国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx

上传人:b****1 文档编号:815150 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:16 大小:23.07KB
下载 相关 举报
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第6页
第6页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第7页
第7页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第8页
第8页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第9页
第9页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第10页
第10页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第11页
第11页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第12页
第12页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第13页
第13页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第14页
第14页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第15页
第15页 / 共16页
国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx

《国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

国际贸易英语词汇集锦一Word文档下载推荐.docx

  WarRisk战争险

  F.W.R.D.(FreshWaterRainDamage)淡水雨淋险

  RiskofIntermixtureandContamination混杂、玷污险

  RiskofLeakage渗漏险

  RiskofOdor串味险

  RiskofRust锈蚀险

  ShortageRisk短缺险

  T.P.N.D.(Theft,Pilferage&

Non-delivery)偷窃提货不着险

  StrikesRisk罢工险

  贸易机构词汇

  WTO(WorldTradeOrganization)世界贸易组织

  IMF(InternationalMonetaryFund)国际货币基金组织

  CTG(CouncilforTradeinGoods)货币贸易理事会

  EFTA(EuropeanFreeTradeAssociation)欧洲自由贸易联盟

  AFTA(ASEANFreeTradeArea)东盟自由贸易区

  JCCT(China-USJointCommissiononCommerceandTrade)中美商贸联委会

  NAFTA(NorthAmericanFreeTradeArea)北美自由贸易区

  UNCTAD(UnitedNationsConferenceonTradeandDevelopment)联合国贸易与发展会议

  GATT(GeneralAgreementonTariffsandTrade)关贸总协定

国际贸易英语词汇集锦二

  贸易方式词汇

  stocks存货,库存量

  cashsale现货

  purchase购买,进货

  bulksale整批销售,趸售

  distributionchannels销售渠道

  wholesale批发

  retailtrade零售业

  hire-purchase分期付款购买

  fluctuateinlinewithmarketconditions随行就市

  unfaircompetition不合理竞争

  dumping商品倾销

  dumpingprofitmargin倾销差价,倾销幅度

  antidumping反倾销

  customsbond海关担保

  chaindebts三角债

  freightforwarder货运代理

  tradeconsultation贸易磋商

  mediationofdispute商业纠纷调解

  partialshipment分批装运

  restraintoftrade贸易管制

  RTA(RegionalTradeArrangements)区域贸易安排

  favorablebalanceoftrade贸易顺差

  unfavorablebalanceoftrade贸易逆差

  specialpreferences优惠关税

  bondedwarehouse保税仓库

  transittrade转口贸易

  tariffbarrier关税壁垒

  taxrebate出口退税

  TBT(TechnicalBarrierstoTrade)技术性贸易壁垒

  贸易伙伴术语

  tradepartner贸易伙伴

  manufacturer制造商,制造厂

  middleman中间商,经纪人

  dealer经销商

  wholesaler批发商

  retailer,tradesman零售商

  merchant商人,批发商,零售商

  concessionaire,licenseddealer受让人,特许权获得者

  consumer消费者,用户

  client,customer顾客,客户

  buyer买主,买方

  carrier承运人

  consignee收货人

  进出口贸易词汇

  commerce,trade,trading贸易

  inlandtrade,hometrade,domestictrade国内贸易

  internationaltrade国际贸易

  foreigntrade,externaltrade对外贸易,外贸

  import,importation进口

  importer进口商

  export,exportation出口

  exporter出口商

  importlicence进口许口证

  exportlicence出口许口证

  commercialtransaction买卖,交易

  inquiry询盘

  delivery交货

  order订货

  makeacompleteentry正式/完整申报

  badaccount坏帐

  BillofLading提单

  marinebillsoflading海运提单

  shippingorder托运单

  blankendorsed空白背书

  endorsed背书

  cargoreceipt承运货物收据

  condemnedgoods有问题的货物

  catalogue商品目录

  customsliquidation清关

  customsclearance结关

商务合同英译应注意的问题

(1)

  前言

  英译商务合同貌似简单,实则不然。

商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。

  本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。

  一、酌情使用公文语惯用副词

  商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。

但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。

  实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。

常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。

例如:

  从此以后、今后:

hereafter;

  此后、以后:

thereafter;

  在其上:

thereonthereupon;

  在其下:

thereunder;

  对于这个:

hereto;

  对于那个:

whereto;

  在上文:

hereinabovehereinbefore;

  在下文:

hereinafterhereinbelow;

  在上文中、在上一部分中:

thereinbefore;

  在下文中、在下一部分中:

thereinafter.

  现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。

  例1:

本合同自买方和建造方签署之日生效。

ThisContractshallcomeintoforcefromthedateofexecutionhereofbytheBuyerandtheBuilder.

  例2:

下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。

TheundersignedherebyagreesthatthenewproductswheretothistradenameismoreappropriatearemadeinChina.

出席商务会议的常用英语

  Thefollowingphrasesareusedtoparticipateinameeting.Thesephrasesareusefulforexpressingyourideasandgivinginputtoameeting.

  GettingtheChairperson'

sAttention引起会议主席的注意

  (Mister/Madam)chairman.

  MayIhaveaword?

  IfImay,Ithink...

  Excusemeforinterrupting.

  MayIcomeinhere?

  GivingOpinions表达意见

  I'

mpositivethat...

  I(really)feelthat...

  Inmyopinion...

  ThewayIseethings...

  Ifyouaskme,...Itendtothinkthat...

  AskingforOpinions询问意见

  Areyoupositivethat...

  Doyou(really)thinkthat...

  (nameofparticipant)canwegetyourinput?

  Howdoyoufeelabout...?

  Commenting做出评论

  That'

sinteresting.

  Ineverthoughtaboutitthatwaybefore.

  Goodpoint!

  Igetyourpoint.

  Iseewhatyoumean.

  Agreeing表示同意

  Itotallyagreewithyou.

  Exactly!

s(exactly)thewayIfeel.

  Ihavetoagreewith(nameofparticipant).

  Disagreeing表示异议

  Unfortunately,Iseeitdifferently.

  UptoapointIagreewithyou,but...

  (I'

mafraid)Ican'

tagree

  AdvisingandSuggesting提出建议

  Let'

s...

  Weshould...

  Whydon'

tyou....

  How/Whatabout...

  Isuggest/recommendthat...

  Clarifying澄清

  Letmespellout...

  HaveImadethatclear?

  DoyouseewhatI'

mgettingat?

  Letmeputthisanotherway...

djustliketorepeatthat...

  RequestingInformation请求信息

  Please,couldyou...

dlikeyouto...

  Wouldyoumind...

  Iwonderifyoucould...

  AskingforRepetition请求重复

mafraidIdidn'

tunderstandthat.Couldyourepeatwhatyoujustsaid?

  Ididn'

tcatchthat.Couldyourepeatthat,please?

  Imissedthat.Couldyousayitagain,please?

  Couldyourunthatbymeonemoretime?

  AskingforClarification要求澄清

  Idon'

tquitefollowyou.Whatexactlydoyoumean?

mafraidIdon'

tquiteunderstandwhatyouraregettingat.

  Couldyouexplaintomehowthatisgoingtowork?

tseewhatyoumean.Couldwehavesomemoredetails,please?

  AskingforVerification请求确认

  Youdidsaynextweek,didn'

tyou?

('

did'

isstressed)

  Doyoumeanthat...?

  Isittruethat...?

  AskingforSpelling请求拼写

  Couldyouspellthat,please?

  Wouldyoumindspellingthatforme,please?

  AskingforContributions请求赐教

  Wehaven'

theardfromyouyet,(nameofparticipant).

  Whatdoyouthinkaboutthisproposal?

  Wouldyouliketoaddanything,(nameofparticipant)?

  Hasanyoneelsegotanythingtocontribute?

  Arethereanymorecomments?

  CorrectingInformation更正

  Sorry,IthinkyoumisunderstoodwhatIsaid.

  Sorry,that'

snotquiteright.

mafraidyoudon'

tunderstandwhatI'

msaying.

snotquitewhatIhadinmind.

snotwhatImeant.

  KeepingtheMeetingOnTarget(time,relevance,decisions)转入正题

  We'

rerunningshortoftime.

  Well,thatseemstobeallthetimewehavetoday.

  Pleasebebrief.

mafraidwe'

verunoutoftime.

mafraidthat'

soutsidethescopeofthismeeting.

sgetbackontrack,whydon'

twe?

snotreallywhywe'

reheretoday.

twereturntothemainfocusoftoday'

smeeting.

llhavetoleavethattoanothertime.

rebeginningtolosesightofthemainpoint.

  Keeptothepoint,please.

  Ithinkwe'

dbetterleavethatforanothermeeting.

  Arewereadytomakeadecision?

商贸文书中常见英语翻译错误几例(上)

  在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析,谨供读者朋友参考。

  1.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。

  原译文:

TheHaikouPowerStationProjectinvestedbytheHongkong-MacauInternationalInvestmentCo,Ltd.washighlyappraisedforitsconstructionspeedandquality.

  注:

投资某项工程应为investinaproject,在被动语态中不能漏去前置词in。

应译为:

  TheHaikouPowerStationProjectinvestedin(在某些情况下可用financedorfunded)bytheHongkong-MacauInternationalInvestmentCo.,Ltd.washighlyappraisedforitsconstructionspeedandquality.

  2.上海SFECO拥有5个控股子公司。

ShanghaiSFECOGrouphas5share-holdingcompanies.

share-holdingcompany指控制或持有某公司股权的股东公司。

上述译文意思是5个公司持有ShanghaiSFECOGroup的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。

  应译为:

  ShanghaiSFECOGroupisaholdingcompanyof5subsidiarycompanies.或ShanghaiSFECOGroupholdssharesof5subsidiarycompanies.

  3.中国民生银行有限公司

ChinaMinshengBankingCorporation,Ltd.

corporation本身即为有限公司,相当于limitedcompany,英译中无需再加“Ltd”。

  ChinaMinshengBankingCorporation

  4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。

Afterthebidisawarded,weshallimmediatelystartouradvance-phasepreparation.

项目中标应为acceptabidorawardthecontract。

显然上述译文把两种表达法相混淆了。

  Afterthebidisaccepted(orthecontractisawarded),weshallimmediatelystartouradvance-phasepreparation.

  5.欢迎您参观我们交易会

Welcomeyoutovisitourfair!

译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。

  Wewelcomeyoutovisitourtradefair!

  更简洁而地道的译法是:

Welcometoourtradefair!

商贸文书中常见英语翻译错误几例(下)

  6.我公司出口工业产品、化工产品、医药等。

Ourcompanyexportsindustrialproducts,chemicals,medicinesandetc..

etc.等于andsoon或andothers,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。

Ourcompanyexportsindustrialproducts,chemicals,medicines,etc..

  7.我们将委托贵公司作为我公司在毛里求斯的业务代理。

WeherebyentrustyourcompanytobeourbusinessagentinMauritius.

entrust一词在作委托解时用法为entrustsomebodywithsomethingorentrustsomethingtosomebody。

  WeherebyappointyourcompanytobeourbusinessagentinMauritius.

  8.本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。

Anyofthetwopartiescannotdivulgethecontentsofthecontracttoathirdpartyaftertheconclusionofthecontract.

双方中任何一方为eitherofthetwoparties,三方(或三方以上)中任何一方才用anyoftheparties,因

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2