英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx

上传人:b****8 文档编号:9861781 上传时间:2023-05-21 格式:DOCX 页数:63 大小:46.72KB
下载 相关 举报
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第1页
第1页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第2页
第2页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第3页
第3页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第4页
第4页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第5页
第5页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第6页
第6页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第7页
第7页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第8页
第8页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第9页
第9页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第10页
第10页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第11页
第11页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第12页
第12页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第13页
第13页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第14页
第14页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第15页
第15页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第16页
第16页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第17页
第17页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第18页
第18页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第19页
第19页 / 共63页
英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx_第20页
第20页 / 共63页
亲,该文档总共63页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx

《英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx(63页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英文版中华人民共和国民事诉讼法.docx

英文版中华人民共和国民事诉讼法

CivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChina

TheCivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChina,adoptedattheFourthSessionoftheSeventhNationalPeople'sCongressonApril9,1991,ispromulgatednow,andshallenterintoforceasofthedateofpromulgation.

Contents

PartOneGeneralProvisions

ChapterITheAim,ScopeofApplicationandBasicPrinciples

ChapterIIJurisdiction

Section1JurisdictionbyForumLevel

Section2TerritorialJurisdiction

Section3TransferandDesignationofJurisdiction

ChapterIIITrialOrganization

ChapterIVWithdrawal

ChapterVParticipantsinProceedings

Section1Parties

Section2AgentsadLitem

ChapterVIEvidence

ChapterVIITimePeriodsandService

Section1TimePeriods

Section2Service

ChapterVIIIConciliation

ChapterIXPropertyPreservationandAdvanceExecution

ChapterXCompulsoryMeasuresAgainstObstructionofCivilProceedings

ChapterXILitigationCosts

PartTwoTrialProcedure

ChapterXIIOrdinaryProcedureofFirstInstance

Section1BringingaLawsuitandEntertainingaCase

Section2PreparationsforTrial

Section3TrialinCourt

Section4SuspensionandTerminationofLitigation

Section5JudgmentandOrder

ChapterXIIISummaryProcedure

ChapterXIVProcedureofSecondInstance

ChapterXVSpecialProcedure

Section1GeneralProvisions

Section2CasesConcerningtheQualificationofVoters

Section3CasesConcerningtheDeclarationofaPersonasMissingorDead

Section4CasesConcerningtheAdjudgmentofLegalIncapacityorRestrictedLegal

CapacityofCitizens

Section5CasesConcerningtheDeterminationofaPropertyasOwnerless

ChapterXVIProcedureforTrialSupervision

ChapterXVIIProcedureforHasteningDebtRecovery

ChapterXVIIIProcedureforPublicizingPublicNoticeforAssertionofClaimsEnter-prises

PartThreeProcedureofExecution

ChapterXXGeneralProvisions

ChapterXXIApplicationforExecutionandReferral

ChapterXXIIExecutionMeasures

ChapterXXIIISuspensionandTerminationofExecution

PartFourSpecialProvisionsforCivilProcedureofCasesInvolvingForeignElement

ChapterXXIVGeneralPrinciples

ChapterXXVJurisdiction

ChapterXXVIServiceandTimePeriods

ChapterXXVIIPropertyPreservation

ChapterXXVIIIArbitration

ChapterXXIXJudicialAssistance

PartOneGeneralProvisions

ChapterITheAim,ScopeofApplicationandBasicPrinciples

Article1TheCivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChinaisformulatedonthebasisoftheConstitutionandinthelightoftheexperienceandactualconditionsofourcountryinthetrialofcivilcases.

Article2TheCivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChinaaimstoprotecttheexerciseofthelitigationrightsofthepartiesandensuretheascertainingoffactsbythepeople'scourts,distinguishrightfromwrong,applythelawcorrectly,trycivilcasespromptly,affirmcivilrightsandobligations,imposesanctionsforcivilwrongs,protectthelawfulrightsandinterestsoftheparties,educatecitizenstovoluntarilyabidebythelaw,maintainthesocialandeconomicorder,andguaranteethesmoothprogressofthesocialistconstruction.

Article3Indealingwithcivillitigationarisingfromdisputesonpropertyandpersonalrelationsbetweencitizens,legalpersonsorotherorganizationsandbetweenthethreeofthem,thepeople'scourtsshallapplytheprovisionsofthisLaw.

Article4WhoeverengagesincivillitigationwithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChinamustabidebythisLaw.

Article5Aliens,statelesspersons,foreignenterprisesandorganizationsthatbringsuitsorenterappearanceinthepeople'scourtsshallhavethesamelitigationrightsandobligationsascitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'sRepublicofChina.

Ifthecourtsofaforeigncountryimposerestrictionsonthecivillitigationrightsofthecitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'sRepublicofChina,thepeople'scourtsofthePeople'sRepublicofChinashallfollowtheprincipleofreciprocityregardingthecivillitigationrightsofthecitizens,enterprisesandorganizationsofthatforeigncountry.

Article6Thepeople'scourtsshallexercisejudicialpowerswithrespecttocivilcases.

Thepeople'scourtsshalltrycivilcasesindependentlyinaccordancewiththelaw,andshallbesubjecttonointerferencebyanyadministrativeorgan,publicorganizationorindividual.

Article7Intryingcivilcases,thepeople'scourtsmustbasethemselvesonfactsandtakethelawasthecriterion.

Article8Thepartiesincivillitigationshallhaveequallitigationrights.Thepeople'scourtsshall,inconductingthetrials,safeguardtheirrights,facilitatetheirexercisingtherights,andapplythelawequallytothem.

Article9Intryingcivilcases,thepeople'scourtsshallconductconciliationforthepartiesonavoluntaryandlawfulbasis;ifconciliationfails,judgmentsshallberenderedwithoutdelay.

Article10Intryingcivilcases,thepeople'scourtsshall,accordingtotheprovisionsofthelaw,followthesystemsofpanelhearing,withdrawal,publictrialandthecourtofsecondinstancebeingthatoflastinstance.

Article11Citizensofallnationalitiesshallhavetherighttousetheirnativespokenandwrittenlanguagesincivilproceedings.

Whereminoritynationalitiesliveinaggregationinacommunityorwhereseveralnationalitieslivetogetherinonearea,thepeople'scourtsshallconducthearingsandissuelegaldocumentsinthespokenandwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

Thepeople'scourtsshallprovidetranslationsforanyparticipantintheproceedingswhoisnotfamiliarwiththespokenorwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

Article12Partiestocivilactionsareentitledinthetrialsbythepeople'scourtstoargueforthemselves.

Article13Thepartiesarefreetodealwiththeirowncivilrightsandlitigationrightsthewaytheypreferwithinthescopeprovidedbythelaw.

Article14Thepeople'sprocuratoratesshallhavetherighttoexerciselegalsupervisionovercivilproceedings.

Article15WhereanacthasinfringeduponthecivilrightsandinterestsoftheState,acollectiveorganizationoranindividual,anyStateorgan,publicorganization,enterpriseorinstitutionmaysupporttheinjuredunitorindividualtobringanactioninapeople'scourt.

Article16Thepeople'sconciliationcommitteesshallbemassorganizationstoconductconciliationofcivildisputesundertheguidanceofthegrassrootslevelpeople'sgovernmentsandthebasiclevelpeople'scourts.

Thepeople'sconciliationcommitteeshallconductconciliationforthepartiesaccordingtotheLawandonavoluntarybasis.Thepartiesconcernedshallcarryoutthesettlementagreement

reachedthroughconciliation;thosewhodeclineconciliationorthoseforwhomconciliationhasfailedorthosewhohavebackedoutofthesettlementagreementmayinstitutelegalproceedingsinapeople'scourt.

Ifapeople'sconciliationcommittee,inconductingconciliationofcivildisputes,actscontrarytothelaw,rectificationshallbemadebythepeople'scourt.

Article17Thepeople'scongressesofthenationalautonomousregionsmayformulate,inaccordancewiththeConstitutionandtheprinciplesofthisLaw,andinconjunctionwiththespecific

circumstancesofthelocalnationalities,adaptiveandsupplementaryprovisions.SuchprovisionsmadebyanautonomousregionshallbesubmittedtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressforapproval;thosemadebyanautonomousprefectureorautonomouscountyshallbesubmittedtothestandingcommitteeofthepeople'scongressoftherelevantprovinceorautonomousregionforapprovalandtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress

fortherecord.

ChapterIIJurisdiction

Section1JurisdictionbyForumLevel

Article18Thebasicpeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcases,unlessotherwiseprovidedinthisLaw.

Article19Theintermediatepeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)majorcasesinvolvingforeignelement;

(2)casesthathavemajorimpactontheareaundertheirjurisdiction;and(3)casesasdeterminedbytheSupremePeople'sCourttobeunderthejurisdictionoftheintermediatepeople'scourts.

Article20Thehighpeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcasesthathavemajorimpactontheareasundertheirjurisdiction.

Article21TheSupremePeople'sCourtshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)casesthathavemajorimpactonthewholecountry;and

(2)casesthattheSupremePeople'sCourtdeemsitshouldtry.

Section2TerritorialJurisdiction

Article22Acivillawsuitbroughtagainstacitizenshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile;iftheplaceofthedefendant'sdomicileisdifferentfromthatofhishabitualresidence,thelawsuitshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplaceofhishabitualresidence.

Acivillawsuitbroughtagainstalegalpersonoranyotherorganizationshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile.

Wherethedomicilesorhabitualresidencesofseveraldefendantsinthesamelawsuitareintheareasunderthejurisdictionoftwoormorepeople'scourts,allofthosepeople'scourtsshallhavejurisdictionoverthelawsuit.

Article23Thecivillawsuitsdescribedbelowshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewheretheplaintiffhashisdomicile;ifthepla

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2