题目英汉礼貌用语比较.docx
《题目英汉礼貌用语比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《题目英汉礼貌用语比较.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
题目英汉礼貌用语比较
湖北省高等教育自学考试英语专业
毕业论文
题目:
英汉礼貌用语比较
主考学校:
xxxxx
专业:
英语专业
指导老师:
xx
考生姓名:
xxxx
准考证号:
xxxxxx
工作单位:
xxxxxxxxx
2013年3月
TheComparisonofPolitenessLanguagebetweenEnglish
AndChinese
xxxxx
Tutor:
xxxx
March2013
摘要
语言是人类传递信息和表情达意的工具。
为了在听话者和说话者之间建立起一座更顺畅的交流的桥梁,为了建立良好的个人形象,为了避免交流中尴尬或冲突的出现,人们要使用礼貌用语。
礼貌现象普遍存在于各种不同的文化和语言之中,它起着制约人们言行、协调人们交际活动的作用,是人们为达到良好交际效果所不能忽视的一个重要因素。
为促进跨文化间的交际的顺利进行,本文将重点讨论英汉两民族在跨文化交际中礼貌用语的差异。
关键词:
礼貌用语,语言对比,语言的相互影响
Abstract
Languageisatoolofhuman’stransmissionofinformationandcommunication.Inordertoestablishabridgebetweenthelistenerandthespeakerwhichcanmakethecommunicationeasier,andtosetagoodpersonalimage,toavoidembarrassmentorconflictappearsintheexchange,peopleneedtousepolitelanguage.Politenessphenomenacommonlyfoundinavarietyofculturesandlanguages,whichserveasaconstraintroleofcoordinatingcommunicationactivities,areeffectstoachievegoodcommunicationandimportantfactornottobeignored.Tofacilitateasmoothcross-culturalcommunication,thisarticlewillfocusontheEnglishandChinesepeoplesinpolitenessdifferencesincross-culturalcommunication.
Keywords:
politewords,languagecontrast,interactionoflanguage
Contents
1.Introduction………………………………………………
2.Addresses………………………………………………
2.1.Theaddressesbetweenintimatepeople……………………
2.1TheSelfAddresses……………………………………………
3.GreetingsandPartings…………………………………
3.1.Real-TimeGreetings………………………………………
3.2.Partings……………………………………………………
4.Expressingthanksandapologies………………………
4.1.Expressingthanks…………………………………………
4.2Expressingapology………………………………………
5.Conclusion…………………………………………………
6.Workscited……………………………………………………
Ⅰ.Introduction
Nowadays,therearefullofpolitewords,whenwehaveaconversationwithothers,thereisnowaywithoutpolitewords,sincepolitewordsareveryimportanttoshowwhetheroneiswelleducatedornot.Inrecentyearsalotofresearchpapershavebeenpublishedtoshowtheresearchachievementsinpolitenessstudies.Chinahasahistoryofover5000years,andtherearemanybooksleftfromourancienttimeshowingtheimportanceofpoliteness.PolitenessinChinesecultureplaysaveryimportantroleintheestablishedsocialcode.
TheEnglishpeople,however,haveaverydifferenthistoryanddevelopmentoftheirlanguage.AndintheshapingoftheOldEnglish,thepeopleofBritainwereChristianized,whichstartedtheinfluenceofChristianityintheirlanguage(‘good-bye’meansGodwithyou).WhatdidtheBibletoldthemtodo?
Ittoldtheirinteractiontobepolitewitheachother,showedtheirloyaltytoeachother.Buttheisleswereconstantlyinvadedbytheoutsidersbefore1066A.D.ThismadeEnglishahodgepodgelanguagewhichhastakeninallkindsofsustenanceforhergrowingintoaninternationallanguage.
Nowadayscross-culturestudyhasbeenoneofthemostimportantsubjectsinourlanguageeducationfield.Weareworkinghardtomaketheworldacceptourculture,whichhasahistoryofmorethan5000years.ButintheprocessofthecommunicationwearefacedwithsomeproblemsthatalwaystroublebothourChineseandforeigners.AsforthepolitenessoftheChineseandEnglish,weshouldmakeitclearthatthedifferencesandnoteswhenwetalkwithforeigners.
II.Addresses
Chinesehasthemostcomplicatedsystemofaddressamongallthelanguagesoftheworld,whileforEnglishithaslessitemsofaddressthanChinese.Theaddressplaysanimportantroleinestablishingfriendshipbetweenspeakers.Incomparisonwithothermaxims,theaddressmaximcanbeseenasbeingessentiallyanexpressionoflinguisticpoliteness.
2.1.Theaddressesbetweenintimatepeople
Chinesepeoplealwayscalleachotherbyusingtheirfullnamesevenamongthefamilymembers.TheEnglishpeople,however,usuallyusetheirgivennames,ornicknamesbetweentheirintimatefriendsoramongtheirfamily.Butthereareotheraddresseslike‘Darling’betweenlovers,and老公(darling)usedbyChinese.IfaChinesewifecallsherhusband‘老公(Laogong)’sheusuallywantstoshowhertendernesstoherhusbandandtriestoattracthisattention.SomescholarssaidthatChinese,unlikeEnglishpeople,seldomusegivennamestoaddresspeople,thisisnotcorrectwhentheutterancehappensamongtheintimatepeople:
MyparentsalwayscallmygivennamewhenIaminthefamily,andIcallmysisterandbrother’sgivennameaswell.Theuseofgivennameusuallyshowssomekindofclosenessandspecialfriendshipbetweenthespeakers.SometimefullnamewillbeusedamongChinesefamilymembers,evenhusbandandwifewouldusefullnametocalleachother.
Britishpeople,ontheotherhand,alwaysusenicknamestocallfamilymembers,evengrandchildrenaddressgrandparentwithnicknames.Thisshowsakindofdemocracyamongallthefamilymembers.Chinesepeopleusuallyhaveastrictconceptofhierarchy,eveninthefamily.Soifagrandchildcallsthenameofhisgrandparents,hewillbeseenasrudeandhavingnotbeenwelltaught.WhenImeetforeignersIalwaysusethegivennametoaddressthemandtheyliketobeaddressedthisway.IfweaddressanEnglishmanwithhisfullnameorsurnametheywouldmisunderstanditasarefusalagainsthisinitiativeapproach.
NowthenamingofChinesechildrenischanging,andmanyfamiliesnametheirchildrenwithbothhusbandandwife’sfamilyname,i.e.putfather’sfamilynameintheheadfollowedbymother’sfamilyname.Oneofmycollegeclassmateshadnamedhisdaughterthisway.ThepresentwriterfindthereissomekindofinfluenceofEnglishinthenamingactivitiesofChinese.范徐丽泰,oneofHongKongfamousstateswomen,hernameisinfluencedbywesternculture,whichaddthefamilynameofherhusbandaheadofherownname.PeopleinChinaalwaysusedifferentwaystoaddresstheoldpeoplewhentheaddresseesarenotpresent,especiallybetweenintimatepeople.Forexample,wecallourfather‘father’athispresence,butwequotehimas‘老爷子(oldman)’or‘老汉(thatoldman)’,whichsoundslesspolite,whenwetalkabouthimwithouthispresence.ThisdoesnotshowthatourChinesearenotpolitetoourparents;onthecontrary,theutteranceinvolvessomekindofrespectinit.
2.2TheSelfAddresses
Inordertorespectothersorshowrespectstotheaddressees,ourChineseareespeciallycapableofusingself-denigratingmethodtoaddressselforone’sowncircle:
‘老朽(laoxiu,)鄙人(biren)卑职(beizhi)小弟(xiaodi)寒舍(hanshe)’etc.
Atthesametimeofdenigratingself,thespeakerelevatestheaddresseeandfulfillsthepolitestrategy.Atthesametimeofself-denigration,weuseelevationstrategytoaddresstheother:
‘您贵姓?
(ninguixing?
)’here‘贵’means‘honorable’or‘respectable’.InEnglishtherearelesscasesoftheusageofthisstrategy,andpeoplehavenocleardistinctionofselfandotherinaddressing,andtheyhavenoto-do’sdistinctioninmodernEnglishlikeChinese‘您(nin),你(ni)’distinction.
III.GreetingsandPartings
Greetingisanotherimportantfactorthatshowswhetherapersonispoliteornot.Whenwearetryingtostartaconversationormeetsomeoneonthestreetweusuallygreetthembywordsorsomekindofgestures.Meetingyouracquaintanceswithoutgreetingisseenasimpoliteorrude.Partingasaunitinthewholeutteranceshouldbestudiedtogetherwithgreeting.‘Greetingsandfarewellsprovideritualbracketsaroundaspateofjointactivity’andoughttobeconsideredtogether.
3.1.Real-TimeGreetings
Real-timegreetingsarethoseusedincloserelationtothetimeoftheday:
eachofthemcanonlybeusedataspecifictimeofthedayaccordingly.Englishhas:
GoodMorning!
GoodAfternoon!
GoodEvening!
GoodDay!
GoodNight!
AndweChinesehasthecounterparts:
早上好(zaoshanghao)!
下午好(xiawuhao)!
晚上好(wanshanghao)!
晚安(wanan)!
Weseemhavenocounterpartsof‘GoodDay!
’inChinese.IntheEnglishcommunitywefind‘GoodMorning’ispopularlyused.Nomatterwheretheutterancehappensyouwillalwayshearpeoplesay‘GoodMorning’toeachother.Chinesepeople,however,onlyuse‘早(zao)!
’or‘你早(nizao)!
’amongpeoplewithacertainsocialdistance,weseldomuse‘GoodMorning’inafamilygreeting.Apartfromthesegenerallyusedgreetings,wealsohavesomegreetingsusedonspecificoccasions:
HappyNewYear!
MerryChristmas!
HappyBirthday!
新年好(xinnianhao)!
(HappyNewYear)圣诞快乐(shengdankuaile)!
(MerryChristmas)恭喜发财(gongxifacai)!
(WishaWealthyNewYear)Whenpeopleareintroducedtoothersforthefirsttime,theEnglishhave‘Howdoyoudo?
’or‘Nicetomeetyou!
’andChinesehas:
‘你好(nihao)!
’‘久仰久仰(jiuyangjiuyang)!
’(HavingKnownyourhonorablenameforalongtime).WhatmakesEnglishdifferentfromChineseisthatithasdifferentregionalgreetings.
However,sometimestheanswerisjustasortofperfunctoryutteranceanddoesnotmakeanysensetotherealmeaningofit.Forexample,whenChinesepeopleisgreetedby:
“你吃了吗(nichilema)”theaddressee,inordernottobotherthespeaker,wouldanswer:
“吃了(chile)”.Butactually,he/shehasnothadthemeal.Theanswercanonlybeseenasaperfunctoryresponse.SothewesternersinChinashouldlearnthatwhenChinesepeoplearesayingsomethingratherlikeagreeting,e.g.‘John,whereareyougoing’‘MissSmith,whatareyoudoing’or‘Mr.Lee,Haveyouhadyourmeal?
’,theyneednottakeittooseriously,justtellthespeakerwhatyouwanttosayisOK.AndChinesewouldnottaketheanswersseriouslyeither.
3.2Partings
AccordingtoMr.Qianwehaveformalpartings,informalparting,andfamiliarparting.Formalpartingexpressionsarethoseusedinimportantoccasionssuchasformalinterviewandbusinessencounters,forexample:
‘Goodday,Sir’‘Goodmorning!
’