡里,又何况子孙呢?
”孟氏说:
“凡是追求名声的人必须廉洁,廉洁就会贫穷;
凡是追求名声的人必须谦让,
谦让就会低贱。
“管仲当齐国宰相的时候,国君淫乱,他也淫乱;
国君奢侈,他也奢侈。
意志与国君相合,言论被国君听从,治国之道顺利实
行,齐国在诸侯中成为霸主。
死了以后,管仲还是管仲。
田氏当齐国宰相的
时候,国君富有,他便贫苦;
国君搜括,他便施舍。
老百姓都归向于他,他
因而占有了齐国,子子孙孙享受,至今没有断绝。
像这样,真实的名声会贫
穷,虚假的名声会富贵。
”杨朱又说:
“有实事的没有名声,有名声的没有
实事。
名声这东西,实际上是虚伪的。
过去尧舜虚伪地把天下让给许由、善
卷,而实际上并没有失去天下,享受帝位达百年之久。
伯夷、叔齐真实地把
孤竹国君位让了出来而终于失掉了国家,饿死在首阳山上。
真实与虚伪的区
别,就像这样明白。
杨朱曰:
“百年,寿之大齐①。
得百年者千无一焉。
设有一者,孩抱以
逮昏老,几居其半矣。
夜眠之所弭②,昼觉之所遗,又几居其半矣。
痛疾哀
苦,亡失忧惧,又几居其半矣。
量十数年之中,■然而自得亡介焉之虑者③,
亦亡一时之中尔。
则人之生也奚为哉?
奚乐哉?
为美厚尔,为声色尔,而美
厚复不可常厌足④,声色不可常玩闻。
乃复为刑赏之所禁劝,名法之所进退,
遑遑尔竞一时之虚誉,规死后之余荣,■■尔顺耳目之观听⑤,惜身意之是
非,徒失当年之至乐,不能自肆于一时,重囚累梏,何以异哉?
太古之人知
生之暂来,知死之暂住,故从心而动,不违自然所好,当身之娱非所去也⑥,
故不为名所劝⑦;
从性而游,不逆万物所好,死后之名非所取也,故不为刑
所及。
名誉先后,年命多少,非所量也。
①齐——定限。
②弭——除去。
③■然——音yó
u(由),舒适自得貌。
介——微小。
④厌——通“餍”,吃饱,引申为满足。
⑤■■——独行貌。
顺——《集释》:
“‘顺’,《道藏》白文本、林
希逸本、元本、世德堂本并作‘慎’。
《意林》引同。
”顺通慎。
⑥当身——俞樾:
“‘当身’乃‘当生’之误。
下云,‘死后之名非所
取也’,‘当生’与‘死后’正相对。
下文云,‘且趣当生,奚遑死后’,
是其证。
⑦劝——《集释》:
“北宋本、汪本、《四解》本‘劝’作‘观’,今
依吉府本、《道藏》白文本、世德堂本正。
杨朱说:
“一百岁,是寿命的极限。
能活到一百岁的,一千人中难有一
人。
即使有一人,他在孩童与衰老糊涂的时间,几乎占去了一半时间。
再去
掉夜间睡眠的时间,去掉白天休息的时间,又几乎占去了一半。
加上疾病痛
苦、失意优愁,又几乎占去了一半。
估计剩下的十多年中,舒适自得,没有
丝毫顾虑的时间,也没有其中的一半。
那么人生在世又为了什么呢?
有什么
快乐呢?
为了味美丰富的食物吧,为了悦耳的音乐与悦目的女色吧,可是味
美丰富的食物并不能经常得到满足,悦耳的音乐与悦目的女色也不能经常听
得到与玩得到。
再加上要被刑罚所禁止,被赏赐所规劝,被名誉所推进,被
法网所阻遏,惶恐不安地去竞争一时的虚伪声誉,以图死后所留下的荣耀,
孤独谨慎地去选择耳朵可以听的东西与眼睛可以看的东西,爱惜身体与意念
的是与非,白白地丧失了当时最高的快乐,不能自由自在地活一段时间,这
与罪恶深重的囚犯所关押的一层又一层的牢笼又有什么区别呢?
上古的人懂
得出生是暂时的到来,懂得死亡是暂时的离去,因而随心所欲地行动,不违
背自然的喜好,不减少今生的娱乐,所以不被名誉所规劝,顺从自然本性去
游玩,不违背万物的喜好,不博取死后的名誉,所以不被刑罚所牵连。
名誉
的先后,寿命的长短,都不是他们所考虑的。
“万物所异者生也,所同者死也。
生则有贤愚、贵贱,是所异
也;
死则有臭腐、消灭,是所同也。
虽然,贤愚、贵贱非所能也,臭腐、消灭亦非所能也。
故生非所生,死
非所死,贤非所贤,愚非所愚,贵非所贵,贱非所贱①。
然而万物齐生齐死,
齐贤齐愚,齐贵齐贱②。
十年亦死,百年亦死,仁圣亦死,凶愚亦死。
生则
尧舜,死则腐骨;
生则桀纣,死则腐骨。
腐骨一矣,孰知其异?
且趣当生,
奚逢死后?
①贱非所贱——张湛注:
“皆自然尔,非能之所为也。
”杨伯峻:
“‘故
生非所生’诸‘所’字下疑皆脱‘能’字。
此数语紧承‘贤愚贵贱非所能也,
臭腐消灭亦非能也’而言。
细绎张注及下文卢解,似其所见本俱有‘能’字。
②齐贵齐贱——张湛注:
“皆同归于自然。
“贤愚、贵贱、
臭腐、消灭皆形所不自能也,不自能,则含生之质未尝不齐。
“万物所不同的是生存,所相同的是死亡。
生存就有贤有愚、
有贵有贱,这是不同的;
死亡就有腐烂发臭、消失灭亡,这是相同的。
即使
是这样,贤愚与贵贱也不是人所能办到的,腐臭、消灭也不是人所能办到的。
所以生不是人所能生,死不是人所能死,贤不是人所能贤,愚不是人所能愚,
贵不是人所能贵,贱也不是人所能贱,然而万物的生与死是一样的,贤与愚
是一样的,贵与贱也是一样的。
活十年也是死,活百年也是死。
仁人圣人也
是死,凶人愚人也是死。
活着是尧舜,死了便是腐骨;
活着是桀纣,死了也
是腐骨。
腐骨是一样的,谁知道它们的差异呢?
姑且追求今生,哪有工夫顾
及死后?
“伯夷非亡欲,矜清之邮①,以放饿死②。
展季非亡情③,矜
贞之邮,以放寡宗④。
清贞之误善之若此。
①矜清之邮——矜,顾惜。
清,清白。
邮,通“尤”,最。
介夷过于清
白,指周武王灭商后,伯夷耻之,誓不食周粟,至饿死于首阳山之事。
②放——音fǎng(访),至。
③展季非亡情——展季,即展禽,名获,字季,又称柳下惠,春秋时鲁
国人,仕为士师,为人正直,不阿谀奉承。
④寡宗——宗,宗族。
寡宗,指宗族后代很少。
“伯夷不是没有欲望,但过于顾惜清白的名声,以至于饿死了。
展季不是没有人情,但过于顾惜正直的名声,以至于宗人稀少。
清白与正直
的失误就像他们两人这样。
“原宪窭于鲁①,子贡殖于卫②。
原宪之窭损生,子贡之殖累
身。
”“然则窭亦不可,殖亦不可,其可焉在?
“可在乐生,可在逸
故善乐生者不窭,善逸身者不殖。
①原宪窭于鲁——原宪,春秋时鲁国人,一说为宋国人,字子思,亦称
原思,孔子弟子,性狷介,住草棚,穿破衣,子贡曾嘲笑他。
孔子为鲁司寇,
以原宪为家邑宰。
窭,音jù
(据),张湛注:
“贫也。
②子贡殖于卫——子贡,姓端末,名赐,字子贡,孔子弟子,卫国人。
殖,指货殖,经商。
“原宪在鲁国十分贫穷,子贡在卫国经商挣钱。
原宪的贫穷损
害了生命,子贡的经商累坏了身体。
”“那么贫穷也不行,经商也不行,怎
样才行呢?
”答:
“正确的办法在于使生活快乐,正确的办法在于使身体安
逸。
所以善于使生活快乐的人不会贫穷,善于使身体安逸的人不去经商。
“古语有之,‘生相怜,死相捐。
’此语至矣。
相怜之道,非
难情也,勤能使逸,饥能使饱,寒能使温,穷能使达也。
相捐之道,非不相
哀也,不含珠玉,不服文锦,不陈牺牲①,不设明器也。
晏平仲问养生于管
夷吾②。
管夷吾曰:
‘肆之而已,勿壅勿■③。
’晏平仲曰:
‘其目奈何?
’
夷吾曰:
‘恣耳之所欲听,恣目之所欲视,恣鼻之所欲向,恣口之所欲言,
恣体之所欲安,恣意之所欲行。
夫耳之所欲闻者音声,而不得听,谓之阏聪;
目之所欲见者美色,而不得视,谓之阏明;
鼻之所欲向者椒兰④,而不得嗅,
谓之阏颤⑤;
口之所欲道者是非,而不得言,谓之阏智;
体之所欲安者美厚,
而不得行,谓之阏适;
意之所欲为者放逸,而不得行,谓之阏性。
凡此诸阏,
废虐之主⑥。
去废虐之主,熙熙然以俟死⑦,一日,一月,一年,十年,吾
所谓养。
拘此废虐之主,录而不舍⑧,戚戚然以至久生⑨,百年,千年,万
年,非吾所谓养。
’管夷吾曰:
‘吾既告子养生矣,送死奈何?
‘送死略矣,将何以告焉?
‘吾固欲闻之。
’平仲曰:
‘既死,
岂在我哉?
焚之亦可,沈之亦可,瘗之亦可⑩,露之亦可,衣薪而弃诸沟壑
亦可,衮衣绣裳而纳诸石椁亦可■,唯所遇焉。
’管夷吾顾谓鲍叔黄子曰:
‘生死之道,吾二人进之矣。
’”
①牺牲——古代祭祀所用牲畜的通称。
②晏平仲——即晏婴,字平仲,春秋时齐国大夫。
③阏——音è
(厄),阻塞。
④椒兰——花椒和兰草,都很香。
⑤颤——张湛注:
“鼻通曰颤。
⑥废虐——张湛注:
“废,大也。
“废虐,毁残也。
⑦熙熙然——《释文》:
“纵情欲也。
⑧录——检束。
⑨戚戚然——忧惧貌。
⑩瘗——音yì
(意),埋葬。
■衮衣——古代皇帝及上公的礼眼。
椁——棺外的套棺。
“古代有句话说:
‘活着的时候互相怜爱,死了便互相抛弃。
这句话说到底了。
互相怜爱的方法,不仅仅在于感情,过于勤苦的,能使他
安逸,饥饿了能使他吃饱,寒冷了能使他温暖,穷困了能使他顺利。
互相抛
弃的方法,并不是不互相悲哀,而是口中不含珍珠美玉,身上不穿文彩绣衣,
祭奠不设牺牲食品,埋葬不摆冥间器具。
晏婴向管仲询问养生之道。
管仲说:
‘放纵罢了,不要壅塞,不要阻挡。
’晏婴问:
‘具体事项是什么?
’管仲
说:
‘耳朵想听什么就听什么,眼睛想看什么就看什么,鼻子想闻什么就闻
什么,嘴巴想说什么就说什么,身体想怎么舒服就怎么舒服,意念想干什么
就干什么。
耳朵所想听的是悦耳的声音,却听不到,就叫做阻塞耳聪;
眼睛
所想见的是漂亮的颜色,却看不到,就叫做阻塞目明;
鼻子所想闻的是花椒
与兰草,却闻不到,就叫做阻塞嗅觉;
嘴巴所想说的是谁是谁非,却不能说,
就叫做阻塞智慧;
身体所想舒服的是美丽与厚实,却得不到,就叫做抑制舒
适;
意念所想做的是放纵安逸,却做不到,就叫做抑制本性。
凡此种种阻塞,
都是残毁自己的根源,清除残毁自己的根源,放纵情欲一直到死,即使只有
一天,一月,一年,十年,这就是我所说的养生。
留住残毁自己的根源,检
束而不放弃,忧惧烦恼一直到老,即使有一百年,一千年,一万年,也不是
我所说的养生。
’管仲又说:
‘我已经告诉你怎样养生了,送死又该怎样呢?
晏婴说:
‘送死就简单了,我怎么跟你说呢?
’管仲说:
‘我就是想听听。
‘已经死了,难道能由我吗?
烧成灰也行,沉下水也行,埋入土中
也行,露在外面也行,包上柴草扔到沟壑里也行,穿上礼服绣衣放入棺椁里
也行,碰上什么都行。
’管仲回头对鲍叔黄子说:
‘养生与送死的方法,我
们两人已经说尽了。
子产相郑①,专国之政。
三年,善者服其化,恶者畏其禁,郑国以治,
诸侯惮之。
而有兄曰公孙朝,有弟曰公孙穆。
朝好酒,穆好色。
朝之室也聚
酒千钟,积曲成封②,望门百步③,糟浆之气逆于人鼻。
方其荒于酒也,不
知世道之安危,人理之悔吝④,室内之有亡,九族之亲疏,存亡之哀乐也。
虽水火兵刃交于前,弗知也。
穆之后庭比房数十,皆择稚齿■■者以盈之⑤。
方其耽于色也,屏亲昵,绝交游,逃于后庭,以昼足夜,三月一出,意犹未
惬。
乡有处子之娥姣者⑥,必贿而招之,媒而挑之,弗获而后已⑦。
子产日
夜以为戚,密造邓析而谋之⑧。
曰:
“侨闻治身以及家,治家以及国,此言
自于近至于远也。
侨为国则治矣,而家则乱矣。
其道逆邪?
将奚方以救二子?
子其诏之⑨!