高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc

上传人:聆听****声音 文档编号:908800 上传时间:2023-04-30 格式:DOC 页数:18 大小:104.50KB
下载 相关 举报
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第1页
第1页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第2页
第2页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第3页
第3页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第4页
第4页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第5页
第5页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第6页
第6页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第7页
第7页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第8页
第8页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第9页
第9页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第10页
第10页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第11页
第11页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第12页
第12页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第13页
第13页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第14页
第14页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第15页
第15页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第16页
第16页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第17页
第17页 / 共18页
高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc

《高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高中英语必修5课文逐句翻译(人教版).doc

1.必修五Unit1JOHNSNOWDEFEATS“KINGCHOLERA”

约翰·斯诺击败“霍乱王”

JohnSnowwasafamousdoctorinLondon-soexpert,indeed,thatheattendedQueenVictoriaasherpersonalphysician.约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。

Buthebecameinspiredwhenhethoughtabouthelpingordinarypeopleexposedtocholera.但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。

Thiswasthedeadlydiseaseofitsday.霍乱在当时是最致命的疾病,Neitheritscausenoritscurewasunderstood.人们既不知道它的病源,也不了解它的治疗方法。

Somanythousandsofterrifiedpeoplediedeverytimetherewasanoutbreak.每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。

JohnSnowwantedtofacethechallengeandsolvethisproblem.约翰·斯诺想面对这个挑战,解决这个问题。

Heknewthatcholerawouldneverbecontrolleduntilitscausewasfound.他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。

Hebecameinterestedintwotheoriesthatpossiblyexplainedhowcholerakilledpeople.斯诺对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。

Thefirstsuggestedthatcholeramultipliedintheair.Acloudofdangerousgasfloatedarounduntilitfounditsvictims.一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。

Thesecondsuggestedthatpeopleabsorbedthisdiseaseintotheirbodieswiththeirmeals.第二种看法是人们在吃饭的时候把这种病毒引入体内的。

Fromthestomachthediseasequicklyattackedthebodyandsoontheaffectedpersondied.病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。

JohnSnowsuspectedthatthesecondtheorywascorrectbutheneededevidence.斯诺推测第二种说法是正确的,但他需要证据。

SowhenanotheroutbreakhitLondonin1854,hewasreadytobeginhisenquiry.因此,在1854年伦敦再次暴发霍乱的时候,约翰·斯诺着手准备对此进行调研。

Asthediseasespreadquicklythroughpoorneighbourhoods,hebegantogatherinformation.当霍乱在贫民区迅速蔓延的时候,约翰·斯诺就开始收集资料。

Intwoparticularstreets,thecholeraoutbreakwassoseverethatmorethan500peoplediedintendays.他发现特别在两条街道上霍乱流行的很严重,在10天之内就死去了500多人。

Hewasdeterminedtofindoutwhy.他决心要查明其原因。

Firsthemarkedonamaptheexactplaceswhereallthedeadpeoplehadlived.首先,他在一张地图上标明了所有死者住过的地方。

Thisgavehimavaluableclueaboutthecauseofthedisease.这提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。

ManyofthedeathswerenearthewaterpumpinBroadStreet(especiallynumbers16,37,38and40).许多死者是住在宽街的水泵附近(特别是这条街上16、37、38、40号)。

Healsonoticedthatsomehouses(suchas20and21BroadStreetand8and9CambridgeStreet)hadhadnodeaths.他发现有些住宅(如宽街上20号和21号以及剑桥街上的8号和9号)却无人死亡。

Hehadnotforeseenthis,sohemadefurtherinvestigations.他以前没预料到这种情况,所以他决定深入调查。

Hediscoveredthatthesepeopleworkedinthepubat7CambridgeStreet.他发现,这些人都在剑桥街7号的酒馆里打工,Theyhadbeengivenfreebeerandsohadnotdrunkthewaterfromthepump.而酒馆为他们免费提供啤酒喝,因此他们没有喝从宽街水泵抽上来的水。

Itseemedthatthewaterwastoblame.看来水是罪魁祸首。

Next,JohnSnowlookedintothesourceofthewaterforthesetwostreets.接下来,约翰·斯诺调查了这两条街的水源情况。

HefoundthatitcamefromtheriverpollutedbythedirtywaterfromLondon.他发现,水是从河里来的,而河水被伦敦排出的脏水污染了。

HeimmediatelytoldtheastonishedpeopleinBroadStreettoremovethehandlefromthepumpsothatitcouldnotbeused.他马上叫宽街上惊慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。

这样,水泵就用不成了。

Soonafterwardsthediseasesloweddown.不久,疫情就开始得到缓解。

Hehadshownthatcholerawasspreadbygermsandnotinacloudofgas.他证明了霍乱是由病菌而不是由气体传播的。

InanotherpartofLondon,hefoundsupportingevidencefromtwootherdeathsthatwerelinkedtotheBroadStreetoutbreak.在伦敦的另一个地区,他从两个与宽街暴发的霍乱有关联的死亡病例中发现了有力的证据。

Awoman,whohadmovedawayfromBroadStreet,likedthewaterfromthepumpsomuchthatshehaditdeliveredtoherhouseeveryday.有一位妇女是从宽街搬过来的,她特别喜欢那里的水,每天都要派人从水泵打水运到家里来。

Bothsheandherdaughterdiedofcholeraafterdrinkingthewater.她和她的女儿喝了这种水,都得了霍乱而死去。

WiththisextraevidenceJohnSnowwasabletoannouncewithcertaintythatpollutedwatercarriedthevirus.有了这个特别的证据,约翰·斯诺就能够肯定地宣布,这种被污染了的水携带着病菌。

Topreventthisfromhappeningagain,JohnSnowsuggestedthatthesourceofallthewatersuppliesbeexamined.为了防止这种情况的再度发生,约翰·斯诺建议所有水源都要经过检测。

Thewatercompanieswereinstructednottoexposepeopletopollutedwateranymore.自来水公司也接到指令,不能再让人们接触被污染的水了。

Finally"KingCholera"wasdefeated.最终,“霍乱王”被击败了。

2.必修五Unit1COPERNICUS’REVOLUTIONRRYTHEORY

哥白尼的革命性理论

NicolausCopernicuswasfrightenedandhismindwasconfused.尼古拉·哥白尼被吓得心烦意乱的。

Althoughhehadtriedtoignorethem,allhismathematicalcalculationsledtothesameconclusion:

thattheearthwasnotthecentreofthesolarsystem.虽然他曾经试着不去理睬那些数字,然而他所有的数学计算都得出了一个相同的结论:

地球不是太阳系的中心。

Onlyifyouputthesuntheredidthemovementsoftheotherplanetsintheskymakesense.只有当你把太阳放在中心位置上,天空中其他行星的运动才能说得清楚。

YethecouldnottellanyoneabouthistheoryasthepowerfulChristianChurchwouldhavepunishedhimforevensuggestingsuchanidea.他的这个理论可不能告诉任何人,因为即使他只暗示有这种想法,他都会受到强大的基督教会势力的惩罚。

TheybelievedGodhadmadetheworldandforthatreasontheearthwasspecialandmustbethecentreofthesolarsystem.教会认为世界是上帝创造的,正因为如此,地球就具有特殊的意义,它必定要成为太阳系的中心。

Theproblemarosebecauseastronomershadnoticedthatsomeplanetsintheskyseemedtostop,movebackwardandthengoforwardinaloop.这样,问题就来了,因为天文学家以前发现过,天上有些行星停顿下来,往后移动,然后再成环状向前移动,Othersappearedbrighterattimesandlessbrightatothers.而其他行星看上去有时亮些,有时又不怎么亮。

Thiswasverystrangeiftheearthwasthecentreofthesolarsystemandallplanetswentroundit.如果地球是太阳系的中心,而所有行星环绕着地球转的话,那么这种现象就很奇怪了。

Copernicushadthoughtlongandhardabouttheseproblemsandtriedtofindananswer.哥白尼对这些问题曾经苦苦思索过很久,试图找出问题的答案。

Hehadcollectedobservationsofthestarsandusedallhismathematicalknowledgetoexplainthem.他曾经收集过观察星球的数据,并且利用他的全部数学知识来解释这些数据。

Butonlyhisnewtheorycoulddothat.但是只有他的新理论才能作出解释。

Sobetween1510and1514heworkedonit,graduallyimprovinghistheoryuntilhefeltitwascomplete.于是,他在1510至1514年期间从事这项研究,逐步修改他的理论,直到他感到完善时为止。

In1514heshoweditprivatelytohisfriends.1514年,他把他的新理论私下里给他的朋友们看。

Thechangeshemadetotheoldtheorywererevolutionary.他对旧理论的修改是具有革命性的。

Heplacedafixedsunatthecentreofthesolarsystemwiththeplanetsgoingrounditandonlythemoonstillgoingroundtheearth.他把太阳固定在太阳系的中心位置上,而行星则围绕着太阳转,只有月球仍然绕着地球转。

Healsosuggestedthattheearthwasspinningasitwentroundthesunandthisexplainedchangesinthemovementoftheplanetsandinthebrightnessofthestars.他还提出地球在围绕太阳转的同时,它本身还自转,这样就说明了行星运动的变化情况以及星球亮度问题。

Hisfriendswereenthusiasticandencouragedhimtopublishhisideas,butCopernicuswascautious.他的朋友都热情地鼓励他把他的想法公之于世,而他却小心谨慎,HedidnotwanttobeattackedbytheChristianChurch,soheonlypublisheditashelaydyingin1543.他不想遭到基督教会的攻击,所以他直到1543年临终之前才公布了这一观点。

Certainlyhewasrighttobecareful.当然,他小心谨慎是对的。

TheChristianChurchrejectedhistheory,sayingitwasagainstGod'sideaandpeoplewhosupporteditwouldbeattacked.基督教会拒绝接受他的理论,说这种理论违背了上帝的旨意,而支持这种理论的人都会受到打击。

YetCopernicus'theoryisnowthebasisonwhichallourideasoftheuniversearebuilt.然而哥白尼的理论却是我们宇宙观赖以建立的基础。

HistheoryreplacedtheChristianideaofgravity,whichsaidthingsfelltoearthbecauseGodcreatedtheearthasthecentreoftheuniverse.他的理论还改变了基督教对地心引力的看法,他们认为物体往地球上掉落是因为上帝创造了地球,而地球正是宇宙的中心。

Copernicusshowedthiswasobviouslywrong.哥白尼表明这是明显错误的。

NowpeoplecanseethatthereisadirectlinkbetweenhistheoryandtheworkofIsaacNewton,AlbertEinsteinandStephenHawking.如今人们可以看到,他的这些想法与艾萨克·牛顿、阿尔伯特·爱因斯坦以及斯蒂芬·霍金等人的研究都有着直接的联系。

3.必修五Unit2PUZZLESINGEOGRAPHY地理之谜

Peoplemaywonderwhydifferentwordsareusedtodescribethesefourcountries:

England,Wales,ScotlandandNorthernIreland.人们也许觉得奇怪,为什么用来描述英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰这四个国家的词语不太一样。

YoucanclarifythisquestionifyoustudyBritishhistory.但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。

FirsttherewasEngland.Waleswaslinkedtoitinthethirteenthcentury.首先是英格兰。

威尔士于13世纪同英格兰联合了起来。

NowwhenpeoplerefertoEnglandyoufindWalesincludedaswell.如今只要有人提起英格兰,你就会发现威尔士总是包括在内的。

NextEnglandandWaleswerejoinedtoScotlandintheseventeenthcenturyandthenamewaschangedto"GreatBritain".接着,英格兰、威尔士同苏格兰于17世纪联合了起来,名字就改成了“大不列颠”。

HappilythiswasaccomplishedwithoutconflictwhenKingJamesofScotlandbecameKingofEnglandandWalesaswell.令人庆幸的是,当苏格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的国王时,这三个国家和平地实现了联合。

FinallytheEnglishgovernmenttriedintheearlytwentiethcenturytoformtheUnitedKingdombygettingIrelandconnectedinthesamepeacefulway.最后,英国政府打算于20世纪初把爱尔兰也同另外三个国家和平联合起来以形成联合王国。

However,thesouthernpartofIrelandwasunwillingandbrokeawaytoformitsowngovernment.然而,爱尔兰的南部却不愿意而分离出去了,并建立了自己的政府。

SoonlyNorthernIrelandjoinedwithEngland,WalesandScotlandtobecometheUnitedKingdomandthiswasshowntotheworldinanewflagcalledtheUnionJack.因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而组成了联合王国,这一点从新的联合王国国旗上就可以看得出来。

Totheircreditthefourcountriesdoworktogetherinsomeareas(eg,thecurrencyandinternationalrelations),buttheystillhaveverydifferentinstitutions.值得赞扬的是,虽然这四个国家的确在一些方面共同合作,例如在货币和国际关系方面;但是它们在制度上仍然存在很大的区别。

Forexample,NorthernIreland,EnglandandScotlandhavedifferenteducationalandlegalsystemsaswellasdifferentfootballteamsforcompetitionsliketheWorldCup!

例如,北爱尔兰、英格兰和苏格兰在教育体制和立法体制上都存在着差异。

在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。

Englandisthelargestofthefourcountries,andforconvenienceitisdividedroughlyintothreezones.在这四个国家中,英格兰是最大的。

为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。

ThezonenearestFranceiscalledtheSouthofEngland,themiddlezoneiscalledtheMidlandsandtheonenearesttoScotlandisknownastheNorth.最靠近法国的那个地区叫做英格兰南部,中部地区叫做英格兰中部,最靠近苏格兰的那个地区叫做英格兰北部。

Youfindmostofthepopulationsettledinthesouth,butmostoftheindustrialcitiesintheMidlandsandtheNorthofEngland.你可以看到英国的大部分人口聚居在南部,而多数大工业城市都位于中部和北部。

Although,nationwide,thesecitiesarenotaslargeasthoseinChina,theyhaveworld-famousfootballteamsandsomeofthemevenhavetwo!

尽管,英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,但是他们都有着自己的享有威名的足球队,有的城市甚至还有两个队。

Itisapitythattheindustrialcitiesbuiltinthenineteenthcenturydonotattractvisitors.很遗憾,这些建于19世纪的工业城市对游客并没有吸引力。

ForhistoricalarchitectureyouhavetogotoolderbutsmallertownsbuiltbytheRomans.要找历史性建筑你得去更古老的、比较小些的由古罗马人建造的城镇。

ThereyouwillfindoutmoreaboutBritishhistoryandculture.在那儿你才可能找到更多的有关英国历史和文化的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2