新发展研究生英语综合教程第一册Units1-8答案Word格式.docx
《新发展研究生英语综合教程第一册Units1-8答案Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新发展研究生英语综合教程第一册Units1-8答案Word格式.docx(46页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
prolific
career
as
a
critic.
G。
利兹大学(UniversityofLeeds)名誉教授威尔逊•奈特(WilsonKnight)作为一名评论家,有着漫长而多产的职业生涯。
3.
While
conventional
wisdom
holds
that
conflicts
relationship
slowly
erodethe
bonds
hold
partners
together,
couples
who
are
happy
inthe
term
turn
to
have
plenty
conflicts,
too.
虽然传统观点认为,夫妻关系中的冲突会慢慢侵蚀维系伴侣的纽带,但长期幸福的夫妻也会有很多冲突。
4.She
let
her
joyous
eyes
rest
upon
him
without
speaking,
some
wondrousthing
she
had
created
chaos.
她让欢乐的眼睛无声无息地落在他身上,仿佛落在她从混乱中创造出来的某种奇妙的东西上。
5.
She
drew
towards
all
might,
seeking
know
depths
his
heart,
ayearning
lose
herself
him.
她用尽全力把他拉向她,想从他的内心深处了解他,渴望在他身上迷失自我。
6.
Many
Americans
misunderstandings
about
China,
believing
it'
s
close
country
peoples
thinking
isshackled.
许多美国人对中国有误解,认为中国是一个封闭的国家,人民的思想受到束缚。
7.
Government
loans
been
thesalvation
several
shaky
business
companies.
政府贷款拯救了几家摇摇欲坠的商业公司。
8.
Her
teeth
having
dropped
out,
Granny
Li
could
onlynibble
away
food.
李奶奶的牙都掉了,她只能一点一点地吃东西。
9.
If
you
aim
imperfection,there
chances
your
getting
it;
whereas
if
perfection,
there
is
none.
如果你的目标是不完美,你就有机会得到它;
而如果你的目标是完美,就没有机会。
10.
Some
peers
were
convinced
early
stages
illness
manifested
themselves
graduate
school
but
full-blown
symptoms
did
noteruptuntil
he
was
30.
他的一些同龄人相信,这种疾病的早期症状在研究生院就已经显现出来,但直到他30岁时,才出现全面的症状。
B
Choose
word
phrase
closest
meaning
italicized
part
each
sentence.
It
becoming
increasingly
clear
many
80
percent
people
obese
predisposed
genetically.越来越明显的是,多达80%的肥胖人群都有遗传倾向。
A.thin
B.
fat
C.crazy
D.lazy
The
IT
industry
developing
so
fast
an
advanced
computer
program
today
may
be
obsolete
next
week.
IT行业发展如此之快,今天的先进计算机程序下周可能就过时了。
A.desired
qualified
C.outdated
D.
frightened
3.
In
such
dry
weather,
forest
fire
cannot
extinguished,
devastation
Is
sure
ensue.
在这样干燥的天气里,如果森林大火不能被扑灭,灾难肯定会随之而来。
A.destruction
B.salvation
C.association
D.communication
4.
I
should
like
put
forward
proposal:
merge
two
firms
into
big
one.
我想提出一个建议:
把这两家公司合并成一家大公司。
A.interrelate
B.associate
C.define
D.combine
Utilization
land
which
leaves
it
infertile
condition
considered
pollution.
对土地的利用使其处于贫瘠状态被认为是污染。
B.A.sterile
B.rich
C.productive
D.destructive
Don'
t
cling
old
ideas.
Be
ready
entertain
new
ones,
otherwise
will
always
lag
behind
others.
不要固守你的旧观念。
准备接受一些新观念,否则你将永远落后于别人。
C.A.
to
on
C.
run
up
with
modern
society,
world'
transport
systems
would
fall
apart
supply
electricity.
在现代社会,如果没有电力供应,世界上的运输系统将会崩溃。
D.A.
come
step
split
up
warm
Coming
from
theatrical
family,
destined
for
stage-I
expected
actor.
我来自一个戏剧世家,注定要在舞台上干一番事业——我被期望成为一名演员。
A.
fated
be
made
for
derived
from
We
don'
think
dependable
person
because
acted
counter
promise.
我们不认为他是一个可靠的人,因为他的行为违背了他的诺言。
A.similar
according
C.up
contrary
order
finish
task
time,
rain
day
this
brought
bad
cold.
为了及时完成任务,他一整天都在雨中,结果患了重感冒。
往往
艰难的
无聊
行为
充实的
下属
揭示
压力
条件
不等
有效的
resulted
in
gave
Cloze
Read
following
passage
carefully
choose
best
below
fill
blank.
necessary.
Tend
strand
tough
bored
conduct
fulfilling
affiliate
reveal
pressure
condition
ranging
valid
recent
survey
women
20
large
medium-sized
cities
across
revealed
half
respondents
their
marriages
relationships,
while
nearly
30
said
they
wereboredand3.4
agony.
3
worried
relationships
12
not
how
describe
mixed
feelings.
Huakun
Women
Survey
Center,
affiliate
All-China
Women'
Federation,
conductedthe
2,000
aged
between
60
end
last
year.
最近的一项调查显示女性在全国20个大中城市发现,大约一半的受访者满意他们的婚姻和关系,而近30%的人说他们很无聊and3.4百分比痛苦。
3%的人说他们担心他们的关系,12%的人说他们不知道如何描述他们的复杂的感情。
去年年底,全国妇联下属的华坤妇女调查中心对2000名年龄在20岁至60岁之间的女性进行了调查。
Altogether
1,
955validquestionnaires
collected.
average
age
surveyed
35,
70
married.
About
57
monthly
incomesrangingfrom
1,000
yuan
3,000
yuan.
Shanghai
seemed
mostfulfilling
love
lives,
more
than
saying
felt
happy.
They
followed
by
Beijing,
Qingdao,
Ningbo
Tianjin
terms
fulfillment.
also
revealedthat
marriagestendedto
get
less
longer
lasted.Pressurefrom
work,
problems
children'
education
toughpersonal
main
causes
tension,
results
survey.共收集有效问卷1,955份,受访女性平均年龄35岁,其中70%已婚。
大约57%的受访者的月收入在1000元到3000元之间。
上海女性的爱情生活最为充实,超过70%的女性称自己感到幸福,其次是北京、青岛、宁波和天津的女性。
调查还显示,婚姻持续的时间越长,幸福感越低。
调查结果显示,工作压力、子女教育问题和个人关系不融洽是造成家庭关系紧张的主要原因。
Translation
A
Translate
English.
1.对一些人来说,婚姻是爱情的坟墓;
而对另一些人来说,婚姻是拯救那些过着孤独单调生活的人的好办法。
(salvation)
Forsome,marriageisthegraveoflove,whileforothers,marriageisaneffectivesalvationforthosewholeadasolitarylife.
2.此次会议肩负着重大的历史责任,必然将对该组织的发展产生深远影响。
(be
do
sth.
Blessedwithagreathistoricalresponsibility,theConferenceisdestinedtohavefar-reachingimpactonthedevelopmentoftheorganization.
3.所有这些都寄寓着人们对美好生活的向往,因此得以代代流传。
(yearning)
Alloftheseshowpeople’syearningforabetterlife,sotheyhavebeencarriedforwardgenerationaftergeneration.
4.总统警告说,如果国会现在通过这一法案,那么他一直努力维护的脆弱的和平进程可能就会破裂。
(fall
apart)
IfCongressapprovedthebillnow,thepresidentwarned,thefragilepeaceprocessthatheistryingtokeepcouldfallapart.
5.夫妻之间必须能够容忍彼此性格上的一些瑕疵,否则的话他们的婚姻很可能会以离婚而告终。
(imperfection)。
Thecouplemustbetolerantofthelittleimperfectionsineachother’scharacter,otherwisetheirmarriagemayendupindivorce.
Chinese.
Love
telephone
keeps
silent
when
longing
call,
rings
it.
As
result,
we
often
miss
sweetness
other
end.
seldom
programme-controlled
directly
dialed.
You
immediate
answer
mere"
hello"
alone
go
deep
lover'
heart
one
call.
Usually
relayed
operator,
patient
waiting.
Destiny
operator
phone,
irresponsible
fond
playing
practical
jokes
make
lifelong
victim
intentionally
unintentionally.
爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;
不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
因此,我们经常错过另一端传来的温馨的甜蜜。
爱情这部电话机通常不是程控的,也不是直拨的。
并非纯粹说声“喂”便可立即得到回音,更不是一个电话就能深深打动你爱人的心。
它通常需要人工转换,你得耐心等待。
命运是这部电话的接线员,她总是缺乏责任心,又爱搞恶作剧,或许有意无意地捉弄你一生。
Unit2
Vocabulary
挥发物
麻痹
合流
细察
日食
偶然性
大小
让位
分配
不规则
不成比例
同时
volatile
lull
confluence
scrutinize
eclipse
contingency
magnitude
demise
allocation
anomaly
disproportionate
simultaneously
Internationally,
world
economic
situation
can
described
as"
ups
downs,
complicated
andvolatile”.
国际上,世界经济形势可以说是“起起落落、复杂多变”。
Problems
urbanization
widely
noted
studied,
only
absolutemagnitude
visibility.
人们广泛注意和研究城市化问题,不仅因为其绝对规模,而且因为其可见度。
competitive
market,
must
prepared
everycontingency
survive
every
difficulty
crisis.
在竞争激烈的市场中,我们必须时刻准备好应对每一个突发事件,以度过每一个困难和危机。
Younger
buvers
others
leading
edge
trends
continue
prefer
Japanese
cars
indisproportionatenumbers.
年轻的购车者和其他一直走在潮流前沿的人仍然偏爱数量不成比例的日本车。
technology
mass
communication
theconfluenceof
types
inventions
discoveries.
现代大众传播技术是多种发明和发现的综合产物。
achievements
civilized
man,
although
very
great
remarkable,are
nevertheless
far
sufficient
toeclipse
works
man
barbarian(未开化的人).
文明人的成就,尽管非常伟大和卓越,但远远不足以使作为野蛮人的人的作品黯然失色(未开化的人)。
There
interesting
unexplainedanomaly
tamarack(美洲落叶松)from
northern
localities
west
central
Canada.
来自加拿大中西部北部地区的美洲落叶松有一个有趣且无法解释的异常现象。
Top
athletesscrutinizeboth
success
failure
coach
extract
lessons
them,
never
distracted
longer-term
goals.
顶级运动员会与教练一起仔细研究成功与失败,从中吸取教训,但他们从不偏离长期目标。
development
marine
resources
protection
environment
planned
implementedsimultaneously.
开发海洋资源和保护海洋环境应当同时规划和实施。
ran
safe
place
during
alull
storm
stayed
whole
night.
他们在暴风雨间歇跑到一个安全的地方,在那里呆了一夜。
B
play
shows
embarrassment
of