英语俚语对导游语言的影响.docx

上传人:b****3 文档编号:10750628 上传时间:2023-05-27 格式:DOCX 页数:18 大小:74.06KB
下载 相关 举报
英语俚语对导游语言的影响.docx_第1页
第1页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第2页
第2页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第3页
第3页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第4页
第4页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第5页
第5页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第6页
第6页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第7页
第7页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第8页
第8页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第9页
第9页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第10页
第10页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第11页
第11页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第12页
第12页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第13页
第13页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第14页
第14页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第15页
第15页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第16页
第16页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第17页
第17页 / 共18页
英语俚语对导游语言的影响.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语俚语对导游语言的影响.docx

《英语俚语对导游语言的影响.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语俚语对导游语言的影响.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语俚语对导游语言的影响.docx

英语俚语对导游语言的影响

昌吉学院论文(设计)分类号:

本科毕业论文(设计)密级:

 

TheImpactofEnglishSlangonGuide'sLanguage

英语俚语对导游语言的影响

系院昌吉学院

学科门类外语系

专业英语

学号0825804023

姓名屈静

指导教师王超

教师职称讲师

二〇一二年三月一日

 

毕业论文原创性声明

本人郑重声明:

所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。

除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果或作品。

本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。

作者签名:

年月日

 

毕业论文版权使用授权书

本毕业论文作者完全了解学院有关保存、使用毕业论文的规定,同意学院保留并向有关毕业论文管理部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。

本人授权本学院及以上级别优秀毕业毕业论文评选机构将本毕业论文的全部或部分内容编入有关数据库以资检索,可以采用复印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本毕业论文。

声明人签名:

导师签名:

年月日年月日

摘要

英语俚语是从现实生活中产生的最鲜活的口语,作为一种为众多公众所理解和使用,带有一些社会集团和亚文化群色彩的非正式口语,是导游在与各行各业、不同身份的游客接触、交谈中经常使用的语言现象,俚语是英语的重要组成部分,也是一种特殊的语言形式。

它的主要特征是幽默和生动。

俚语的存在是一种客观的语言现象。

导游在同游客的日常会话交谈中经常听到俚语。

在当代旅游业中英语导游不仅扮演了观光领队的角色,还要为游客做翻译。

在导游工作中,如果能根据场合与环境适时的使用俚语,对丰富导游语言,增强感染力是有帮助的。

本文选题主要介绍了英语俚语及其在导游语言中的应用之间的关系,也提出了俚语对导游语言的影响。

试图从俚语是客观存在的语言现象,俚语的词性与特征,对使用俚语的不通观念等角度,阐述俚语对导游语言的影响以及如何在导游时间中正确的对对待俚语。

关键词:

英语俚语;导游语言;使用群体

TheImpactofEnglishSlangonGuide'sLanguage

Abstract

EnglishslangwasthefreshestoralEnglishthatcamefromreallife.ItwasinformalspokenEnglishwithsomesocialgroupandsubcultureproperties,understoodandusedformanypeople.Itwasakindoflanguagethatusedbytourguideinhislifeanwork.SlangwasanimportantpartofEnglishlanguageandakindofspeciallanguageform.Itsmaincharacteristicwashumorousandvivid.Theexistenceoftheslangwasakindofobjectivelanguagephenomenon.Tourguideindailyconversationwithtouristsoftenhearslang.Incontemporarytourism,Englishguidenotonlyplaytheroleofleadersightseeing,butalsofortouristsdotranslation.Inthetourguidework,iftourguideuseslangaccordingtothecircumstanceandenvironment,itwillhelpguidetomaketheirlanguagerichandenhanceappeal.ThispapermainlyintroducesthesubjectofEnglishslangandguidetheapplicationintherelationshipbetweenlanguages,butalsoputforwardtotheimpactofEnglishslangonguide'slanguage.Itwanttoexplainthattheexistenceoftheslangwasakindofobjectivelanguagephenomenonandthecharacteristicsofslangandhowtoguidethecorrecttimetotreatslang.

KeyWords:

Englishslang;Guides’language;Usinggroup

目录

摘要I

TheImpactofEnglishSlangonGuide'sLanguageII

AbstractII

Introduction1

Introduction

Slangwhichisaspecialkindoflanguageforalongtime,thereisnoconsolidatedmeritsforits’delimiting.Slang’sdefinitionfrom《TheAmericanHeritageDictionary》:

slangisatypeoflanguagewhichisinunofficial,gamepadsutterance,mainlycomposedofderivationandrhetoric,theywerewillfullysupplanttheclassictermstoachievelively,humorousoranothereffects;slang’sparaphrasefrom《ShorterOxfordDictionary》:

particularvocabularywhichisusedforeverygroupfromlowerlevelscommunity:

elementaryandvulgarlanguage;definiteclassordefiniteperiodparlance;akindofcolloquialismwhichislowerlevelthanliteracypeopleoftenused,includingnewwordswithparticularsenseorfrequently-usedstatement;slang’sparaphrasefrom《OxfordmodernChineseseniorEnglish–Chinesedictionary》;usuallyusebetweenfriendsorworktogether,butitisn’tpropitioustogoodpencraftorofficialoccasionspeech;referinparticulartosomestratumpersonage’slocution,accordingtoarmyslang,jailslang.Therefrompeoplehavetwokindsofquiteothermannerforslang,somepeoplethinkslangisvulgar,considerfunny,indeedit’scontaminateinlanguage,oughttototallyrepudiate;anotherpeoplethink,slangislively,visual,humorous,compactlanguageform,shouldwinHighlyaffirmed.Itisunilateraltohaveutternegateorutterapproveattitude,thusthisarticlequotedelimitingforslangfrom《English–Chineselexicacourse》,statementwhichisheightanglicizeandextremeinconformitynormlanguage,whichismadeofnewword,newmeaningorsomefiguresofspeech,seeknovelty,vividimages,essencerestwithusingeverywhererefuseoutofrecognizedlanguagerules.

Ciceroneinterpretingisakindoforalliterature.Ciceronirenderalsostriveforapropos、exquisite、veraciousconveyingtheprocess,appropriatelyusesomehumorslangwhichcouldbearwarmandcozy.Butnotonlycouldn’tshowyourEnglishlevel,itwasatcrosspurposes.Peoplefinditthatyouwereshortofcivilizationillmannered.

TherearetwofeaturesshouldbeconsideredonbothsidesintheEnglish.Slangatdragomanlanguageisoccasionandobject.Attheceremonialsituation,youshouldcautioninslangordonotuse.Atinformaloccasion,youcouldsaysomeslang.Useitappropriatelycouldhelpyoutobrisktheatmospherealsocouldforehandtherangebetweenyouandyourcompany.Butthereissomethingshouldbepointedout,onaccountofEnglisharenotourmothertongueandourlanguagesurroundings.ItislimitedtoourEnglishhorizontal,thusitisverydifficulttograspusingslangbyrule.

EnglishspeakingguideusuallyreferstotheuseofEnglishfortravelers(includingtours)arrangetravelandtourguide,explainmatter,languagetranslationandtravelservice.Englishtranslationoftourguidelanguage,alsocalledtheEnglishtourguidelanguage,isakindofoccupationcharacteristicindustrylanguage(referredtoasjargon).Indailylifewealsomentiontheliterarylanguage,thelanguageofstage,teachinglanguage,languageandothercounter.Guidetoworkasakindofsocialindustry,inthelong-termworkinpracticehasformeditsownoccupationcharacteristic“translationguide."Languagenamelytranslationguidesfortouriststoprovideguideservicessuchastheuseoftherichexpressivepower,vividimageofaspokenlanguage.Translationguidescannotdowriteinornatestyle,butinworksimilarlytodolanguagecorrectandclear,vividly,humorousandyetdignified;intheformofattentiontospeakinmeasuredtones,theproperformofquestionandanswer,makeguestparticipation,avoidlongtimeofyourownspeaking.

Chapter1.ThedefinitionandcharacteristicsofEnglishslang.

1.1ThedefinitionofEnglishslang.

1.1.1TheoriginalofEnglishslang.

Begintalkingaboutslang,wecannotignoretheoriginofslang.Fortherecord,word“slang”wasderivedfromsomeargotswhichtheinitialis“s”inEnglishorcacographyin“sling”and“slanguage”.“Slang”wasbelongedindictionaryasanewtermintheearly19s.Initialperiod,slangwasusedbycriminalsandfugitives.Theyusedslanginordertocoverupthetruemeaningofwhatweretheytalkabout.Nowitisknownascodeword.Forexampleprisonersaid“grass”whichthetrulymeaningis“informer”,aswellas“shooting”is“gallery”todrugaddict.Alsoslangisawordorphrasewhichusedbysomepeoplewhohavesamework,sameprofession,orsamelife-style;inadditiontothis,slangisthefabricatewordwhichhavesomemeaningbesidestraditionandstandardusage.Alongwithsomewordswhichgetnewmeaningbecauseofexpandandtransformationofformermeaning.Itfollowsthat,slangisakindofcolloquialismwhichisdifferfromirregulargrammarwordingordialectsinthecountry.Fromthenon,slangbecomeakindofhighwiderangelanguageform.

Slangwhichisaspecialkindoflanguageforalongtime,thereisnoconsolidatedmeritsforits’delimiting.Slang’sdefinitionfrom《TheAmericanHeritageDictionary》:

slangisatypeoflanguagewhichisinunofficial,gameplaideutterance,mainlycomposedofderivationandrhetoric,theywerewillfullysupplanttheclassictermstoachievelively,humorousoranothereffects;slang’sparaphrasefrom《ShorterOxfordDictionary》:

particularvocabularywhichisusedforeverygroupfromlowerlevelscommunity:

elementaryandvulgarlanguage;definiteclassordefiniteperiodparlance;akindofcolloquialismwhichislowerlevelthanliteracypeopleoftenused,includingnewwordswithparticularsenseorfrequently-usedstatement;slang’sparaphrasefrom《OxfordmodernChineseseniorEnglish–Chinesedictionary》;usuallyusebetweenfriendsorworktogether,butitisn’tpropitioustogoodpencraftorofficialoccasionspeech;referinparticulartosomestratumpersonage’slocution,accordingtoarmyslang,jailslang.Therefrompeoplehavetwokindsofquiteothermannerforslang,somepeoplethinkslangisvulgar,considerfunny,indeedit’scontaminateinlanguage,oughttototallyrepudiate;anotherpeoplethink,slangislively,visual,humorous,compactlanguageform,shouldwinHighlyaffirmed.Itisunilateraltohaveutternegateorutterapproveattitude,thusthisarticlequotedelimitingforslangfrom《English–Chineselexicacourse》,statementwhichisheightanglicizeandextremeinconformitynormlanguage,whichismadeofnewword,newmeaningorsomefiguresofspeech,seeknovelty,vividimages,essencerestwithusingeverywhererefuseoutofrecognizedlanguagerules.

Similarly,slangistheindispensiblepartofEnglish.Itreflectaplantedagentoftheaffectofculturetolanguage,ithasitsuniquestylethatothervocabulariesdon’thaveorincompletehave,isalsoawordandphraseswithsomuchcivilizationsense,isaspecialsupporterofforeignculture.Ithasuniquelanguageexpressiveforceandlonghistory.Inthe19thcentury,“AmericanWestwardMovement”madeslangextensive.Inthe20thcentury,slangwasdevelopedswiftandviolentinthisperiod.Fromthesourcesee,subculturetomainstreamcultureandpushforwardfromsocialitesandemergeinlargenumbersofvastnewthingsandnewconcept.Soitproducedamassofslang.EnglishformeditsowncolorgraduallywhichinthedevelopmentprocessofEnglishslang.Suchashumorousandwitty,vividandlively,moreeasilytoexpressemotion,renewandmorequicklyandsoon.Forthesakeofaccommodateprogressofag

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2