医学人文英语教程答案Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:8570526 上传时间:2023-05-11 格式:DOCX 页数:16 大小:32.73KB
下载 相关 举报
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第1页
第1页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第2页
第2页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第3页
第3页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第4页
第4页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第5页
第5页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第6页
第6页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第7页
第7页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第8页
第8页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第9页
第9页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第10页
第10页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第11页
第11页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第12页
第12页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第13页
第13页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第14页
第14页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第15页
第15页 / 共16页
医学人文英语教程答案Word下载.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

医学人文英语教程答案Word下载.docx

《医学人文英语教程答案Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学人文英语教程答案Word下载.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

医学人文英语教程答案Word下载.docx

8.isgivencreditfor;

9.though.

SentenceSimulation

(略)

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

1.Hippocratesproposedthehumoraltheorythatthebodyofmanhasfourdistinctbodilyfluidsinitself:

blood,phlegm,yellowbileandblackbile,differentmixtureofwhichleadstodifferenttemperaments.

2.InancientGreece,careerasadoctorwaspassedonfromfathertoson,soHippocratesstudiedmedicineunderhisfatherfromhisearlyage.

3.AncientGreekmedicinewasafieldrestrictedbyreligioussuperstitionwherewizardscureddiseasesbymeansofprayer,magicorritualrecitationofspells.

4.ItnowappearsthatHippocrateswasincorrectinhisexplanationofthecausesofhumantemperament,buthistemperamentcategoriesandnameshavebeeninuseeversince.

5.AncientWesterndoctorsabouttoentermedicalpracticewererequiredtotakeanoathonmedicalethics,whichwasderivedfromtheoathofHippocrates,anancientGreekphysicianreveredas"

fatherofmedicine”intheWest.

6.AsthefatherofWesternmedicine,Hippocratesisthefirsttoformulatethecodeofethicsthatdoctorsarerequiredtocomplywith.Furthermore,hismedicalopinionsandmedicalpracticehaveexertedahugeinfluenceonthedevelopmentofWesternmedicineforcenturies.

TextB

AnswerthefollowingquestionsaccordingtotextByouhaveread.

1.Fourtraditionalexaminationmethods:

looking,listeningandsmelling,asking,andtouching.

2.①TCMcanmakediagnosesandtreatpatientswithoutneedingascientificunderstandingofcauseandpathogenesis.②thefundamentalsofTCMremainlargelyunchangedanditstheoriesinexplicabletoscience.

3.①themethodologicalqualityoftrialsislow.②MostofthesetrialsarepublishedinChinese,inaccessibletowesterndoctors,andnotincludedinsystematicreviews.③Selectivepublicationofpositivetrialsisanotherproblem.

4.AllnaturalphenomenacouldbecategorisedintoYinandYang(twoopposite,complementary,interdependent,andexchangeableaspectsofnature),everythingintheuniverseconsistedoffivebasicelements(wood,fire,earth,metal,andwater),andtheuniversewasconstantlychangingtowardsdynamicbalanceorharmony.YinreferslargelytothematerialaspectsoftheorganismandYangtofunctions.ThereisacirculationofQi(energy)andblood.TheorgansworktogetherbyregulatingandpreservingQiandbloodthroughtheso-calledchannelsandcollaterals.DiseaseoccursafteradisturbanceinYin-YangorflowofQiorblood,ordisharmonyintheorganscausedbypathogenic(eg,sadness,joy,lifestyle)andclimaticfactors(dampness,heat,cold).Treatmentaimstoexpelorsuppressthecauseandrestorebalance.

Unit2Healthprofessionalsforanewcentury

Fillintheblankswiththewordsgivenbelow.Changetheformwherenecessary.

1.integration

2.keptpacewith

3.adopts

4.Inviewof

5.effectiveness

6.ultimate

7.acquiring

8.attributes

9.shifts

10.encounter

7.Medicalscienceisnolongersimplybiomedicine,butacomprehensivedisciplineofhumanities,socialsciencesandbiomedicine.

8.Scienceandtechnologydevelopment,alongwithsocialprogress,hasputforwardhigherdemandsandgreaterchallengesonhighermedicaleducation.

9.Medicaleducationischaracterizedbyahighdegreeofspecializationandpracticality,aswellasacomparativelyhighcostandalongtrainingcycle.

10.Itisthemaintaskofmedicalschoolstotraingooddoctorsneededbythepeople.

11.Theobjectiveofclinicalmedicaleducationistotraincapableandwellqualifiedacademicdoctorswithasolidprofessionalfoundationandabroadspectrumofknowledge.

12.Theinnovationofteachingmethodshasnotonlyimprovedthestudents'

initiativeandenthusiasmtolearn,butalsoenhancedthequalityofclinicalteachingandpractice.

13.Inspiteofitsgreatprogress,ourcountry’smedicaleducationstillfailstokeeppacewithsocialprogress,developmentofscienceandtechnology,andneedsformedicalandhealthreform.

Translatethefollowingpassage/sentenceintoChinese.

1.过去一个世纪教育的进步在于三个时代的教育改革。

第一个时代始于20世纪初,注重教授科学课程。

大约于20世纪中期,第二个时代的改革开启了问题导向式的教学革新。

现在,我们需要进行体系导向式的第三个时代的教育改革,通过调整核心专业技能使其适应特定环境,同时借鉴国际化知识,从而提升医疗体系的性能。

2.迁移学习是一种重要成果,其包含了三个基本的转变:

从对事实的记忆转变为对信息的搜索、分析和综合从而作出决策;

从追求专业文凭转变为实现核心竞争力从而达到医疗体系里有效的团队协作;

还有,从对教育模式不带批判的照搬应用转变为对整体资源的创造性改造以应对局部的重点问题。

3.医护人员在过去一个世纪以来对人类健康和发展做出了巨大贡献,然而,自满只会让人们继续徒劳地采用20世纪的教育策略,而无法应对21世纪的挑战。

1.Becauseitiscrucialtotackletheobstaclesofthe21stcentury.

2.Theoutcome-basedcorecurriculumhasservedasaframeworkinmanycountries,andcanbeadjustedforspecificlocalneedsaspostulatedbythecommissioners.

3.Studentsparticipateinaninternationalforumwhichbringstogetherstudentsofmedicine,nursing,pharmacy,andalliedhealthprofessions(namely,theWorldHealthcareStudentsSymposium).ThebenefitsoftheannualWorldHealthcareStudentsSymposiaareforstudentstolearntounderstandthedifferentprofessionsanddiscussthebestwaysofeffectiveandfruitfulcollaboration.

4.Theauthorsthinktheproposedfocusontheimplementationofinnovativeandpromisinginformationandcommunicationtechnologiesmeritsattentionandbelieveinitspotentialbenefitsfortheeducationofmedicalstudents.Accordingtotheauthors,studentsfromlow-incomecountrieswithalackofresourcescanespeciallybenefitfromsuchinitiativesasthewebsiteHealthSciencesOnline,althoughsuchfreeinitiativesshouldnotcounteracttheproposaltofocusdevelopmentassistancemorestronglyonhealthprofessionals’education.

5.Yes.Studentinitiativeshavetackledclimatechange,migranthealth,andotherissuesofglobalandnationalrelevance.

6.Overall,medicalstudentsworldwidehavebeenplayinganactiveroleinimplementingtherecommendationsoftheGlobalCommissionmainlybydevelopingtheirownoutcome-basedcorecurriculaandlaunchinganinternationalforumwhichbringstogetherstudentsofmedicine,nursing,pharmacy,andalliedhealthprofessions,amongotherinitiatives.

Unit3Health-caresystem

1.Compliance;

2.disparity;

3.prescribe;

4.maneuver;

5.commonplace;

6.underserved;

7.reconcile;

8.fragments;

9.plight;

10.invasive.

Translatethefollowingpassage/sentenceintoEnglish.

1.ManyotherAmericansaredeniedinsuranceduetopreviousillnessesorconditionsthatinsurancecompaniesdecidearetooriskyorexpensivetocover.

2.Healthcarereformwillreduceourdeficitbymorethan$100billionoverthenextdecadeandmorethan$1trillioninthedecadeafterthat.Sothisisn’tradicalreform.Butitismajorreform.

3.Anestimatedeighty-threepercentofpeopleunderagesixty-fivewhoareintheUnitedStateslegallynowhaveinsurancecoverage.

4.Thisyearthelawwillstartclosingwhatisknownas"

thedoughnuthole."

ThatisalackofMedicarecoverageforsomedrugcostsforolderAmericans.

5.PresidentObamapromisedseniorcitizensthatthehealthcarereformwillnotcuttheirguaranteedbenefits.

1-4(略)

5.①TheSARSepidemicandrisingpublicdiscontentgeneratedthepoliticalwilltofundamentallyreformthesystem,includingapartialresumptionofcentralmanagementofpublic-healthservicesandamajorreallocationofcentralresourcestoaddressinequitiesinhealth.②Theoutcomeofthesepost-SARSreformsremainsuncertain,buttherearereasonsforoptimism.(a)Centralfundingissupportingthere-introductionofaNewCooperativeMedicalSysteminruralareasandaparallelprogrammefortheuninsuredinurbanareasthatplanstoachieveuniversalcoverageby2020.(b)Chinacanaccomplishinhealthcarereform.TheexemplarynationalmonitoringsystemforinfectiousdiseasesimplementedaftertheSARSepidemic(whichprovidesreal-timereportsofcasesacrossthecountry)andtheeffectivepublic-healthresponsetotheearthquakeinSichuanareexamples

6.Themostimportanttaskaheadistofocusattentionandresourcesonimprovingthequality,comprehensiveness,andcost-effectivenessofservices.

Unit4CancerandLife

1.Eradication

2.Deterioration

3.Withstand

4.Overwhelm

5.Recurrent

6.Prove

7.Outburst

8.Diverge

VocabularyEnlargement&

Reinforcement

1.Routine

2.Advanced

3.Chronic

4.Undersiege

5.Physical&

emotional

6.Malignant

7.Riskfactor

8.Steadydecline

9.Affluent

10.Admit

11.Severelyweaken

12.Wellupwith

13.Recurrence

14.Undergo

15.Outlines

16.Gastrointestinal

17.Withstand

18.Chores

19.Theunexpectedpublicarisingof…

20.Spasms

21.Chronicle

22.Flickeracross

TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.奥唐奈女士一个月前的例行乳房X光检查并没有显示出肿瘤的迹象。

但在夏威夷为期两周的假期里,肿块迅速生长,因此她回印第安纳州后就马上去看医生。

2.1995年2月奥唐奈女士开始化疗,做了两次手术,包括乳房切除,并于1995年8月完成化疗。

她现在被认为是治愈了。

3.当夫妻二人有人对奥唐奈女士的治疗感到恐惧害怕时,他们会向对方要求一段时间不谈癌症,可能持续一小时或一天,在此期间,他们同意谈话不涉及她的健康危机。

4.他们意识到夫妇两人共同的路突然分开了。

他们经历同样的事情,但却有了完全不同的感受。

5.但他发现,他的信仰——不仅是信仰,也包括对婚姻能承受长期压力的信念——正受到考验。

6.他们夫妻所经历的困难被公诸于众,甚至仅是在她朋友圈中公开,但这不期意的公开,令奥唐奈女士感到震惊。

Answerthef

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2