电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx

上传人:b****1 文档编号:10253904 上传时间:2023-05-24 格式:DOCX 页数:119 大小:105.97KB
下载 相关 举报
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第1页
第1页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第2页
第2页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第3页
第3页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第4页
第4页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第5页
第5页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第6页
第6页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第7页
第7页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第8页
第8页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第9页
第9页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第10页
第10页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第11页
第11页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第12页
第12页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第13页
第13页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第14页
第14页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第15页
第15页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第16页
第16页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第17页
第17页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第18页
第18页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第19页
第19页 / 共119页
电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx_第20页
第20页 / 共119页
亲,该文档总共119页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx

《电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx(119页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

电影泰坦尼克号中英字幕 1.docx

电影泰坦尼克号中英字幕1

00:

01:

51,300距离13公尺应该看得见了ThirteenmetersYoushouldseeit

00:

02:

06,330越过船头的栏杆Okay,takeherupandoverthebowrail

00:

02:

10,980和平二号我们要到船头了跟好Okay,Mir-2,we'regoingoverthebowStaywithus

400:

02:

43,860-->00:

02:

45,850好了安静我们开始录影了Okay,quietWe'rerolling

500:

02:

46,500-->00:

02:

49,860看她像鬼船一样地出现Seeinghercomingoutofthedarknesslikeaghostship

600:

02:

49,940-->00:

02:

51,850每次都让我胆颤心惊stillgetsmeeverytime

700:

02:

52,980-->00:

02:

56,210看到这艘巨轮长眠海底Toseethesadruinofthegreatship,sittinghere

800:

02:

57,020-->00:

03:

01,380一九一二年四月十五日凌晨两点半whereshelandedat2:

30inthemorningofApril15,1912

900:

03:

01,860-->00:

03:

03,660她从海面上afterherlongfall

1000:

03:

04,500-->00:

03:

06,220缓缓堕入海底fromtheworldabove

1100:

03:

06,820-->00:

03:

08,940老板你太夸张了吧You'resofullofshit,boss

1200:

03:

37,700-->00:

03:

38,850我们Divesix

1300:

03:

39,100-->00:

03:

41,780第六次来到泰坦尼克号甲板HereweareagainonthedeckofTitanic

1400:

03:

41,860-->00:

03:

43,770水深两里半Twoandahalfmilesdown

1500:

03:

44,300-->00:

03:

46,450就是三千八百二十一公尺3,821meters

1600:

03:

47,700-->00:

03:

51,330每方寸水压达到三吨半Thepressureoutsideisthreeandahalftonspersquareinch

1700:

03:

51,420-->00:

03:

54,140这窗户九寸厚万一玻璃破裂Thesewindowsarenineinchesthickandiftheygo

1800:

03:

54,220-->00:

03:

56,530我们就瞬间莎约拉拉了it'ssayonaraintwomicroseconds

1900:

03:

57,260-->00:

03:

59,650好了狗屁放够了Allright,enoughofthatbullshit

2000:

04:

13,020-->00:

04:

16,170将潜艇降在干部舱的顶上Justputherdownontheroofoftheofficers'quarterslikeyesterday

2100:

04:

16,260-->00:

04:

17,250好Sure

2200:

04:

17,540-->00:

04:

20,420和平二号我们要降在大梯上方了Okay,Mir-2,we'relandingrightovertheGrandStaircase

2300:

04:

20,500-->00:

04:

22,300你们准备好了没?

Youguyssettolaunch?

2400:

04:

22,500-->00:

04:

25,340机器人出动好查理Yeah,Brock,launchingDunkinnowGo,Charlie

2500:

04:

33,180-->00:

04:

35,220-放出缆绳-放出缆绳-Allright,tetherout-Tetherout

2600:

04:

35,580-->00:

04:

38,540布洛克沿船舱往下放Okay,Brock,we'redroppingdownalongthehull

2700:

04:

41,100-->00:

04:

45,250知道了沿着一等舱登船口下去Yeah,rogerthatOkay,dropdown,andgointothefirst-classgangwaydoor

2800:

04:

45,340-->00:

04:

49,540看看D层接待大厅和餐厅IwantyouguysworkingtheDdeckreceptionareaandthediningsaloon

2900:

04:

50,180-->00:

04:

51,460知道了Copythat

3000:

04:

57,060-->00:

04:

58,180-放出缆绳-放出缆绳-Tetherout-Tetherout

3100:

04:

58,260-->00:

05:

00,300往左边往左边Okay,nowleft.Nowleft.Left,left

3200:

05:

08,780-->00:

05:

12,220小侦探出动沿着楼梯往下SnoopDogisonthemove.We'reheadeddownthestairwell

3300:

05:

15,260-->00:

05:

17,250下到B层路易斯Okay,Lewis,dropdowntoBdeck

3400:

05:

17,380-->00:

05:

18,530A层Adeck

3500:

05:

18,620-->00:

05:

21,300-缆绳放长一点-B层到里头去-Givemesomerope,Captain.-Bdeck

Getinthere

3600:

05:

58,780-->00:

06:

01,980-小心门框小心-我看见了-WatchthedoorframeWatchit-IseeitIgotit

3700:

06:

08,500-->00:

06:

09,700没事啦放轻松点老板We'regoodJustchill,boss

3800:

06:

22,940-->00:

06:

24,660好转弯Okay,makeyourturn

3900:

06:

25,500-->00:

06:

27,890-收绳子-转弯小心墙-Cableout,Captain-Makeyourturn

Watchthewall

4000:

06:

27,980-->00:

06:

30,370布洛克我们看到钢琴了听到没?

Brock,we'reatthepianoYoucopy?

4100:

06:

30,780-->00:

06:

32,010知道了Copythat

4200:

06:

39,740-->00:

06:

41,020就在那里就在那里Rightthere

4300:

06:

41,100-->00:

06:

44,060-就是那道房门-看见了-That'sit.That'sthebedroomdoor.-Iseeit

4400:

06:

53,340-->00:

06:

56,330到了到了找到了We'rein.We'rein,baby.We'rethere

4500:

06:

58,700-->00:

07:

02,140这张床就是姓霍的那个王八蛋睡的That'sHockley'sbed.That'swherethesonofabitchslept

4600:

07:

07,780-->00:

07:

10,060有人忘了关水龙头Oops.Somebodyleftthewaterrunning

4700:

07:

10,140-->00:

07:

12,940等一下回到右边Holdit.Justasecond.Gobacktotheright

4800:

07:

19,060-->00:

07:

21,260衣柜的门靠近点Thatwardrobedoor.Getcloser

4900:

07:

21,980-->00:

07:

25,020-有什么发现吗老板?

-我想看看底下-You'resmellingsomething,boss

-Iwanttoseewhat'sunderit

5000:

07:

25,100-->00:

07:

26,900让我操作手臂Givememyhands,man

5100:

07:

31,900-->00:

07:

33,130好极了Allright

5200:

07:

34,460-->00:

07:

37,140-轻点不然可能会散掉-好的-Takeiteasy.Itmightcomeapart

-Okay

5300:

07:

38,380-->00:

07:

41,690好掀开翻过来Okay,go.Flipitover.Go.Turnover.

5400:

07:

41,980-->00:

07:

43,420继续继续Keepgoing.Go

5500:

07:

44,260-->00:

07:

45,740好放下Okay,dropit

5600:

07:

54,340-->00:

07:

56,860宝贝你看到没有老板?

Oh,baby.Areyouseeingthis,boss?

5700:

08:

00,300-->00:

08:

01,890兄弟们今天发薪水It'spayday,boys

5800:

08:

17,220-->00:

08:

18,500安逸Cha-ching!

5900:

08:

19,780-->00:

08:

22,250-鲍比我们找到了-我们找到了-Wedidit,Bobby-Webroughtitback

6000:

08:

22,500-->00:

08:

23,700哥们好样的Oh,yeah!

Youtheman!

6100:

08:

23,780-->00:

08:

26,850谁最行啊?

说啊说啊Who'sthebest,baby?

Sayit

6200:

08:

27,180-->00:

08:

28,660是你路易斯Youare,Lewis

6300:

08:

31,140-->00:

08:

33,260-鲍比雪茄拿来-这儿-Bobby,mycigar-Righthere

6400:

08:

40,940-->00:

08:

42,420把它敲开Okay,crackheropen

6500:

08:

44,860-->00:

08:

45,980绕一圈看看LetmegetaroundHangon

6600:

08:

46,060-->00:

08:

47,340-拿到了没-到手了-Yougettingit?

-Gotit

6700:

09:

10,620-->00:

09:

11,690日Shit

6800:

09:

13,740-->00:

09:

15,020没有钻石?

Nodiamond

6900:

09:

16,260-->00:

09:

18,490以前也有这种鸟事发生过Youknow,boss,thissamethinghappenedtoGeraldo

7000:

09:

18,580-->00:

09:

20,140当事人搞得一蹶不振andhiscareerneverrecovered

7100:

09:

24,900-->00:

09:

26,260把摄影机关掉Turnthecameraoff

7200:

09:

26,340-->00:

09:

29,460合伙人想知道现在的情况BrockThepartnerswouldliketoknowhowit'sgoing

7300:

09:

30,180-->00:

09:

33,330戴夫巴瑞不在保险箱里Hey,DaveBarry,hiLook,itwasn'tinthesafe

7400:

09:

33,420-->00:

09:

36,810但别担心可能在其他地方Don'tworryaboutit.Therearestillplentyofplacesitcouldbe

7500:

09:

36,900-->00:

09:

37,890是的地狱里Hell,yes

7600:

09:

37,980-->00:

09:

40,340地板上他母亲的房间里Thefloordebrisinthesuite,themother'sroom

7700:

09:

40,420-->00:

09:

42,780-船上的保险柜里-或是在百慕达三角-Thepurser'ssafeonCdeck.-JimmyHoffa'sbriefcase

7800:

09:

42,860-->00:

09:

44,060还有很多地方要找Adozenotherplaces

7900:

09:

44,140-->00:

09:

47,370兄弟们对我的直觉多少有点信心嘛Guys,look,youjustgottotrustmyinstincts.Iknowwe'reclose

8000:

09:

47,460-->00:

09:

50,690要一个一个排除我相信快找到了Wejustgottogothroughalittleprocessofelimination

8100:

09:

51,380-->00:

09:

52,940等一下Hangonasecond.

8200:

09:

55,980-->00:

09:

59,260-让我看看-可能有发现了-Letmeseethat-Wemighthavesomethinghere,guys

8300:

10:

01,380-->00:

10:

04,500-项链的照片呢?

-回头再跟你说-Where'sthephotographofthenecklace?

-We'llcallyourightback

8400:

10:

12,260-->00:

10:

13,210"一九一二年四月十四日

"8500:

10:

15,860-->00:

10:

17,380有这种事I'llbegoddamned

"8700:

10:

19,940-->00:

10:

23,060布洛克·罗威特以从事海地寻宝闻名TreasurehunterBrockLovettisbestknownforfindingSpanishgold

8800:

10:

23,140-->00:

10:

25,610好的回头说It'sokay,I'llfeedyouinaminute

8900:

10:

25,700-->00:

10:

29,330他利用俄国潜艇探索最有名的沉船HehascharteredRussiansubstoreachthemostfamousshipwreckofall

9000:

10:

29,420-->00:

10:

30,740泰坦尼克号theTitanic

9100:

10:

30,820-->00:

10:

34,340他在北大西洋的船上通过卫星He'swithusliveviasatellite,fromtheresearchshipKeldysh

9200:

10:

34,420-->00:

10:

35,700与我们连线intheNorthAtlantic

9300:

10:

35,780-->00:

10:

37,820-哈啰布洛克-哈啰崔西-Hello,Brock-Hello,Tracy

9400:

10:

38,100-->00:

10:

40,820泰坦尼克号的事是家喻户晓的Ofcourse,everyoneknowsthefamiliarstoriesofTitanic

9500:

10:

40,900-->00:

10:

44,290船上的贵族尽责的乐队等等Youknow,thenobilityofthebandplayingtotheveryendandallthat

9600:

10:

44,380-->00:

10:

46,740我想发掘的是那些不为人知的故事ButwhatI'minterestedinaretheuntoldstories

9700:

10:

46,820-->00:

10:

49,340深锁在残骸中的秘密thesecretslockeddeepinsidethehullofTitanic

9800:

10:

49,420-->00:

10:

52,620没人像我们如此深入探测Andwe'reouthereusingrobottechnologytogofurtherintothewreck

9900:

10:

52,700-->00:

10:

54,450此事引起许多争议thananybodyhaseverdonebefore

10000:

10:

54,540-->00:

10:

56,690像打捞权和道德问题Yourexpeditionisatthecenterofastorm

10100:

10:

56,780-->00:

10:

59,660诸如此类等等等等ofcontroversyoversalvagerights,andevenethics

10200:

10:

59,740-->00:

11:

01,490很多人批评你是在发死人财Manyarecallingyouagrave-robber

10300:

11:

01,580-->00:

11:

04,700这个问题仁者见仁智者见智NobodyevercalledtherecoveryoftheartifactsfromKingTut'stomb

 

10400:

11:

04,780-->00:

11:

06,850-什么事?

-把电视调大声点-Whatisit?

-Turnthatup,dear

10500:

11:

06,940-->00:

11:

09,620我们请了很多专家Ihavemuseum-trainedexpertssentoutheremakingsure

10600:

11:

09,700-->00:

11:

12,540所有发现的物品都会被妥善保存thattheserelicsarepreservedandcataloguedproperly

10700:

11:

12,620-->00:

11:

15,460看我们今天发现的这幅画Takealookatthisdrawingthatwefoundjusttoday

10800:

11:

15,540-->00:

11:

18,740它在海底已经八十四年了Apieceofpaperthat'sbeenunderwaterfor84years

10900:

11:

18,820-->00:

11:

21,700我们却能加以保存andmyteamareabletopreserveitintact

11000:

11:

22,420-->00:

11:

26,260难道这应该永远留在海底?

Shouldthishaveremainedunseenatthebottomoftheoceanforeternity?

11100:

11:

26,420-->00:

11:

27,780我们发现Wecanseeitand

11200:

11:

27,860-->00:

11:

29,450有这种事?

I'llbegoddamned

11300:

11:

32,740-->00:

11:

35,620布洛克找你的卫星电话Brock,there'sasatellitecallforyou

11400:

11:

36,020-->00:

11:

39,250鲍比我们要下海了看到潜艇没有?

Bobby,we'rethesesubmersiblesgoinginthewater?

11500:

11:

39,340-->00:

11:

42,100相信我不接你会后悔Trustme,buddy,youwanttotakethiscall

11600:

11:

43,100-->00:

11:

44,820最好别骗我Thisbetterbegood

11700:

11:

45,300-->00:

11:

48,530-你得大声点她年纪很大了-好极了-Yougottospeakup.She'skindofold

-Great

11800:

11:

50,860-->00:

11:

53,250我是罗威特请问题有何指教?

ThisisBrockLovett.HowcanIhelpyou,Mrs

11900:

11:

53,340-->00:

11:

55,090萝丝·卡维特太太CalvertRoseCalvert

12000:

11:

55,380-->00:

11:

56,820卡维特太太MrsCalvert?

12100:

11:

57,700-->00:

12:

02,410我想知道"海洋之心"你们找到没有?

IwasjustwonderingifyouhadfoundtheHeartoftheOceanyet,MrLovett

12200:

12:

04,780-->00:

12:

07,140我说吧Toldyouyouwantedtotakethecall

12300:

12:

08,500-->00:

12:

11,100好的萝丝我洗耳恭听Allright,youhavemyattention,Rose

12400:

12:

11,380-->00:

12:

14,370你能告诉我们画中那女人是谁吗?

Canyoutelluswhothewomaninthepictureis?

12500:

12:

14,460-->00:

12:

17,060当然那画中的女人就是我Oh,yes.Thewomaninthepictureisme

12600:

12:

33,260-->00:

12:

36,940她是个老千不是想捞钱就是想出名She'sag

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 城乡园林规划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2