商务现场口译1复习题.docx

上传人:b****1 文档编号:10230595 上传时间:2023-05-24 格式:DOCX 页数:19 大小:27.32KB
下载 相关 举报
商务现场口译1复习题.docx_第1页
第1页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第2页
第2页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第3页
第3页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第4页
第4页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第5页
第5页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第6页
第6页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第7页
第7页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第8页
第8页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第9页
第9页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第10页
第10页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第11页
第11页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第12页
第12页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第13页
第13页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第14页
第14页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第15页
第15页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第16页
第16页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第17页
第17页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第18页
第18页 / 共19页
商务现场口译1复习题.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

商务现场口译1复习题.docx

《商务现场口译1复习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务现场口译1复习题.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

商务现场口译1复习题.docx

商务现场口译1复习题

《商务现场口译1》复习题

一、汉译英

我们公司打算以削价的方式处理库存商品。

如果贵公司订购超过30000美元,我们将提供九折优惠。

Ourcompanyisplanningtodisposeofthestocksatadiscount.

IfyourcompanyplacesanorderformorethanUS$30,000,wewillallowyoua10%discount.

我们公司一直谋求在河南发展业务,希望开拓新的市场。

如果你们能预付现金,我们可以把价格降到100美元。

OurcompanyhasbeenexpandingourbusinessintoHe’naninordertodevelopanewmarket.

Ifyoumakecashpaymentinadvance,wecandropthepriceto100USdollars.

我们可以为你们公司建设网站,介绍你们的主要产品。

货款需在40天内付清,预付现金可获3%折扣。

Wecanbuildawebsiteforyourcompany,withdescriptionsofyourmajorproducts.

Werequirefullpaymentwithin40days,witha3%discountforcashpaymentinadvance.

我们公司拥有最好的系列产品,并致力于提供优质服务。

由于我们商定的交货日期已过,请告诉我们确切的装运日期。

Ourcompanyhasthebestproductlineandisdedicatedtoqualityservice.

Sincetheagreeddeliverydatehaspassed,pleasetellustheexactshippingdate.

很抱歉,我们刚刚发了一大批货,目前没有存货了。

我们公司要求先付10%,余款分12个月付清。

I’msorrythatwejustfilledaverylargeorderandweareoutofstocknow.

Weaskfora10%downpayment,andthebalanceistobepaidin12monthsequally.

在这次交易会上,来自18个省的企业签订了许多协议。

2006年我们的产值达到15亿美元,比上一年增长了30%。

Lotsofagreementsweresignedduringthetradefairamongenterprisesfrom18provinces.

OurproductionvolumereachedUS$1.5billionin2006,anincreaseof30%overthatof2005.

要是你们不做出适当的让步,再讨论也没有意义。

如果你们在3月底以前下订单,就可享受10%的折扣。

Ifyoucan’tmakeproperconcessions,thereisnopointinfurtherdiscussion.

Youcanreceivea10%discountonordersplacedbeforetheendofMarch.

我们公司承诺提供专业服务,以满足广大客户的需要。

我们在北京设立了办事处,并在无锡成立了4家合资企业。

Wearecommittedtoprovidingprofessionalservicetosatisfyadiverserangeofcustomers.

WealreadyhaveabranchofficeinBeijingand4jointventuresinWuxi.

我们公司有150年历史,办事处遍布世界各主要国家。

到2008年底,我们预计年产汽车15万辆左右。

Ourcompanyhasahistoryof150yearsandwehaveofficesineverymajorcountryintheworld.

Weexpecttoproduceabout150,000carsayearbytheendof2008.

我们不仅注重提高生产率,同时也注重提升产品质量。

2006年我们60%的产品为网络产品,30%为移动电话产品。

Weputalotofemphasisonimprovingproductivityaswellasthequalityofourproducts.

In2006sixtypercentofourproductsareinnetworksandthirtypercentinmobilephones.

我们公司灵活性强,能满足不同的交货要求。

我公司启动了本土化计划,并将其融于全球运作。

Ourcompanyisflexibleenoughtosatisfyvariousdeliveryrequirements.

Wehaveinitiatedalocalizationprogramandintegrateditintoourglobaloperations.

这种产品的主要优点是使用方便,节省能源。

我们公司每年将利润的10%用于新产品研发。

Themainfeaturesofthisproductarethatitiseasytouseanditsavesenergy.

Ourcompanyputs10%ofourannualprofitintotheresearchanddevelopmentofnewproducts.

订单下了之后,我们会安排货物在一周内送达。

很高兴与各位共享本公司拓展业务的战略和经验。

Afteranorderhasbeenplaced,we’llarrangetohavegoodsreachyouwithinaweek.

Itismypleasuretosharewithyouourstrategyandexperienceinbusinessdevelopment.

作为主要供应商,我们在中国拥有稳固的市场地位。

2005年我们的产值为10亿美元,出口额达到5亿美元。

Asamajorsupplier,ourcompanyholdsastrongpositionintheChinesemarket.

In2005,ourproductionvolumereached1billionUSdollars,andourexportvolume0.5billion.

我公司的研发工作是地方产业发展的重要组成部分。

我们的销售和服务网点已经遍及全国23个省。

OurR&Dactivitiesareanimportantpartofthelocalindustrydevelopment.

Wehaveestablishedsalesandserviceoperationsin23provincesofthecountry.

我们选择了一些本地供应商加入我们的供应链。

由于运输公司的延误,我们没能按时装运。

Wehaveselectedsomelocalsuppliersintooursupplychain.

Becauseofthedelayonthepartofthetransportcompany,wefailedtomakeshipmentontime.

我们致力于在西部进行长期的资金和技术投入。

选择最适合您的展览场馆需要多方面的考虑。

Wearecommittedtolong-termfinancialandtechnologicalinvestmentinthewesternregions.

Itinvolvesmanyconsiderationstochoosethebestsiteforyourexhibition.

我们已在全国各地建立了高效的售后服务网点。

我们致力于职业培训及管理知识教育。

Wehaveestablishedefficientafter-salesoperationsthroughoutthecountry.

Wearededicatedtoprofessionaltrainingandmanagementknow-howeducation.

我将尽快查出我们下次到货的日期,并及时通知您。

目前我们的业务重点是市场推广和销售。

I’llfindoutassoonaspossiblewhenwereceivethenextshipmentandinformyouintime.

Atpresent,ourbusinessfocusisonmarketpromotionandsales.

因为供货商延误,本公司没办法在月底前完成装运。

我们的产品的质量和技术都符合国际标准。

Becauseofoursuppliers’delay,weareunabletoeffecttheshipmentbeforetheendofthemonth.

Ourproductsmeetworldstandardsintermsofqualityandtechnology.

现在价格不成问题,但我们对支付条款不太满意。

我们专门从事通讯设备的生产和销售。

Nowpricedoesn’tpresentanyproblems,butwearenothappywiththetermsofpayment.

Wespecializeintheproductionandmarketingofcommunicationsequipment.

我们公司供应品种多样的办公自动化设备。

我们的电脑品质好,体积小,操作简单。

Ourcompanysuppliesawiderangeofofficeautomationdevices.

Ourcomputersaregoodinquality,compactinsizeandeasytooperate.

我们公司去年的总销售额是5600万元人民币。

我们生产过程的每一步都有严格的质量控制。

ThetotalamountofoursaleslastyearwasRMB56millionyuan.

Wetakestrictqualitycontrolmeasuresateverystepoftheproductionprocess.

我们公司在10个城市设有办事处,有员工900多名。

我们的价格已经比其它制造商的低了5%。

Ourcompanyhassetupofficesin10citieswithmorethan900employees.

Ourpriceisalready5%lowerthanthoseofothermanufacturers.

我公司80%以上的员工都是在本地招聘和培训的。

我们的销售额突破了2,000万美元,占领了8%的市场。

Morethan80%ofouremployeesarerecruitedandtrainedlocally.

OursaleshaveexceededUS$20millionandtakenup8%ofthemarketshare.

我们有先进的生产设备和优质的售后服务。

除非订货量够大,否则我们一般都不给佣金。

Wehaveadvancedproductionfacilitiesandexcellentafter-salesservice.

Wedonotofferanycommissionunlesstheorderislargeenough.

我们重视研发工作,已拥有300多项专利。

这次交易会成交总额超过100亿美元。

WeattachgreatimportancetoR&Dandhavemorethan300patents.

ThetransactionvolumehasexceededUS$10billioninthistradefair.

去年我们的销售额是13亿美元,比前年增长了8%。

今后五年内,我们希望能进一步巩固我们的市场领先地位。

OursalesreachedUS$1.3billionlastyear,withan8%increaseoverthatofthepreviousyear.

Inthenextfiveyears,wehopetofurtherstrengthenourleadingpositioninthemarket.

我们去年20亿美元的销售额里,一半是海外收入。

要进一步增加盈利,关键是要提高我们的顾客满意度。

Inourlastyear’sUS$2billionsales,halfwasfromoverseassales.

Tomakegreaterprofits,itisimportanttoimproveourcustomersatisfaction.

请于本周内将签好的文件用EMS寄给我们。

我们积极参加国内外展会来推广我们的新产品。

PleasesendusthesigneddocumentsbyEMSbeforetheendofthisweek.

Wetakeanactivepartintradefairshomeandabroadtopromoteourlatestproducts.

为进一步扩大业务往来,我方破例减价7%。

好的企业文化是企业获得成功的关键。

Inordertoencouragefuturebusiness,wemakeanexceptiontoreduceourpriceby7%.

Anoutstandingcorporatecultureisthekeytoanenterprise’ssuccess.

本地政府很有远见,营造了有利投资的环境。

我们采购量通常很大,每次订货量在10000箱以上。

Thelocalgovernmentisfar-sightedandhascreatedafavorableenvironmentforinvestment.

Weusuallypurchaseinlargequantitiesandeachorderismorethan10,000cases.

我们的产品享誉国际,畅销30多个国家。

我们已经谈妥了支付条款,接下来谈运输条款吧。

Ourproductsenjoygoodreputationintheworldandsellwellinmorethan30countries.

Wehaveagreedonpaymentterms.Letusmoveontotransportationterms.

为了您的利益,我建议分批发货,2月先发70%。

我们的这款电视机是同类产品中最畅销的。

Irecommendpartialshipmentinyourinterests.We’lldeliver70%inFebruary.

ThisTVmodelisthebest-sellingproductofitskind.

下个月已经没有舱位了,但我们会尽快发货的。

去年我们产品的市场占有率超过了45%。

Thereisnoshippingspaceavailablenextmonth,butwepromisetomaketheshipmentasap.

Themarketshareofourproductsexceeded45%lastyear.

我们的工厂接近原料供应地,产品价格很有竞争力。

样品已于8月2日寄出,你们3天前就应该收到了。

Ourfactoryisclosetothesourcesofrawmaterials,soourproductpriceisverycompetitive.

ThesamplesweresenttoyourcompanyonAugust2ndandshouldhavereachedyou3daysago.

我们接到通知,货物于今早到港,但破损严重。

我公司的工程师经验丰富,研发能力强。

We’vebeeninformedthatthegoodsarrivedattheportthismorning,butwereseriouslydamaged.

Wehaveexperiencedengineers,withstrongabilityinresearchanddevelopment.

专家对两年内中国计算机市场的销售做了预测。

屏幕显示的是我公司过去八年销售情况的变化。

ExpertsmadesalesforecastsfortheChinesecomputermarketoverthenexttwoyears.

Thechangesinoursalesoverthelasteightyearsaredisplayedonthescreen.

去年我们销售额达10亿美元,今年预期增长4%。

我公司正以先进的技术和企业文化引领中国市场。

Oursalesreached1billionUSdollarslastyearandisexpectedtoincreaseby4%thisyear.

OurcompanyleadstheChinesemarketwithitsadvancedtechnologyandcorporateculture.

企业不仅要加强生产和销售,还要树立企业形象。

请确保发货前40天把信用证寄到我们手上。

Anenterpriseneedsnotonlytoincreaseitsproductionandsalesbutalsotobuildupitsimage.

Pleasemakesurethattheletterofcreditreachesus40daysbeforethedeliverydate.

她精通汉语,在中国法律界和商界很受欢迎。

没有保险,世界经济就会处于可悲的境地。

ShehasaperfectcommandoftheChineselanguage,andisverypopularwiththelegalandbusinesscircleshere.

Withoutinsurance,theeconomiesoftheworldwillbeinaverysorrystate.

我们坚信,健康的贸易伙伴关系是建立合资企业良好开端的基础。

我倒很想知道人力资源部经理都有哪些职责.

Westronglybelievethatasoundbusinesspartnershipisthefoundationforasuccessfuljointventure.

Iwonderifyoucouldtellmetheresponsibilitiesofadirectorofhumanresources.

您如何看待在中国西部地区进行长期投资的前景?

您能阐明一下贵国政府的环保政策吗?

Howdoyouviewtheprospectsofmakinglong-terminvestmentinChina’scentralandwesternregions?

Couldyouelaborateonyourgovernmentpolicyasregardsenvironmentalprotection?

这种牌子的吸尘器在国际市场上颇具竞争力,是同类产品中最畅销的。

我们生产的电脑其特点是品质好,体积小,节能,而且易学好用。

Advertisingcanincorporatecontroversialpoliticaltones,socialtones,partialnudity,etc.tocapturetheattentionofconsumersandenticethemtomakeapurchase.

Vacuumcleanerofthisbrandiscompetitiveintheinternationalmarketanditisthebest-sellingproductofthesamekind.

顺便一提,在结束这个问题之前,我希望能再提出一些看法。

我的演讲完了,我们公司将很乐意在任何时候接收你们的订单。

Bytheway,beforeleavingthissubject,Iwouldliketoaddafewcomments.

Tofinishmypresentation,ourcompanywillbeveryhappytoreceiveyourorderatanytime.

 

二、英译汉

I’dliketomakeabriefintroductiontoyourschedulehere.

Thisisourlatestproductanditwasjustlaunchedthissummer.

我想简单介绍一下各位在这里的行程安

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2