SOS生活日语Word格式.docx
《SOS生活日语Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《SOS生活日语Word格式.docx(61页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
本当にしばらくでしたね。
お元気ですか
真的好久不见了,你好吗?
ありがとうございます、お蔭様で元気です。
貴方は如何ですか。
谢谢你,托你的福,我很好,你如何呢?
私も元気です
我也很好。
4.替人介绍时:
我来介绍,这位是陈先生。
——ご紹介いたします、こちらは陳さんです。
请容我介绍一下,这位是我的太太——紹介させていただきます、わたしの妻です
这是我的内人——こちらは家内です
他是我的朋友,姓黄——こちらは友人の黄です。
您认识吧,这位是铃木先生——ご存知と思いますが、こちらは鈴木さんです。
让我做自我介绍,我叫张新民—自己紹介させていただきます、張新民と申します。
ご紹介します、こちらは山田です
我来介绍,这位是山田先生。
初めまして、王と申します。
初见面,我姓王。
山田は私の上司です。
山田先生是我的上司。
初めまして、山田です。
お知り合いになれてうれしく存じます。
初见面,我姓山田,很高兴见到你。
5.请人介绍时:
能不能替我介绍一下。
——紹介していただけませんか。
那位先生是谁?
能不能介绍一下あの方は何方ですか、紹介していただけませんか。
请问,这位是?
——この方は何方でしょうか。
对不起,这位是?
——すみません、この方は?
请把那位先生介绍给我认识好不好?
——あの方を紹介して頂けませんか。
请把我介绍给那位先生。
——私をあの方に紹介してください(=あの方にご紹介願えませんか)
あの方をご存知ですか。
你认识那位先生吗?
彼は鄭さん、私の同僚です。
他是老郑,我的同事。
紹介してもらえないでしょうか
いいですよ。
あちらにいきましょう。
好啊!
我们过去那边吧。
6.碰见熟人时:
小林,你上哪儿?
——小林さん、どちらへ?
小黄,你出去呀?
——黄さん、お出かけですか。
你干嘛去啊?
——何をしに行くの
唷!
我们有见面了——おや、また会いましたね。
我们常碰面——やあ、よく会いますね。
今天天气不错啊!
いいお天気ですね。
你好吗?
——お元気ですか。
身体觉得怎样?
——具合はいかがですか。
今天气色很好——今日は顔色がいいですね
大西さん、こんにちは
大西先生,你好!
ああ、陳さん、こんにちは。
お出かけですか。
哟,陈先生好,你要出去啊?
ええ、ちょっと用事で、お忙しいですか。
嗯,有点儿事,你挺忙的吧。
まあまあです。
还好、还好。
7.接待访客时:
有何贵干?
——どういうご用件でしょうか。
您找谁?
——たれにご用でしょうか。
您事前联络了吗?
——あらかじめ連絡されましたか。
您有没有约好?
——アポイントをお取りになりましたか。
您是哪位?
——どなた様でしょうか。
您是哪个单位?
——どちら様ですか。
请稍侯一下——しばらくお待ちください(少々お待ちください)。
请到这里来——どうぞ、こちらへ。
どんなご用言でしょうか
您有何贵干?
日下さんにお会いしたいのですが。
我找日下先生。
どちら様でしょうか。
您贵姓?
李と申します。
アボイントはとってあります。
我姓李,已经约好了。
8.向陌生人搭讪时:
你有什么事要帮忙吗?
——何かお困りですか。
你怎么了?
——どうなさったのですか。
我来帮你好不好?
——お手伝いしましょうか。
对不起,你是外貌协会的人吗?
——失礼ですが、貿易振興会の方ですか。
劳驾,可以向您打听一下吗?
——すみません、ちょっとお尋ねしてもよろしいでしょうか。
请问,现在几点钟?
——すみません、今何時ですか。
先生,东西掉了。
——もしもし、何か落ちましたよ。
お尋ねしますが、ここは営業部ですか。
请问,这里是营业部吗?
そうです。
どんなご用件でしょうか。
是的,有什么事?
劉と申しますが、部長さんにお会いしたいのです。
我姓李,想见经理先生。
どうぞ、お入りください。
请进。
9.干杯的时候:
干杯。
——乾杯。
为我们的成功干杯!
——成功を祝って乾杯しましょう。
为大家的健康干杯!
——皆さんのご健康のために、乾杯しましょう。
我建议为我们的友谊干杯。
——私たちの友情のために乾杯を提案いたします。
(=われわれの友情のために乾杯しましょう)。
为我们今天的相逢干一杯!
——私たちの今日の出会いを祝って乾杯しましょう。
为新婚夫妇的幸福干杯!
——新婚夫婦の幸せを祝って乾杯!
さあ、ひとつ乾杯しましょう。
来!
我们来干杯吧!
そうしましょう。
あなたが乾杯の音頭を取ってください。
好,你来带头敬酒吧!
仕事が順調に終わったことを祝って、乾杯
为我们顺利完成工作干杯!
乾杯!
干杯!
10.告辞的时候:
我该走了。
——失礼いたします。
我要告辞了。
——これで失礼します。
时间不早了,我该走了。
——時間も遅いので、これで失礼します。
打扰你了。
——お邪魔しました。
麻烦你了。
——ご迷惑をかけました。
多谢你关照。
——お世話になりました。
今天过得很愉快。
——今日はとても楽しかったです。
谢谢您的热情款待。
——暖かいおもてなしに感謝します。
もう遅いので、そろそろ失礼します
时间不早了,我该走了。
また早いですよ。
もう暫らくいらっしゃいよ。
还早呢,再坐一会儿吧。
いいえ、ずいぶんお邪魔しました。
不了,太打扰你的时间了。
どういたしまして,またちょくちょく遊びに来てください。
哪里的话,请常常来玩吧。
11.道别的时候:
再见。
——さようなら!
那我这就告辞了。
——ではここで失礼します。
一会儿见。
——後ほどまたお会いしましょう。
明天见!
——明日また。
(=またあした)
改天见!
——またそのうちにお会いしましょう。
在东京见!
——東京でお会いしましょう。
后会有期!
——そのうち、またお目にかかります。
映画はいつ始まりますか。
电影什么时候开始?
あ、もうすぐです。
じゃ、お先に失礼します。
噢,时间快到了,那我先走了
じゃ、さようなら。
好,再见。
明日また。
明天见!
12.送行的时候:
祝你一路平安!
——お気をつけください。
祝你一路顺风!
——道中のご無事をお祈りします。
路上请小心点儿!
——道中お気をつけ下さい。
祝你旅途愉快!
——楽しいご旅行をお祈りします。
欢迎你再来!
——またいらして下さい。
(=また、いらっしゃってください。
=またお出で下さい)。
请过注意身体!
——体によく気をつけて下さい。
请好好享受吧!
——思う存分楽しんで下さい。
向你太太问好!
——奥さんに宜しく。
请向大家问好!
——皆さんに宜しくお伝え下さい。
では、失礼します。
那我走了。
道中ご無事で。
祝你一路平安。
わざわざお見送り有難う御座います。
谢谢你特地来送我。
またいらして下さい、さようなら。
欢迎你再来,再见!
13.探病的时候:
请多保重。
——どうぞ、お大事に。
听说你病了,我来看你。
——ご病気ときって、お見舞いに参りました。
怎么样?
好些了没有?
——病状は如何ですか。
少し良くなりましたか。
好好养病吧。
——ゆっくり養生なさってください。
祝你早日康复!
——一日も早く全快されるようお祈りします。
工作的事不用当心,好好休息吧!
——仕事のことは気にせず、ゆっくり休んでください。
具合は如何ですか。
你的病怎么样了?
ずいぶん良くなりました。
好多了。
お大事に。
请多多保重。
お心遣いありがとうございます。
谢谢你的关心。
2.接待
14.邀请吃饭时:
我想请你吃晚饭。
——夕食にお招きしたいのですが。
请来我家吃晚饭吧!
——私のうちへ夕食にいらしてください。
明天晚上,来我家吃便饭,好吗?
——あすの晩、簡単な食事でもしにいらっしゃいませんか。
请吃过晚饭再走吧!
——夕食を召し上がっていらっしゃいよ。
快七点了,在这里吃晚饭吧!
——もうすぐ七時です。
ここで夕食をしていらっしゃいよ。
到川菜馆吃晚饭吧!
——四川料理店で夕食を取りませんか。
来週の土曜の晩はお暇ですか。
下星期六晚上,你有空吗?
暇ですが、何か御用ですか。
有空,有什么事?
奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが
我想请你和夫人一起吃晚饭。
それはどうも、きっとお伺いします。
谢谢!
我们一定去。
15.迎接客人时:
欢迎,欢迎。
——ようこそいらっしゃいました。
欢迎光临!
欢迎!
正等着你呢。
——いらっしゃい、お待ちしていました。
请进,欢迎您的光临!
——お入りください、ようこそおいでくださいました。
你来的正好。
——ちょうど良いところにいらっしゃいました
你才来啊,等你好半天了。
——遅かったですね、ずいぶん待ちましたよ。
大山さんいらっしゃいますか。
大山先生在吗?
どうぞ、お入りください、ようこそいらっしゃいました。
请进,欢迎您的光临!
遅くなって、お待たせしてしまいました。
来晚了,让你久等了。
いいえ、ちょうど良いところにいらっしゃいました。
哪里的话,你来得正好。
16.劝客人放松时:
请随便一点儿。
——どうぞ、お楽になさってください。
到我们家不用客气。
——ここではどうぞ、遠慮しないでください。
请不要客气。
——どうぞ、ご遠慮なく。
天气热,请宽衣。
——暑いですから上着をお脱ぎになってください。
请随便坐。
——どうぞ,自由におかけください。
请不要拘束,随便点儿。
——堅くならないで、どうぞ、お楽に。
不要客气,请随便点吧!
——ご遠慮することはありません,ご自由になさってください。
热不热?
宽宽衣,轻松点儿吧!
——熱いでしょう、上着を脱いで広いでください
みんな知っている人ですから、どうぞ、お楽に。
都是熟人,随便点儿吧!
ありがとうございます。
好,谢谢!
暑かったら、上着を脱ぎになってください。
如果热的话,就把上衣脱了吧。
じゃ、遠慮なく、そうさせて貰います。
好,那我就不客气了。
17.劝客人吃东西时:
请吃吧!
——どうぞ、召し上がってください。
来,请不要客气。
——さあ、どうぞ、ご遠慮なく。
请趁热吃吧!
——熱いうちに召し上がってください。
请再吃一点儿吧。
——もう少し召し上がってください。
请用,别客气。
——どうぞ、どうぞ、ご遠慮なさらないで。
请尽量吃吧!
——思う存分召し上がってください。
中国菜合适你的胃口吗?
——中華料理はお口に合いますか。
吃不惯,留下没关系。
——お口に合わなければ、残してください。
この料理はおいしいですから、召し上がってみてください。
这道菜很好吃,你尝尝看。
頂きました、とてもおいしいです。
我吃了,非常好吃。
では、もう少しどうぞ。
那么,请多吃一点。
○:
どうも、もうずいぶん頂きました。
谢谢,我已经吃得不少了。
18.劝别人用饮料时:
请喝茶。
——お茶をどうぞ。
这是台湾茶,请用吧!
——これは台湾のお茶です、どうぞ。
您喝什么?
——何をお飲みになりますか。
(=お飲み物は何になさいますか)
喝点啤酒怎么样?
——ビールはいかがですか。
再喝一杯吧。
——もう1杯いかがですか。
你要喝热的还是凉的。
——暑いのと冷たいのとどちらが宜しいでしょうか。
何か飲み物を如何ですか。
你喝点儿什么饮料吗?
はい、ちょっと喉が渇きました。
冷たい飲み物がありますか。
好,我有点儿渴了。
有凉的吗?
ビールとジュースとどちらが如何ですか。
啤酒和果汁,你喜欢哪一种?
じゃ、ジュースを頂きます。
那,我喝果汁吧。
19.想挽留客人时:
再坐一会吧!
——もう暫くいらっしゃいよ!
再聊一会儿吧。
——もう暫く話してましょうよ。
还早呢,再等一会儿吧。
——また早いです。
もう暫くいらっしゃいよ。
你别急了。
——ごゆっくりして下さい。
你急什么,还有时间呢。
——そんなに急がなくても、まだ時間がありますよ。
别急着走啊,你没什么事吧。
——そんなに急いでいかなくても、別に用事があるわけではないでしょう。
長居をしてしまって、そろそろ失礼しなくちゃ。
坐的时间太久了,我得走了。
滅多に来られないんだから、もう少し話してましょうよ。
你难得来一次,再聊一会吧。
もう遅いので、日を改めて来ます。
已经不早了,改天再来。
それじゃ、お引止めしないでおきましょう。
(=じゃ、お引止めしません。
)
那么,我就不留你了。
20.为招待不周而道歉时:
对不起,招待得不好。
—何のお構いもできませんでした。
招待不周,很抱歉。
——何のおかまいも出来ませんでした。
今天没什么好菜,对不起啊。
—今日は何のご馳走もなく申し訳ありませんでした。
太怠慢了。
——誠にお粗末さまで下。
照顾不周,实在对不起。
——行き届かなくて申し訳ありません。
おもてなしありがとうございました。
谢谢你们的款待。
何のおかまいもできませんでした。
招待得不好,很抱歉。
どういたしまして、お邪魔しました。
哪里的话,太打扰你们了。
いえ、いえ。
ぜひまたお越し下さい。
(いいえ、ぜひまたお出で下さい)
哪里,哪里,希望你下次再来。
21.送客的时候:
请慢走!
我不送了。
——ここで失礼します。
我送你到车站吧。
——駅までお送りしましょう。
我用车送你吧。
——車でお送りしましょう。
有空请再来!
——お暇の折はまたお越し下さい。
——気をつけて行ってください。
车很拥挤,请小心。
——車が混んでいますからよく気をつけてください。
そろそろ失礼します。
じゃ、お送りしましょう。
那我送你吧。
お見送りには及びません、さようなら。
请留步吧,再见!
じゃ、ここで失礼します。
お気をつけ下さい。
那我就不送了,你慢走啊!
3.请求、规劝
22.要和别人一起吃饭时:
一起吃饭,好吗?
——ご一緒に食事でも如何ですか。
快十二点了,一起去吃饭吧!
—もうすぐ12時です。
一緒に食事に行きましょう。
肚字饿不饿?
我们去吃饭吧!
——お腹がすきませんか。
食事に行きましょう。
我们到国宾饭店去吃饭,好不好?
——アンバサダー・ホテルへ食事をしに行きませんか。
你还没吃饭吧,我们一起去吧。
——お食事はまだでしょう、一緒に行きましょう。
今天去尝尝烤鸭,好不好?
——今日北京ダックを食べに行きませんか。
我已决定和同事一起吃饭了。
——同僚と一緒に食事することになっています。
今晩何か予定がありますか。
今晚有什么计划吗?
別に何もありません。
没有什么。
じゃ、一緒に食事をしませんか。
那么,我们一起去吃饭,好不好?
それはいいですね。
那太好了
23.请别人吃饭时:
我想请你吃中饭。
——昼食をご馳走しましょう。
今天请你尝尝饺子。
——今日ギョーザをご馳走しましょう。
我想请你们吃一顿便饭。
——皆さんを簡単な食事にご招待したいのですが。
我带你去吃蒙古烤肉。
——ばーベーキューをご案内しましょう。
我想请不吃一次川菜,什么时候合适?
——四川料理をご馳走したいのですが、いつが宜しいでしょうか。
今天的中饭,我来作东。
——今日の昼ご飯は私がおごりましょう。
今日は私がご馳走しましょう、何がお好きですか。
今天我请客,想吃些什么?
なんでも結構です、(何でもいいです)
我什么都行。
刺身は食べられますか。
生鱼片,你能吃吗?
食べたことはありませんが、食べて見ましょう。
还没有吃过,试试吧。
24.想分摊付帐时:
大家均摊吧。
——割り勘にしましょう。
大家各付各的帐吧。
——めいめい自分で精算しましょう。
我们自己要的自己付吧。
——自分で注文した分を払いましょう。
你先去付你自己那一份吧。
——先に自分の分を払ってください。
请分开算。
——別々に精算して下さい。
大家一起算吧。
——みんな一緒に精算しましょう。
常常让你请客,不好意思,今天大家分摊吧!
——いつもおごって貰うのは悪いから、今日は割り勘にしましょう。
今日は私が払います。
今天我来付吧。
それは駄目です、私が払います。
那不行,我付。
じゃ、割り勘にしましょう。
要不然,各付各的吧。
じゃ、そうしましょう。
那,就这样办吧。
25.邀请搭便车时:
你要不要搭便车?
—— 一緒にお乗りになりませんか。
坐我的车去吧!
——私の車で行きましょう。
咱们一起坐计程车吧!
—— 一緒にタクシーに乗りましょう。
我带你到车站。
——駅までお乗せしましょう。
我可以搭你的便车吗?
——あなたの車に便乗させてもらえますか。
我们是往同一个方向,叫一部车一起去吧。
——同じ方向ですから一台の車に同乗して行きましょう。
我顺路送你到家吧。
——ついでですので、うちまでお送りしましょう。
你请先上吧!
——どうぞお先にお乗り下さい
車でお送りしましょう。
我开车送你吧!
わざわざ送っていただかなくても結構です、電車で行きますので。
不要麻烦你特地送我了,我坐电车就行了。
通り道ですから。
没关系,我顺路。
そうですか、それはどうも。
是吗?
谢谢你了。
26.请别人来玩的时候:
请你到我家来玩吧!
——どうぞ遊びにいらしてください。
星期天到我家来做客吧。
——日曜日私のうちにお出で下さい。
到我家坐一会儿吧。
——ちょっと私のうちへお寄りになって下さい。
明天有庙会,请你来玩。
——明日お祭りがあります、遊びにいらっしゃい。
顺便到我那里坐坐吧。
——ついでに私のところへお立ち寄り下さい。
什么时候有空,请来玩吧。
——いつか、お暇の折に遊びに来てください。
我们搬了新家,有空请过来吧。
——今度引っ越しましたので、お暇な時お立ち寄り下さい。
私のうちにちょっと寄っていってください。
到我家坐一会儿吧。
もう遅いでしょう。
时间不早了吧。
大丈夫お茶でも飲みに来てください。
没关系,来喝杯茶吧。
それじゃ、お邪魔します。
那就打扰你了。
27.要接待客人的时候:
我六点钟去接你。
——六時に迎えにいきます。
我开车去接你。
——車で迎えに行きます。
我们派车去接你。
——お迎えに車を(そちらへ)まわします。
我们派人去接你。
—お迎えに人をそちらへ遣します。
(=お迎えに人を行かせます)
我去接你,请在剪票口等我。
—迎えに行きますから、改札口で待っていてください。
我去接你,然后一起走吧。
——私が迎えに行きます、それからいっしょに行きましょう。
私しが迎えに行きます。
我会去接你。
(我去接你)
それには及びません、道は知っています。
不用了,我认识路。
かまいません、迎えに行きます。
それから一緒に行きましょう。
没关系,我去接你,然后,我们一起走。
それでは、8時に待っています。
那我