完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx

上传人:b****0 文档编号:9508395 上传时间:2023-05-19 格式:DOCX 页数:22 大小:27.49KB
下载 相关 举报
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第1页
第1页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第2页
第2页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第3页
第3页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第4页
第4页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第5页
第5页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第6页
第6页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第7页
第7页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第8页
第8页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第9页
第9页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第10页
第10页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第11页
第11页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第12页
第12页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第13页
第13页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第14页
第14页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第15页
第15页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第16页
第16页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第17页
第17页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第18页
第18页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第19页
第19页 / 共22页
完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx

《完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx

完整word版中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析

中级口译教程ModelTestM1~M13分析

中级口译教程M1E1

graciousinvitation盛情邀请

heartwarming暖心的

Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome.宾至如归。

jointventure合资企业

gainedandprofited获利的

中级口译教程M1E2

therestructuringofthegroup’sorganization集团组织的重建

giverisetotheproblemof…引发…的问题

relocatethenewgroup为新的集团选择所在地

headoffices总部机构

recommend推荐,意见

中级口译教程M1C1

上有天堂,下有苏杭JustasthereisaparadiseinHeaven,thereareSuzhouandHangzhouonearth.

毫无夸张之意benoexaggeration

苏杭这两座邻近上海的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客。

ThescenicbeautyofthistwohistoriccitiesnearShanghaiattractmillionsoftouristsfromhomeandabroadeveryyear.

迷人的苏州造景园林charmingSuzhoulandscapegarden

中国南方园林建筑艺术的典范thetypicalofChinesesoutherngardenarchitecture

造就了无数自然景观createnumerousnaturallandscape

给游客带来了如诗般的意境bringthetouristsapoeticmood

苏州观光的必游之地amustfortouristsvisitingSuzhou

中级口译教程M1C2

尤为引人注目particularlyspectacular

逐渐形成…with…comingintoshape

崛起rising

黄金宝地mostvaluableplace

海外投资热点ahotdestinationofoverseasinvestment

璀璨的东方明珠brilliantorientalpearl

独特的魅力uniquecharm

富有远见卓识的……withbroadvision

金融家financiers

企业家entrepreneurs

大展宏图readilymaterializeone’sambitions

中级口译教程M2E1

actaccordingtotheprincipleof…遵循…的原则

mutualrespectandmutualbenefit互相尊重,互惠互利

dignityandfairness尊严与公平

fundamentalinterest根本利益

ambitiousundertaking雄心勃勃的伟业

greatendeavor伟大的事业

中级口译教程M2E2

tworoughlysymmetricalhemisphere两个大致相称的半球

becomparablein…在…方面相近

i.e.也就是说

spatial空间的

musicalperception对音乐的感知

sophisticatedcognitiveabilities复杂的认知能力

中级口译教程M2C1

上海联华制衣公司ShanghaiLianhuaGarmentManufacturingCompany

海外营销部OverseasMarketingDepartment

进行业务洽谈havebusinesstalkwithsb.

建立公司海外销售网theestablishmentofoverseasmarketingnetwork

请多多指教。

Youradvicewillbeverymuchappreciated.

中级口译教程M2C2

远亲不如近邻Distantrelativesarenotashelpfulascloseneighbors

值得推崇的cherished

经得起时间考验的time-honored

信条belief

广为人们所接受的widelyaccepted

很有意义得表明indicatemeaningfully

A在B中所起的重要作用theimportantroleofAinB

相互照顾mutualcare

义务工作者=志愿者volunteers

年老体弱者,残疾人和所需要帮助的人aged,sick,handicappedandpeoplewhoneedhelp

出于“人人为我,我为人人”的信念actaccordingtothebeliefof“allforoneandoneforall”

中级口译教程M3E1

SydneyAgriculturalTechnologyExhibition悉尼农业技术展览会

extendthispersonalwelcometo…以个人的名义欢迎…

中级口译教程M3E2

Sino-Americanjointventure中美合资企业

businessmanagement经营管理

directandstraightforward直截了当

aggressive咄咄逼人的

processofdecision-making决策过程

time-consuming冗长的

meritsanddemerits利与弊

businessexecutives经理人员

humane富有人情味的

中级口译教程M3C1

extendthepersonalwelcometosb.以个人的名义,欢迎…

SydneyAgriculturalTechnologyExhibition悉尼农业技术展览会

tradeexpansion贸易扩张

中级口译教程M3C2

中外文化交流节Sino-ForeignCulturalExchangeFestival

中国书法Chinesecalligraphy

人类的文化财富human’sculturalwealth

宝贵的旅游资源valuabletouristresources

山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

Anymountaincanbefamouswiththepresenceofanimmortal,andanyrivercanbeholywiththepresenceofadragon.

中国书法笔墨Chinesecalligraphicworks

仙immortal

汉字Chinesecharacters

象形文字pictographs

字形formofcharacters

无论是刀刻书法还是笔墨书法bothcalligraphiesdonebyknifeandbrush

产生引人入胜的艺术效果yieldattractiveartisticeffects

字形的夸张theexaggerativeformofthecharacters

研究艺术anartisticstudy

古代书法遗迹ancientcalligraphicrelics

艺术享受artisticentertainment

中级口译教程M4E1

brilliantpeopleinChina’sautomobileindustry中国汽车业的杰出人士

中级口译教程M4E2

officiallaunchof……的开张典礼

theimportantoccasionintheMIBhistoryMIB历史上的重要时刻

asignofgoodbusiness做生意的好兆头

electronicindustry电子产业

excellentpriceversusperformanceratioandhighquality优异的价格与优质的产品

中级口译教程M4C1

中外合资Sino-foreignjointventure

最大限度地发挥双方的优势maximizethestrengthsofbothpartiesconcerned

幅员辽阔,资源丰富,劳动力价格低廉,消费市场潜力大havemassivelands,abundantresources,cheaplaborandpotentialconsumermarket

优惠的投资政策preferentialinvestmentpolicies

管理知识managerialexpertise

机械machinery

丰厚的经济回报率richeconomicreturns

中级口译教程M4C2

在这个满天星斗、举国同庆的夜晚onthisstarlitnightofnationalcelebration

谨代表onbehalfof

从百忙之中拨冗光临takeone’stimeoffone’sbusyschedule

良辰佳时awonderfulandjoyousoccasion

轻松、欢快relaxinganddelightful

尽情品尝taste…toone’sheart’scontent

中国的传统佳肴和美酒thetraditionaldeliciousChinesefoodandwonderfulwine

最后inclose

祝各位身体健康、事业有成wishallofyougoodhealthandsuccessfulcareer

 

中级口译教程M5E1

cordialfriends诚挚的朋友

 

中级口译教程M5E2

investmentenvironment投资环境

promisingcity有前景的城市

中级口译教程M5C1

交换看法exchangeviewson…

广泛领域extensivearea

具有历史意义的开拓性会议apioneeringconferencewithhistoricsignificance

共同愿望commonaspiration

双边关系和多边关系bilateralrelationsandmultilateralrelations

向…表示衷心的感谢extendheartfeltthanksto…

东道主thehost

携手合作joinhands/makejointefforts

圆满结束successfulconclusion

中级口译教程M5C2

教育书展theEducationBookExhibition

新一轮展会系列的开始thebeginningofanewroundofexhibitionseries

参展者participants

国际出版商和书商internationalpublishersandbooksellers

国内出版商和书商domesticpublishersandbooksellers

国内图书爱好者domesticbook-lovingreaders

促进国际出版业的进一步交流furtherpromotetheexchangeofinternationalpublishing

出版经验和发行经验publishinganddistributionexperience

中级口译教程M6E1

beyourhostinmycountry在我国接待你们

paytributeto…赞颂…

thesuccessfulconclusionofthecooperationagreements成功达成合作协议

中级口译教程M6E2

havepoorexperienceswiththeirpartnersinChina与中国相处不好

havepulledoutofjointventure从外资企业中撤出

freshthinkingfromaroundtheworld来自世界各地的新思维

withintheChinesesystem在中国体制下

中级口译教程M6C1

富有中国民族文化特色characteristicofChinesenationalculture

举世闻名的world-renowned

景点名胜scenicspotsandhistoricsites、

雄伟的古建筑群magnificentancientarchitecturalcomplexes

珍贵的历史文物precioushistoricrelics

戏剧operas

杂技表演acrobaticshows

中级口译教程M6C2

对外汉语学习班ChineseasaForeignLanguageProgram

对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说ConsideringthatChinesehasthelargestnumberofspeakersandthelongesthistoryofliterature

这股学习热潮早该出现了。

Thisinterestislongoverdue.

从某种意义上来说inasense

汉字Chinesecharacters

适时induetime

中华民族的文化和思维thecultureandthoughtsofChinesenation

 

中级口译教程M7E1

graciouswordsofwelcome热情的欢迎词

dynamicandimpressivecity充满活力与令人印象深刻的城市

matterforallofus对我们来说非常重要

haveabigstakein…看好…,对…充满信心

Thepossibilitiesareextraordinary.机遇是巨大的。

(possibilities可以解释为机遇)

forgealong-termstrategicpartnershipwithChina与中国建立一种长期的战略伙伴关系

becomeanexpansionistmilitarypower成为一个军事扩张的强国

integrateitmorefullyintotheinternationalsystem使之更完全得融入国际社会

worktoallofouradvantage给我们所有人都带来好处

中级口译教程M7E2

worldcity国际大都市

aglobalcenterfortrade,finance,businessandcommunications一个全球贸易、金融、商务和通讯中心

themostdemandingchallenge最大的挑战

implementsustainabledevelopment实现可持续发展

effectachangeofmindset转变观念

thinkintermsofreallonger-termbenefits着眼于长远利益

Itisonlynaturalthat…难怪…

…than……只,而忽略了…

immediateproblemsandpossibilities当下的问题与可能性

forthebenefitoffuturegeneration为了后代着想

ensurethesustainableviabilityofoursociety保证社会的可持续发展

Thereismoretosth.不应该局限于…

accumulatematerialwealth积累物质财富

sustainablepublichealth公共卫生的可持续发展

thepreservationofourculturalheritage文化遗产的保存

theavailabilityofservicesforanagingpopulation老龄化社会的服务问题

中级口译教程M7C1

促进全球化时代的世界经济平衡有序地发展promotethebalanceddevelopmentofworldeconomyinaglobalizedera

深入讨论havein-depthdiscussion

达成共识reachanagreement

深信deeplyconvinced/firmlybelieve

对…产生积极的影响haveapositiveinfluenceon…

共同发展commondevelopment

经济全球化趋势深入发展thetrendofeconomicglobalizationisgoingtogreaterdepth

以…为代表的现代科技进步日新月异Themoderntechnologyrepresentedby…areeverchanging.

面临难得发展机遇facerareopportunitiesfordevelopment

日益突出moreandmoresalient

携手joinhands/makejointefforts/makeconcertedefforts

应对挑战 takeonchallenges

中级口译教程M7C2

共同利益commoninterest

巨大的商机hugebusinessopportunities

广阔的市场hugemarket

价廉物美的消费品inexpensiveandqualityconsumergoods

增长最快的thefastestgrowing…

出口市场theexportmarket

加速发展的theaccelerateddevelopmentof…

动力dynamic

旅游业thetouristindustry

航空业theaviationindustry

A带动了BBbepromptedbyA

可观的实惠considerablebenefits

农产品agriculturalproducts

农业agriculture

保持稳定快速的经济增长maintainasteadyandrapideconomicgrowth

提供更广阔的发展空间provideahugerspacefordevelopment

中级口译教程M8E1

extendawarmwelcome表示热烈的欢迎

warmgreetings热烈的问候

ChineseProvincialTradeDelegation中国地方贸易代表团

theCanadianChamberofCommerce加拿大商会

squaremeters平方米

special-purposeexhibitionhalls用于特殊目的的展厅

multi-functionalconferencehall多功能会议厅

aninternationalmarketplaceforinnovationandtechnology一个致力于创新和科技的国际市场

networkingopportunitieswithintheindustry产业内部的机遇

中级口译教程M8E2

concernallofushere与在座各位有着密切联系

develophandinhand 共同发展

thesustainabilityofourcurrentwayofliving我们现今生活方式的可持续发展

widespreadconcern广泛的关注

respondwithahighlevelofcommitment积极参加会议

keyelement核心要素

bringintosharpbeliefthat…让我们深切得体会到…

addresstheprinciplesofsustainabledevelopment制定可持续发展的方针

thegovernanceofcity城市的治理

corefeatureofourfutureplansandprojects未来发展计划的核心

中级口译教程M8C1

中国和亚洲世纪ChinaandAsianCentury

充分表达fullyindicate

发展前景developmentprospects

推动力量growthengine

合作共赢的机会cooperativeandwin-winopportunities

开放市场openupthemarket

 

中级口译教程M8C2

喜庆日子joyfuloccasion

学位颁授典礼commencement

你们内心的喜悦thehappinessinyourhearts

毕业生graduates

急剧的变化rapidchange

不断学习keeplearning

自强不息neverceasetoimproveyourself

中级口译教程M9E1

pioneeringconference开拓性会议

signify表明

multi-polarity多极化

中级口译教程M9E2

intricacy=complexity复杂性

computerswitchesandcomponents电脑开关和元件

中级口译教程M9C1

中国国民经济年均增长速度theannualgrowthrateofChinesenationaleconomy

现实的realistic

将目光投向payone’sattentionto

投资活动investmentactivities

中国中西部开发thedevelopmentofChina’scentral

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2