SOS生活日语Word格式.docx

上传人:b****6 文档编号:8632814 上传时间:2023-05-12 格式:DOCX 页数:61 大小:51.29KB
下载 相关 举报
SOS生活日语Word格式.docx_第1页
第1页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第2页
第2页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第3页
第3页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第4页
第4页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第5页
第5页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第6页
第6页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第7页
第7页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第8页
第8页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第9页
第9页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第10页
第10页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第11页
第11页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第12页
第12页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第13页
第13页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第14页
第14页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第15页
第15页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第16页
第16页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第17页
第17页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第18页
第18页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第19页
第19页 / 共61页
SOS生活日语Word格式.docx_第20页
第20页 / 共61页
亲,该文档总共61页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

SOS生活日语Word格式.docx

《SOS生活日语Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《SOS生活日语Word格式.docx(61页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

SOS生活日语Word格式.docx

本当にしばらくでしたね。

お元気ですか

真的好久不见了,你好吗?

ありがとうございます、お蔭様で元気です。

貴方は如何ですか。

谢谢你,托你的福,我很好,你如何呢?

私も元気です

我也很好。

4.替人介绍时:

我来介绍,这位是陈先生。

——ご紹介いたします、こちらは陳さんです。

请容我介绍一下,这位是我的太太——紹介させていただきます、わたしの妻です

这是我的内人——こちらは家内です

他是我的朋友,姓黄——こちらは友人の黄です。

您认识吧,这位是铃木先生——ご存知と思いますが、こちらは鈴木さんです。

让我做自我介绍,我叫张新民—自己紹介させていただきます、張新民と申します。

ご紹介します、こちらは山田です

我来介绍,这位是山田先生。

初めまして、王と申します。

初见面,我姓王。

山田は私の上司です。

山田先生是我的上司。

初めまして、山田です。

お知り合いになれてうれしく存じます。

初见面,我姓山田,很高兴见到你。

5.请人介绍时:

能不能替我介绍一下。

——紹介していただけませんか。

那位先生是谁?

能不能介绍一下あの方は何方ですか、紹介していただけませんか。

请问,这位是?

——この方は何方でしょうか。

对不起,这位是?

——すみません、この方は?

请把那位先生介绍给我认识好不好?

——あの方を紹介して頂けませんか。

请把我介绍给那位先生。

——私をあの方に紹介してください(=あの方にご紹介願えませんか)

あの方をご存知ですか。

你认识那位先生吗?

彼は鄭さん、私の同僚です。

他是老郑,我的同事。

紹介してもらえないでしょうか

いいですよ。

あちらにいきましょう。

好啊!

我们过去那边吧。

6.碰见熟人时:

小林,你上哪儿?

——小林さん、どちらへ?

小黄,你出去呀?

——黄さん、お出かけですか。

你干嘛去啊?

——何をしに行くの

唷!

我们有见面了——おや、また会いましたね。

我们常碰面——やあ、よく会いますね。

今天天气不错啊!

いいお天気ですね。

你好吗?

——お元気ですか。

身体觉得怎样?

——具合はいかがですか。

今天气色很好——今日は顔色がいいですね

大西さん、こんにちは

大西先生,你好!

ああ、陳さん、こんにちは。

お出かけですか。

哟,陈先生好,你要出去啊?

ええ、ちょっと用事で、お忙しいですか。

嗯,有点儿事,你挺忙的吧。

まあまあです。

还好、还好。

7.接待访客时:

有何贵干?

——どういうご用件でしょうか。

您找谁?

——たれにご用でしょうか。

您事前联络了吗?

——あらかじめ連絡されましたか。

您有没有约好?

——アポイントをお取りになりましたか。

您是哪位?

——どなた様でしょうか。

您是哪个单位?

——どちら様ですか。

请稍侯一下——しばらくお待ちください(少々お待ちください)。

请到这里来——どうぞ、こちらへ。

どんなご用言でしょうか

您有何贵干?

日下さんにお会いしたいのですが。

我找日下先生。

どちら様でしょうか。

您贵姓?

李と申します。

アボイントはとってあります。

我姓李,已经约好了。

8.向陌生人搭讪时:

你有什么事要帮忙吗?

——何かお困りですか。

你怎么了?

——どうなさったのですか。

我来帮你好不好?

——お手伝いしましょうか。

对不起,你是外貌协会的人吗?

——失礼ですが、貿易振興会の方ですか。

劳驾,可以向您打听一下吗?

——すみません、ちょっとお尋ねしてもよろしいでしょうか。

请问,现在几点钟?

——すみません、今何時ですか。

先生,东西掉了。

——もしもし、何か落ちましたよ。

お尋ねしますが、ここは営業部ですか。

请问,这里是营业部吗?

そうです。

どんなご用件でしょうか。

是的,有什么事?

劉と申しますが、部長さんにお会いしたいのです。

我姓李,想见经理先生。

どうぞ、お入りください。

请进。

9.干杯的时候:

干杯。

——乾杯。

为我们的成功干杯!

——成功を祝って乾杯しましょう。

为大家的健康干杯!

——皆さんのご健康のために、乾杯しましょう。

我建议为我们的友谊干杯。

——私たちの友情のために乾杯を提案いたします。

(=われわれの友情のために乾杯しましょう)。

为我们今天的相逢干一杯!

——私たちの今日の出会いを祝って乾杯しましょう。

为新婚夫妇的幸福干杯!

——新婚夫婦の幸せを祝って乾杯!

さあ、ひとつ乾杯しましょう。

来!

我们来干杯吧!

そうしましょう。

あなたが乾杯の音頭を取ってください。

好,你来带头敬酒吧!

仕事が順調に終わったことを祝って、乾杯

为我们顺利完成工作干杯!

乾杯!

干杯!

10.告辞的时候:

我该走了。

——失礼いたします。

我要告辞了。

——これで失礼します。

时间不早了,我该走了。

——時間も遅いので、これで失礼します。

打扰你了。

——お邪魔しました。

麻烦你了。

——ご迷惑をかけました。

多谢你关照。

——お世話になりました。

今天过得很愉快。

——今日はとても楽しかったです。

谢谢您的热情款待。

——暖かいおもてなしに感謝します。

もう遅いので、そろそろ失礼します

时间不早了,我该走了。

また早いですよ。

もう暫らくいらっしゃいよ。

还早呢,再坐一会儿吧。

いいえ、ずいぶんお邪魔しました。

不了,太打扰你的时间了。

どういたしまして,またちょくちょく遊びに来てください。

哪里的话,请常常来玩吧。

11.道别的时候:

再见。

——さようなら!

那我这就告辞了。

——ではここで失礼します。

一会儿见。

——後ほどまたお会いしましょう。

明天见!

——明日また。

(=またあした)

改天见!

——またそのうちにお会いしましょう。

在东京见!

——東京でお会いしましょう。

后会有期!

——そのうち、またお目にかかります。

映画はいつ始まりますか。

电影什么时候开始?

あ、もうすぐです。

じゃ、お先に失礼します。

噢,时间快到了,那我先走了

じゃ、さようなら。

好,再见。

明日また。

明天见!

12.送行的时候:

祝你一路平安!

——お気をつけください。

祝你一路顺风!

——道中のご無事をお祈りします。

路上请小心点儿!

——道中お気をつけ下さい。

祝你旅途愉快!

——楽しいご旅行をお祈りします。

欢迎你再来!

——またいらして下さい。

(=また、いらっしゃってください。

=またお出で下さい)。

请过注意身体!

——体によく気をつけて下さい。

请好好享受吧!

——思う存分楽しんで下さい。

向你太太问好!

——奥さんに宜しく。

请向大家问好!

——皆さんに宜しくお伝え下さい。

では、失礼します。

那我走了。

道中ご無事で。

祝你一路平安。

わざわざお見送り有難う御座います。

谢谢你特地来送我。

またいらして下さい、さようなら。

欢迎你再来,再见!

13.探病的时候:

请多保重。

——どうぞ、お大事に。

听说你病了,我来看你。

——ご病気ときって、お見舞いに参りました。

怎么样?

好些了没有?

——病状は如何ですか。

少し良くなりましたか。

好好养病吧。

——ゆっくり養生なさってください。

祝你早日康复!

——一日も早く全快されるようお祈りします。

工作的事不用当心,好好休息吧!

——仕事のことは気にせず、ゆっくり休んでください。

具合は如何ですか。

你的病怎么样了?

ずいぶん良くなりました。

好多了。

お大事に。

请多多保重。

お心遣いありがとうございます。

谢谢你的关心。

2.接待

14.邀请吃饭时:

我想请你吃晚饭。

——夕食にお招きしたいのですが。

请来我家吃晚饭吧!

——私のうちへ夕食にいらしてください。

明天晚上,来我家吃便饭,好吗?

——あすの晩、簡単な食事でもしにいらっしゃいませんか。

请吃过晚饭再走吧!

——夕食を召し上がっていらっしゃいよ。

快七点了,在这里吃晚饭吧!

——もうすぐ七時です。

ここで夕食をしていらっしゃいよ。

到川菜馆吃晚饭吧!

——四川料理店で夕食を取りませんか。

来週の土曜の晩はお暇ですか。

下星期六晚上,你有空吗?

暇ですが、何か御用ですか。

有空,有什么事?

奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが

我想请你和夫人一起吃晚饭。

それはどうも、きっとお伺いします。

谢谢!

我们一定去。

15.迎接客人时:

欢迎,欢迎。

——ようこそいらっしゃいました。

欢迎光临!

欢迎!

正等着你呢。

——いらっしゃい、お待ちしていました。

请进,欢迎您的光临!

——お入りください、ようこそおいでくださいました。

你来的正好。

——ちょうど良いところにいらっしゃいました

你才来啊,等你好半天了。

——遅かったですね、ずいぶん待ちましたよ。

大山さんいらっしゃいますか。

大山先生在吗?

どうぞ、お入りください、ようこそいらっしゃいました。

请进,欢迎您的光临!

遅くなって、お待たせしてしまいました。

来晚了,让你久等了。

いいえ、ちょうど良いところにいらっしゃいました。

哪里的话,你来得正好。

16.劝客人放松时:

请随便一点儿。

——どうぞ、お楽になさってください。

到我们家不用客气。

——ここではどうぞ、遠慮しないでください。

请不要客气。

——どうぞ、ご遠慮なく。

天气热,请宽衣。

——暑いですから上着をお脱ぎになってください。

请随便坐。

——どうぞ,自由におかけください。

请不要拘束,随便点儿。

——堅くならないで、どうぞ、お楽に。

不要客气,请随便点吧!

——ご遠慮することはありません,ご自由になさってください。

热不热?

宽宽衣,轻松点儿吧!

——熱いでしょう、上着を脱いで広いでください

みんな知っている人ですから、どうぞ、お楽に。

都是熟人,随便点儿吧!

ありがとうございます。

好,谢谢!

暑かったら、上着を脱ぎになってください。

如果热的话,就把上衣脱了吧。

じゃ、遠慮なく、そうさせて貰います。

好,那我就不客气了。

17.劝客人吃东西时:

请吃吧!

——どうぞ、召し上がってください。

来,请不要客气。

——さあ、どうぞ、ご遠慮なく。

请趁热吃吧!

——熱いうちに召し上がってください。

请再吃一点儿吧。

——もう少し召し上がってください。

请用,别客气。

——どうぞ、どうぞ、ご遠慮なさらないで。

请尽量吃吧!

——思う存分召し上がってください。

中国菜合适你的胃口吗?

——中華料理はお口に合いますか。

吃不惯,留下没关系。

——お口に合わなければ、残してください。

この料理はおいしいですから、召し上がってみてください。

这道菜很好吃,你尝尝看。

頂きました、とてもおいしいです。

我吃了,非常好吃。

では、もう少しどうぞ。

那么,请多吃一点。

○:

どうも、もうずいぶん頂きました。

谢谢,我已经吃得不少了。

18.劝别人用饮料时:

请喝茶。

——お茶をどうぞ。

这是台湾茶,请用吧!

——これは台湾のお茶です、どうぞ。

您喝什么?

——何をお飲みになりますか。

(=お飲み物は何になさいますか)

喝点啤酒怎么样?

——ビールはいかがですか。

再喝一杯吧。

——もう1杯いかがですか。

你要喝热的还是凉的。

——暑いのと冷たいのとどちらが宜しいでしょうか。

何か飲み物を如何ですか。

你喝点儿什么饮料吗?

はい、ちょっと喉が渇きました。

冷たい飲み物がありますか。

好,我有点儿渴了。

有凉的吗?

ビールとジュースとどちらが如何ですか。

啤酒和果汁,你喜欢哪一种?

じゃ、ジュースを頂きます。

那,我喝果汁吧。

19.想挽留客人时:

再坐一会吧!

——もう暫くいらっしゃいよ!

再聊一会儿吧。

——もう暫く話してましょうよ。

还早呢,再等一会儿吧。

——また早いです。

もう暫くいらっしゃいよ。

你别急了。

——ごゆっくりして下さい。

你急什么,还有时间呢。

——そんなに急がなくても、まだ時間がありますよ。

别急着走啊,你没什么事吧。

——そんなに急いでいかなくても、別に用事があるわけではないでしょう。

長居をしてしまって、そろそろ失礼しなくちゃ。

坐的时间太久了,我得走了。

滅多に来られないんだから、もう少し話してましょうよ。

你难得来一次,再聊一会吧。

もう遅いので、日を改めて来ます。

已经不早了,改天再来。

それじゃ、お引止めしないでおきましょう。

(=じゃ、お引止めしません。

那么,我就不留你了。

20.为招待不周而道歉时:

对不起,招待得不好。

—何のお構いもできませんでした。

招待不周,很抱歉。

——何のおかまいも出来ませんでした。

今天没什么好菜,对不起啊。

—今日は何のご馳走もなく申し訳ありませんでした。

太怠慢了。

——誠にお粗末さまで下。

照顾不周,实在对不起。

——行き届かなくて申し訳ありません。

おもてなしありがとうございました。

谢谢你们的款待。

何のおかまいもできませんでした。

招待得不好,很抱歉。

どういたしまして、お邪魔しました。

哪里的话,太打扰你们了。

いえ、いえ。

ぜひまたお越し下さい。

(いいえ、ぜひまたお出で下さい)

哪里,哪里,希望你下次再来。

21.送客的时候:

请慢走!

我不送了。

——ここで失礼します。

我送你到车站吧。

——駅までお送りしましょう。

我用车送你吧。

——車でお送りしましょう。

有空请再来!

——お暇の折はまたお越し下さい。

——気をつけて行ってください。

车很拥挤,请小心。

——車が混んでいますからよく気をつけてください。

そろそろ失礼します。

じゃ、お送りしましょう。

那我送你吧。

お見送りには及びません、さようなら。

请留步吧,再见!

じゃ、ここで失礼します。

お気をつけ下さい。

那我就不送了,你慢走啊!

3.请求、规劝

22.要和别人一起吃饭时:

一起吃饭,好吗?

——ご一緒に食事でも如何ですか。

快十二点了,一起去吃饭吧!

—もうすぐ12時です。

一緒に食事に行きましょう。

肚字饿不饿?

我们去吃饭吧!

——お腹がすきませんか。

食事に行きましょう。

我们到国宾饭店去吃饭,好不好?

——アンバサダー・ホテルへ食事をしに行きませんか。

你还没吃饭吧,我们一起去吧。

——お食事はまだでしょう、一緒に行きましょう。

今天去尝尝烤鸭,好不好?

——今日北京ダックを食べに行きませんか。

我已决定和同事一起吃饭了。

——同僚と一緒に食事することになっています。

今晩何か予定がありますか。

今晚有什么计划吗?

別に何もありません。

没有什么。

じゃ、一緒に食事をしませんか。

那么,我们一起去吃饭,好不好?

それはいいですね。

那太好了

23.请别人吃饭时:

我想请你吃中饭。

——昼食をご馳走しましょう。

今天请你尝尝饺子。

——今日ギョーザをご馳走しましょう。

我想请你们吃一顿便饭。

——皆さんを簡単な食事にご招待したいのですが。

我带你去吃蒙古烤肉。

——ばーベーキューをご案内しましょう。

我想请不吃一次川菜,什么时候合适?

——四川料理をご馳走したいのですが、いつが宜しいでしょうか。

今天的中饭,我来作东。

——今日の昼ご飯は私がおごりましょう。

今日は私がご馳走しましょう、何がお好きですか。

今天我请客,想吃些什么?

なんでも結構です、(何でもいいです)

我什么都行。

刺身は食べられますか。

生鱼片,你能吃吗?

食べたことはありませんが、食べて見ましょう。

还没有吃过,试试吧。

24.想分摊付帐时:

大家均摊吧。

——割り勘にしましょう。

大家各付各的帐吧。

——めいめい自分で精算しましょう。

我们自己要的自己付吧。

——自分で注文した分を払いましょう。

你先去付你自己那一份吧。

——先に自分の分を払ってください。

请分开算。

——別々に精算して下さい。

大家一起算吧。

——みんな一緒に精算しましょう。

常常让你请客,不好意思,今天大家分摊吧!

——いつもおごって貰うのは悪いから、今日は割り勘にしましょう。

今日は私が払います。

今天我来付吧。

それは駄目です、私が払います。

那不行,我付。

じゃ、割り勘にしましょう。

要不然,各付各的吧。

じゃ、そうしましょう。

那,就这样办吧。

25.邀请搭便车时:

你要不要搭便车?

—— 一緒にお乗りになりませんか。

坐我的车去吧!

——私の車で行きましょう。

咱们一起坐计程车吧!

—— 一緒にタクシーに乗りましょう。

我带你到车站。

——駅までお乗せしましょう。

我可以搭你的便车吗?

——あなたの車に便乗させてもらえますか。

我们是往同一个方向,叫一部车一起去吧。

——同じ方向ですから一台の車に同乗して行きましょう。

我顺路送你到家吧。

——ついでですので、うちまでお送りしましょう。

你请先上吧!

——どうぞお先にお乗り下さい

車でお送りしましょう。

我开车送你吧!

わざわざ送っていただかなくても結構です、電車で行きますので。

不要麻烦你特地送我了,我坐电车就行了。

通り道ですから。

没关系,我顺路。

そうですか、それはどうも。

是吗?

谢谢你了。

26.请别人来玩的时候:

请你到我家来玩吧!

——どうぞ遊びにいらしてください。

星期天到我家来做客吧。

——日曜日私のうちにお出で下さい。

到我家坐一会儿吧。

——ちょっと私のうちへお寄りになって下さい。

明天有庙会,请你来玩。

——明日お祭りがあります、遊びにいらっしゃい。

顺便到我那里坐坐吧。

——ついでに私のところへお立ち寄り下さい。

什么时候有空,请来玩吧。

——いつか、お暇の折に遊びに来てください。

我们搬了新家,有空请过来吧。

——今度引っ越しましたので、お暇な時お立ち寄り下さい。

私のうちにちょっと寄っていってください。

到我家坐一会儿吧。

もう遅いでしょう。

时间不早了吧。

大丈夫お茶でも飲みに来てください。

没关系,来喝杯茶吧。

それじゃ、お邪魔します。

那就打扰你了。

27.要接待客人的时候:

我六点钟去接你。

——六時に迎えにいきます。

我开车去接你。

——車で迎えに行きます。

我们派车去接你。

——お迎えに車を(そちらへ)まわします。

我们派人去接你。

—お迎えに人をそちらへ遣します。

(=お迎えに人を行かせます)

我去接你,请在剪票口等我。

—迎えに行きますから、改札口で待っていてください。

我去接你,然后一起走吧。

——私が迎えに行きます、それからいっしょに行きましょう。

私しが迎えに行きます。

我会去接你。

(我去接你)

それには及びません、道は知っています。

不用了,我认识路。

かまいません、迎えに行きます。

それから一緒に行きましょう。

没关系,我去接你,然后,我们一起走。

それでは、8時に待っています。

那我

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2