从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx

上传人:b****8 文档编号:9918327 上传时间:2023-05-22 格式:DOCX 页数:9 大小:64.80KB
下载 相关 举报
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第1页
第1页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第2页
第2页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第3页
第3页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第4页
第4页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第5页
第5页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第6页
第6页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第7页
第7页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第8页
第8页 / 共9页
从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx

《从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象.docx

从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象

从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象

摘要:

从词汇层面和句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助们更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。

关键词:

歧义;成因;词汇层面;句法层面

歧义是语言中十分常见且始终存在的一种现象,在人们学习英语过程中,也常常会遇到歧义现象,或是遇到由于歧义而产生的问题。

研究英语中的歧义现象及其成因不仅能够帮助人们避免陷于歧义之中,使人们对英语语言本身有更加深刻地认识,而且还可以充分利用歧义来为人们服务,创造意想不到的效果。

因此掌握好英语中的歧义现象及其成因,有助于人们提高自身的英语语言应用能力和交际能力,同时也有助于语言学理论的发展。

但何谓歧义呢?

歧义是指一个符合语法规则,遵循逻辑常理的语句包含两种或两种以上释义的语言现象[1]。

为了更好地理解此定义,让我们看以下例子:

例1:

Johndrovetothebank.

例2:

Theysawherduck.

层面来对英语中的歧义现象及其成因做具体、深入地分析和探讨。

一、词汇层面上的歧义

1.由同音同形异义词或多义词产生的歧义

JohnI.Saeed在他的著作Semantics(《语义学》)中指出:

同音同形异义词(Homonymy)或同音同形多义词(Polysemy)很容易使句子产生歧义。

人们有时很难区分同音同形异义词和同音同形多义词,但词汇学家在编撰词典时,已经做了明显地区分:

同音同形异义词的几层不同含义是以单独的词条一一列出的,而同音同形多义词的几层不同含义是列在同一词条之下的[2]。

因此通过查阅词典,我们不难判断例1是由于同音同形异义词(bank)而造成的歧义。

接下来我们来谈谈由于同音同形多义词而产生的歧义,请看以下两个例子:

例3:

Mr.Collins,thepriest,isgoingtomarryJaneatthechurch.

例4:

Hewasseatedbythechairman.

例3、例4中的“marry”and“by”都为同音同形多义词,根据牛津高阶英汉双解辞典并结合整句内容可知“marry”为动词,并在同一词条下具有两层含义:

(1)togetmarriedtosb;tobecomethehusbandofsb(和谋人)结婚

(2)toperformaceremonyinwhichamanandwomanbecomehusbandandwife为⋯主持婚礼,操办婚礼[3]因此例3便具有歧义:

(1)Mr.Collins,thepriest,isgoingtotakeJaneasawifeatthechurch.牧师柯林斯先生将要在教堂与简结婚。

(2)Mr.Collins,thepriest,isgoingtoofficiateJane’sweddingatthechurch.牧师柯林斯先生将要在教堂为简主持婚礼。

例4中的介词“by”也具有两层含义,根据牛津辞典并结合句子内容,“by”在同一词条下意为:

(1)nearsb/sth;atthesideofsb/sth;besidesb/sth靠近,在⋯旁边

(2)used,usuallyafterapassiveverb,toshowwhoorwhatdoes,createsorcausessth(通常置于表被动的动词后,表示使为者)[3]。

因此例4产生了歧义:

(1)Hewasseatedbesidethechairman.他坐在主席旁边。

(2)Thechairmanarrangedaseatforhim.他被主席安排了座位(被动态,直译)。

/主席为他安排了座位(主动态,意译,更符合中文习惯)。

2.由某些词词义变化而产生的歧义

词汇反映客观世界,而客观世界在不断变化之中,因而词汇的含义也随之变化。

一般说来,有以下四种变化情况:

(1)旧词义消失

(2)新词义出现(3)新旧词义同存(4)词义随语境变化而变化。

这些情况都会产生歧义,请看以下例子:

例5:

Pleasegivemeacamel.

“camel”一词的原义为“ananimalwithalongneckandoneortwoHUMPSonitsback,usedindesertcountriesforridingonorforcarryinggoods”骆驼[3]。

但它的词义在此句中已被改变,这儿“camel”指的是“anAmericancigarettewiththebrand’camel’”美国的一种“驼牌”香烟。

因此这样的句子就很容易产生歧义,令人疑惑,请再看下一个更为典型的例子:

例6:

Onlysomeofthevisitorsgainedadmittanceintothecleanroom.

例6中的“cleanroom”在日常生活中一般意为:

aroomfreefromdirtorimpurities干净的房间。

然而随着科技的发展,“cleanroom”具有全新的含义,即adust-freeroomprovidedformakingaccuratecomponents洁净室、无尘室。

3.由英美语的不同而产生的歧义

众所周知英美人都说英语,但他们的英语有时会在发音、拼写、搭配意义、用法等上产生不同。

本文主要探讨由于英美语中某些词的搭配意义和用法上的不同而产生的歧义现象,具体例子如下:

例7:

NOGASTODAY

例8:

Theprojectwillcostabilliondollars.

例7中的“Gas”在美语中意为“gasoline”,且指的是“petrol”汽油和“coalgas”煤气。

而在英国英语中“Gas”只指煤气,要指汽油需用“petrol”。

因此例7就容易产生歧义,要明确此牌子的含义,就要看此牌子是挂在英国还是美国了!

例8也遇到了同样的问题,英美人对“billion”一词的理解也极为不同。

对美国人来说“abillion”是“十亿”,而在英式英语中“abillion”有可能是“一万亿”,这之间的数额差距可就大了!

因此应慎重使用此词,在使用时,一定要分清对象,以免产生歧义。

综上所述,以上是从词汇层面来探讨英语中的歧义现象及其成因,接下来本文从句法层面来分析英语中的歧义现象及其成因。

三、句法层面上的歧义

句法功能的不确定性和修饰成分的模糊性极其容易使句子产生歧义。

具体阐述如下:

1.由定语或定语从句产生的歧义

例9:

Doyouhappentoknowthegentlemannexttotheladyreadingalook.例10:

Marylikesthevaseonthecupboardwhichsheboughtyesterday.

例9中“readingabook”是现在分词短语作定语,它可修饰“thegentleman”也可修饰“thelady”,由此歧义便产生了。

例10中“which”引导的定语从句同样可修饰“thecupboard”也可修饰“thevase”,因此例10也是歧义句。

2.由状语和状语从句产生的歧义

例11:

JohnsawPeterinthebus.

例12:

Gostraightforwardandthenturnrightwhenyouseeawatertower.

例11中,介词短语“inthebus”是地点状语,它可限制“John”或“Peter”,也可限制“John”和“Peter”两者。

于是例11便具有以下三层含义:

(1)JohnsawPeterwhileJohn

wasinthebus.公车上的约翰看到了彼得。

(彼得不在公车上)。

(2)JohnsawthatPeterwasinthebus.约翰看到了公车上的彼得。

(约翰不在公车上)(3)JohnsawPeterwhiletheybothinthebus.约翰看到了公车上的彼得。

(约翰和彼得都在公车上)[4]再看例12,“Whenyouseeawatertower”是一个时间状语从句,此句可限定“thenturnright”也可限定整个句子,这就使例12产生歧义,具有以下两种含义:

(1)Gostraightforwardandyouwillseeawatertower,thenturnright.朝前直走,你将看到一座水塔,然后右转。

(2)Firstlyyouwillseeawatertower,thengostraightforward,andthenturnright.你先看到一座水塔,

而后直走,然后再向右转。

3.由比较状语从句产生的英语歧义

例13:

IknowSimonbetterthanyou.

例14:

JohnlikedJaneaswellasTony.

在英语中,省略形式经常存在于比较状语从句中,这便很容易使句子产生歧义。

如例13就有两层含义:

(1)IknowSimonbetterthanyoudo.(=thanyouknowSimon)我比你更了解Simon。

(2)IknowSimonbetterthanIknowyou.比起我对你的了解,我更了解Simon。

例14也有歧义,意为:

(1)JohnlikedJaneaswellasTonydid.(=aswellasTonylikedJane)John和Tony一样都喜欢Jane。

(2)JohnlikedJaneaswellasJohnlikedTony.John喜欢Jane也喜欢Tony。

4.由否定结构+状语产生的英语歧义

在句子中,如果谓语是否定结构并直接与状语相连,这种情况容易产生歧义,例如:

例15:

Themeetingwasnotcalledduetotheairlinestrike.

例16:

Janedoesn’tdancetopleasehermother.

例15中的否定结构直接与其后的原因状语相连,产生以下歧义

(1)Themeetingwasholdnotbecauseoftheairlinestrike.(Thatis,themeeting’sholdingisnothingtodowiththeairlinestrike.)不是因为航空公司罢工而举行会议的。

(2)Becauseoftheairlinestrike,themeetingwascancelled.由于航空公司罢工,会议被取消了。

例16的“否定结构+目的状语”也容易产生以下歧义:

(1)Janedancesnotforpleasinghermother.Jane跳舞并不是为了取悦她的母亲。

(2)Janegivesupdancinginordertopleasehermother.Jane放弃跳舞是为了取悦她的母亲。

5.由不定式结构产生的英语歧义

例17:

Thetigeristoosmalltokill.

例18:

ItisgoodforFranklintodothat.

英语中的一些动词,如:

“kill”和“help”可以是及物动词也可以是不及物动词,并且他们的主动形式如“tokill”和“tohelp”经常包含被动含义,因此这样的动词容易产生歧义,如例17就具有两层含义:

(1)Thetigeristoosmalltokillothers.这只老虎太小了,不能致他人性命。

这里的“kill”是主动态,指的是老虎主动的行为。

(2)Thetigeristoosmallforotherstokill.(=Thetigeristoosmalltobekilledbyothers.Here“kill”showsitspassivemeaning.)这只老虎太小了,不能取它性命(这里的“kill”具有被动含义)。

再看例18,也是一个由不定式结构引起的歧义句,它具有以下两层含义:

(1)TodothatisgoodforFranklin.对Franklin来说,他做那件事是好的。

(Franklin本人做那件事)

(2)ForFranklintodothatisgood.对Franklin做那件事是好的。

(他人对Franklin做那件事)

6.由“及物动词+宾语”结构产生的英语中的歧义现象

例19:

ThechairmanappointedMr.Brownanassistant.

例20:

IfoundJohnanexperienceddoctor.

例19中及物动词“appointed”后接两个名词“Mr.Brown”和“anassistant”,这就造成了以下歧义:

(1)ThechairmanappointedMr.Browntobeanassistant.主席任命布朗先生为助手。

(2)ThechairmanappointedanassistantforMr.Brown.主席为布朗先生指派一个助手。

同样例20中,及物动词“found”连接两个名词“John”和“anexperienceddoctor”,这也容易造成以下歧义:

(1)IdiscoveredthatJohnwasanexperienceddoctor.我发觉约翰是个有经验的医生。

(2)IsucceededinfindinganexperienceddoctorforJohn.我为约翰找到个有经验的医生。

7.由词性的不明确断定而产生的英语中的歧义现象

例21:

Youcantakethebigoneupstairs.

例22:

Suddenlyweheardtheshipwhistle.

词性的不明确断定,容易使句法功能产生变化,经常会因此造成歧义。

如例21中,“upstairs”可被认为是副词,修饰谓语动词“take”,整句意为:

Youcancarrythebigoneupthe

stairs/totheupperfloor.你可以把大的那个带到楼上。

但“upstairs”也可被认为是形容词,作定语修饰“one”,于是整句又可意为:

Youcantakethebigonesituatedontheupper

floor.你可以带走楼上那个大的。

例22中,“whistle”可被认为是及物动词,作宾语“theship”的补语,于是整句意为:

Suddenlyweheardthattheshipwhistles.(Theshipsendsoutthesoundofawhistle.)突然我们听到船在鸣汽笛。

但若“whistle”被认为是名词,作谓语动词“heard”的直接宾语,则整句话又可意为:

Suddenlyweheardthewhistleoftheship.突然我们听到船的汽笛声。

8.由动词曲折变化产生的英语语言中的歧义

在英语中,动词一般都具有过去式、过去分词、现在分词、动名词等曲折变化形式。

动词的过去式和过去分词一般都由“V-ed”形式构成,而现在分词一般由“V-ing”形式构成,然而“V-ing”形式也可以是动名词的形式,而且当过去分词和现在分词被当成形容词作定语时,它们的形式也是“V-ed”、“V-ing”,这些动词的曲折变化结合在句子中,容易使句法功

能产生变化,经常会因此造成歧义,详见以下例子:

例23:

Flyingplanescanbedangerous.

例24:

Therefugeshaddiscardedclothes.

例23中,“flying”可被认为是动名词,与名词“planes”形成名词短语,并在句中作主语,整句意为:

(Theactionof)controllingplanescanbedangerous.驾驶飞机是危险的。

但当“flying”被认为是现在分词作定语修饰名词“planes”时,整句意为:

Theplanesthatareflyingcanbedangerous.正在飞行的飞机是危险的。

例24中,当“discarded”被认为是过去分词,与助动词“had”构成过去完成时,整句意为:

Therefugeeshadthrownawaytheclothes.难民们扔掉了衣服。

但当“discarded”被认为是过去分词,相当于形容词作定语修饰名词“clothes”时,整句意为:

Therefugeespossessedtheclothesdiscardedby(others).

难民们拥有许多别人丢弃的衣服。

9.由所有格关系产生的英语语言中的歧义

例25:

Dicken’snovels

例26:

thegirl’sstory

从语义分析的角度,英语中的所有格表达以下关系:

所有、解释、来源、施受等关系。

例25的所有格若被视为是“所有关系”,则短语意为:

ThesenovelsbelongtoDickens,buttheyweresortedoutbysomeoneelse.(由他人所整理的)狄更斯的小说;如果认为是“来源关系”,则短语又可理解为:

ThesenovelswerewrittenbyDickens,notbysomeoneelse.(由狄更斯本人所写的)狄更斯的小说例26也具有两层关系:

(1)来源关系,意为:

astorythatagirltold女孩讲的故事

(2)解释关系,意为:

astorywhichisaboutthegirl关于女孩的故事10.由连词“and”造成的歧义连词“and”经常被用来连接两个并列的成分,但当并列结构的前后有修饰物时,就容易使句法结构产生变化,从而产生歧义,详见以下例子:

例27:

Mr.Williamswasaprofessorandadramatistofgreatfame.

例28:

Youcandanceandwatchthefootballmatchasyou

like.

例27中,“and”连接两个并列成分“aprofessor”和“adramatist”,介词短语“ofgreatfame”作定语紧随其后,这就容易产生以下两种诠释:

(1)“ofgreatfame”只修饰

“dramatist”

(2)“ofgreatfame”修饰“dramatist”和“professor”。

又如例28,“and”连接两个并列谓语“dance”和“watchthefootballmatch”,状语从句“asyoulike”是只修饰“watchthefootballmatch”还是也修饰“dance”?

如果不能确定,歧义便产生了。

以上主要是从词汇和句法层面来分析、探讨英语中的歧义现象及其成因,当然产生歧义的原因还有很多,情况也较复杂,我们在此无法一一穷尽,但笔者希望本文的探究能够使英语学习者对英语中的歧义现象及其成因有更加深刻地认识和理解,从而在今后的英语语言学习和应用中能够正确地把握句子,避免歧义产生。

参考文献:

[1]翁义明.英语中修饰语引起的歧义现象[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2007,(5):

541.

[2]JohnI.SaeedSemantics[M].Beijing:

ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000:

64.

[3]ASHornby.OxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary[Z].(theSixthEdition),Beijing:

TheCommercialPress,2004:

221,228,1069.

[4]张权,周慧.句子JohnSawPeterontheBus歧义结构的空间域分析[J].南京理工大学学报(社会科学版),2007,(6):

28.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 临时分类 > 批量上传

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2