文言文句子翻译117分析.docx
《文言文句子翻译117分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文句子翻译117分析.docx(44页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
文言文句子翻译117分析
理解并翻译文中的句子题
教学目的:
1.落实高考阅读浅显文言文能力的训练,集中训练文言句子翻译的能力。
2.培养对祖国语言文字的热爱之情,激发学习动力。
教学设计:
本课以学法指导和能力训练为重点,帮助学生归纳系统的文言句子的翻译方法,并指导其应用。
教学步骤:
一、文言文常见文言句式
☆判断句式
文言文判断句最显著的特点就是基本上不用判断词“是”来表示,而往往让名词或名词性短语直接充当谓语,对主语进行判断。
其句式有如下几种表示法:
1、“……者,……也。
”
这是文言判断句最常见的形式。
主语后用“者”,表示提顿,有舒缓语气的作用,谓语后用“也”结句,对主语加以肯定的判断或解说。
如:
师者,所以传道受业解惑也。
(《师说》)
2、“……,……也。
”
判断句中,一般省略“者”,只用“也”表判断。
如:
项脊轩,旧南阁子也。
(《项脊轩志》)
3、“……者,……。
”有的判断句,只在主语后用“者”表示提顿,这种情况不常见。
如:
四人者,庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父,安上纯父。
(《游褒禅山记》)
4、“……者也。
”
在句末连用语气词“者也”,表示加强肯定语气,这时的“者”不表示提顿,只起称代作用。
这种判断句,在文言文中也比较常见。
如:
城北徐公,齐国之美丽者也。
(《邹忌讽齐王纳谏》)
5、无标志判断句。
文言文中的判断句有的没有任何标志,直接由名词对名词作出判断。
如:
刘备天下枭雄。
(《赤壁之战》)
另外,在文言文中有时为了加强判断的语气,往往在动词谓语前加副词“乃、必、亦、即、诚、皆、则”等。
对否定判断,同学们常易忽略,因此要特别注意。
当立者乃公子扶苏。
(《陈涉世家》)
此则岳阳楼之大观也。
(《岳阳楼记》)
六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
《六国论》)
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也……(《得道多助,失道寡助》)
难点探析
1.不用语气词,完全由词序来体现。
如:
此人力士,晋鄙听,大善;不听,可使击之。
(《信陵君窃符救赵》)
晋鄙嚄唶宿将。
(《信陵君窃符救赵》)
此人也,骂曰畜产,辱孰甚焉?
(《后汉书•刘宽传》)
例中判断很难辨认。
在翻译时要注意判断这类句子属于判断句,并译成判断句格式,加上判断词“是”。
2.用“为”联系主语和谓语,表示判断。
如:
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
(《鸿门宴》)
3.用“是”表判断。
“是”在先秦古汉语中少作判断词,在汉以后作判断词则多起来。
如:
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
(《桃花源记》)
同行十二年,不知木兰是女郎。
(《木兰辞》)
但是,注意下一个句子:
其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:
“是吾剑之所从坠。
”(《察今》)
划线的这个句子是判断句。
主语由“是”充当,翻译为“这”;谓语是名词短语,由所字结构(所……的地方)充当的。
全句翻译为:
这(就是)我的宝剑所掉下去的地方。
这个“是”,是代词而不是判断词,因为句子中没有“者”“也”之类,而且主谓间没有逗号,可见掌握判断句。
理解的关键在于其基本特征:
名词性主语+名词性谓语。
☆被动句式
文言文中,被动句的主语是谓语动词所表示的行为被动者,受事者,而不是主动者,施事者。
1、用介词“于”表被动,“于”起介绍引进动作行为的主动者的作用。
如:
故内惑于郑袖,外欺于张仪。
(《屈原列传》)
这里“惑”、“欺”的动作是由“于”后的“郑袖”、“张仪”发出来的。
2、在介词“于”或动词前加“受”,形成“受……于……”表被动。
如:
吾不能举全吴之地,十万之从,受制于人。
(《赤壁之战》)
3、用“见”、“于”,“见……于……。
”表被动。
如:
秦城恐不可得,徒见欺。
(《廉颇蔺相如列传》)
臣诚恐见欺于王而负赵。
(同上)
4、用“为”,“为……所……”表被动。
如:
吴广素爱人,士卒多为用者。
(《陈涉世家》)
为仲卿母所遣。
(《孔雀东南飞》)
不者,若属皆且为所虏。
(《鸿门宴》)
身死人手,为天下笑。
(《过秦论》)
5、用“被”表被动。
如:
予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。
(《五人墓碑记》)
信而见疑,忠而被谤。
(《屈原列传》)
6、动词本身表被动。
戍卒叫,函谷举。
(《过秦论》)
一夫作难而七庙隳。
(《过秦论》)
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?
(《郑伯克段于鄢》)
傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中。
(《生于忧患,死于安乐》)
难点探析
被动句分两类,一是有标志的被动句,即借助一些被动词来表示,二是无标志的被动句,又叫意念被动句。
(1)有标志被动句的难点在于“见”。
秦城恐不可得,徒见欺。
(《廉颇蔺相如列传》)
若有见暴如是叟者,又必不与也。
(2004年高考上海卷)
上述例句中,“见”表被动。
但很多情况下被理解为动词。
又如:
冀君实或见恕也。
(《答司马谏议书》)
生孩六月,慈父见背。
(《陈情表》)
君既若见录,不久望君来。
(《孔雀东南飞》)
兰芝初还时,府吏见丁宁。
(同上)
例中“见”都相当于副词,有指代意义,指动作偏指一方。
如“见恕”意为“饶恕我”。
以上几例“见”均为指代“我”。
这是一个难点,注意掌握。
(2)意念被动主要通过上下文的内容来进行推断,找出动词的施动对象进行判断。
如:
洎牧以谗诛。
(苏洵《六国论》)
而刘夙婴疾病。
(《陈情表》)
例中“诛”“婴”都是动词本身表被动。
如果不译成被动,就会是“到了李牧因谗言诛杀”“可是祖母刘氏多年缠绕疾病”,这样说不通,不合原意。
意念被动要求我们能理解文段,这样才能推敲。
☆倒装句式
文言文的倒装句是与现代汉语相比较而言的。
现代汉语的句子成分的顺序,一般为“主+谓+宾”“定(状)+中心词”,但在文言文中,在一定条件下,一些句子成分的顺序出现了前后颠倒的情况。
倒装句式主要有主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构作状语后置等形式:
1、主谓倒装
为了强调和突出谓语的意义,在感叹句中,就把谓语提前到主语前面。
如:
甚矣,汝之不惠!
(《愚公移山》)
甚善矣,子之治东阿也!
(《晏子治东阿》)
称心快意,几家能彀?
!
(《与妻书》)
以上两句的顺序是“汝之不惠,甚矣!
”“子之治东阿,甚善矣!
”“几家能彀称心快意!
”。
2、宾语前置
文言文中,动词或介词的宾语前置,主要有下列几种情形:
(1)疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。
这类句子,介词的宾语也是前置的。
如:
微斯人,吾谁与归?
(《岳阳楼记》)
而彼且奚适也?
(《逍遥游》)
不然,籍何以至此?
(《鸿门宴》)
作宾语的疑问代词有“谁、何、孰、奚、曷、胡、恶、安、焉”等。
值得注意的是,介词“以”的宾语比较活跃,即使不是疑问代词,也可以前置。
如:
余是以记之,以俟夫观人风者得焉。
(《捕蛇者说》)
其中的“是”是一般代词,但也前置了。
(2)否定句中,代词作宾语,宾语前置。
这类句子有两点要注意:
一是否定句(一般句中必须有“不”、“未”“毋”、“无”、“莫”等否定词)二是代词作宾语。
如:
恐年岁之不吾与。
(《离骚》)
未之有也。
(《孟子》)
正常语序应该是“恐年岁之不与吾”、“未有之也”。
(3)用“之”或“是”把宾语提到动词前,以突出强调宾语。
这时的“之”“是”只是宾语前置的标志,没有什么实在意义。
如:
句读之不知,惑之不解。
(《师说》)
无乃尔是过矣。
(《季氏将伐颛臾》)
有时,还可以在前置的宾语前加上一个范围副词“唯(惟)”,构成“唯(惟)……是(之为)……”的格式。
如:
惟弈秋之为听。
(《弈秋》)
唯利是图。
唯命是从。
(4)方位词作宾语时,有时也前置。
如:
项王、项伯东向坐,亚父南向坐。
(《鸿门宴》)
例句意思是“项王、项伯面向东边坐,亚父面向南边坐。
”
(5)文言文中,“自”作宾语时常常置于动词之前。
人不暇自哀。
(《过秦论》)
忌不自信。
(《邹忌讽齐王纳谏》)
难点探析
比较下列句子:
①三岁贯汝,莫我肯顾(《诗经·硕鼠》)
②宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王。
(《邹忌讽齐王纳谏》)
例①前一个是肯定句,“汝”作为代词不前置,但后一句是否定句,“我”要前置。
例②虽是否定句,由于宾语“王”是名词,而不是代词,故不能前置。
3、定语后置
文言文中,定语的位置一般也在中心词前边,但有时为了突出中心词的地位,强调定语所表现的内容,或使语气流畅,往往把定语放在中心词之后。
其形式有:
(1)定语放在中心词后,用“者”字结尾,组成“中心词+定语+者”的格式。
例如:
邠人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中。
(《段太尉逸事状》)
客有吹洞箫者。
(《赤壁赋》)
遂率子孙荷担者三夫。
(《愚公移山》)
其故人尝与佣耕者闻之。
(《陈涉世家》)
例中“客有吹洞箫者”即“有吹洞箫之客”,“邠人偷嗜暴恶者”即“偷嗜暴恶之邠人”。
余例类推。
(2)在中心词和后置定语中间加“之”字,组成“中心词+之+定语”的格式,表示定语后置。
如:
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉。
(《劝学》)
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
(《岳阳楼记》)
例句中的中心词分别是“爪牙”、“筋骨”、“庙堂”、“江湖”,后置定语分别是“利”、“强”、“高”、“远”,四个“之”是定语后置句的标志,无实在意义。
(3)在中心词和后置定语中间加“而”字,再用“者”字结尾,组成“中心词+而+定语+者”的格式。
例如:
此四者,天下之穷民而无告者。
缙绅而能不易其志者,有几人欤?
(5)数量词作定语的后置。
构成“中心词+数量词(定语)”的形式。
马之千里者,一食或尽粟一石。
(《马说》)
我持白璧一双,欲献项王;玉斗一双,欲与亚父。
(《鸿门宴》)
难点探析
辨识“之”作助词的定语后置要注意三点:
一是表示领属性的定语不能后置,只有一般用来表示人或事物的性质、状态、时间、处所、数量等修饰性定语才能后置。
如:
永州之野产异蛇。
(《捕蛇者说》)(“之”前表领属)
二是注意把定语后置和某些表面上相类似的语言形式区别开来。
如:
村中少年好事(定语+主语+谓语+宾语)
村中少年好事者(定语后置)
村中少年之好事(主语与谓语之间加了一个结构助词“之”,取消句子的独立性)
三是特别注意宾语前置和定语后置均可用“之”作助词,容易混淆。
区别的办法是:
宾语前置的“之”前是名词或名词性词组(宾语),“之”后是动词(谓语);定语后置的“之”的前面是名词或名词性词组(中心词),但“之”的后面一定是形容词或能充当定语的词或词组。
二者结构如下:
宾语前置句:
句读(名词,作宾语)之不知(动词),惑之不解
不懂得句读,不能解除疑惑
定语后置句:
蚓无爪牙(名词,中心词)之利(形容词),筋骨之强
蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨
4、介词结构作状语后置。
介词结构即介宾短语,文言文中常见的是用“以”、“于”组成的介宾短语作状语后置。
有以下几种情况:
(1)用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都处在补语的位置,译成现代汉语时,除少数仍作补语外,大多数都要移到动词前作状语。
如:
青,取之于蓝,而青于蓝。
(《劝学》)
文采不表于后世。
(《报任安书》)
(2)介词“以”组成的介宾短语,在今译时,一般都作状语。
如:
具告以事。
(《鸿门宴》)
为坛而盟,祭以尉首。
(《陈涉世家》)
“具告以事”即“以事具告”。
这种句子往往是承前省略了动词宾语,实际就是“以事具告(之)。
”介词“乎”组成的介宾短语在补语位置时,在翻译时,可视情况而定其成分。
如:
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。
(《师说》)
句子中的“生乎吾前”既可译为“在我的前面出生”,作状语,又可译为“生在我的前面”,作补语,一般来说仍作补语,而“固先乎吾”的“乎吾”则一定要译作状语。
(3)“乎”作介词时相当于“于”,与其构成的介词短语后置。
君子博学而日参省乎己。
(《劝学》)
☆省略句式
句子成分的省略,在文言文和现代汉语中都有,不过在文言文中更普遍。
常见的有以下几种情形:
1.省略主语。
有承前省、有呼应下文省、对话省。
文言文中的第三称代词“之”、“其”不能作主语,这也是文言文中主语多省略的原因之一。
如:
楚人为食,吴人及之。
(楚人)奔,(吴人)食而从之。
(楚国人做好饭,吴国人赶上来了。
楚国人跑了,吴国人把饭吃了又跟上去追赶)
永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章,(蛇)触草木,(草木)尽死,(蛇)以啮人,(人)无御之者。
(《捕蛇者说》)
有时一个复句或一段话中多处省略主语,这些主语并不一贯,即所指不是同一对象,在阅读和翻译时要注意。
如:
(静女)爱而不见,(静女的男朋友)搔首踟蹰。
(《静女》)
2.省略谓语。
谓语一般不能省略。
但在特定情况下也有承接上文、呼应下文或因对话而省略的。
如:
择其善者而从之,(择)其不善者而改之。
(《论语》六则)
一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
(《曹刿论战》)
除臣(为)洗马。
(《陈情表》)
3.省略宾语。
宾语的省略有两种情况:
省略动词的宾语和省略介词的宾语。
如:
言未毕,晞再拜曰:
“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从(公命)(《段太尉逸事状》)
竖子不足与(之)谋!
(《鸿门宴》)
文言文中,介词“以”、“为”、“与”的宾语“之”往承上文省略。
理解时要补充出来。
4.省略介词。
常见的是省略介词“于”和“以”。
如:
至则无所用,放之(于)山下。
(《黔之驴》)
项王则受璧,置之(于)座上。
(《鸿门宴》)
赐之(以)彘肩。
(《鸿门宴》)
4.省略中心词。
中心词是在一个词组中被定语状语修饰的词,一般是不能由定语状语来替代省略的。
读文言文时,应引起注意,以免造成理解上的障碍。
如:
宫中府中(之吏),俱为一体(之吏)。
(《出师表》)
故五月渡泸,深入不毛(之地)。
(《出师表》)
难点探析
倒装的杂糅
有时,一个句子中存在多种倒装现象,我们往往辨析不全。
如:
安在公子能急人之困也(《史记•信陵君窃符救赵》)
这是平原君的使节对信陵君的激将话。
“安”翻译为疑问代词“哪里”,“急人之困”翻译为“为别人的困难而着急”。
句子结构分析如下:
安在公子能急人之困也
宾语谓语主语
这是一个倒装的杂糅,是主谓倒装与宾语前置的结合。
从一个句子分为主谓两部分来看,这个句子首先应该判断是主谓倒装,其次,再指出其谓语部分的宾语前置。
整个句子翻译为:
公子您能为别人困难所着急(的美德)在哪里呢?
遇到倒装杂糅,要分清结构,抽茧剥丝,层层剖析。
☆常见固定格式
固定格式也叫固定结构、凝固结构。
它的语法特点就是由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义,约定俗成,经久不变。
按表达语气的种类分为四种:
陈述语气
有以、无以、有所、无所、比及、为……所、以为、以……为
有……用来、没有……用来、有……的、没有……的、等到……的时候、把……当作
疑问语气
奈何、何如、如(奈)……何、得无……乎、孰与、孰若
怎么办、怎么样、把……怎么样、大概……吧(恐怕……吧)、跟……相比……
感叹语气
何其、一何、何……之
多么、何等、多么、怎么……这样啊
反问语气
无乃……乎、不亦……乎、得无……乎、何……为
恐怕、只怕、不是……吗、难道……吗、、为什么……呢
二、文言文翻译好的译文的标准:
信、达、雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
三、文言文翻译的步骤
1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这段话说的方向和范围。
2.找到句子的特点,即得分点。
3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
☆直译
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
这时就要采用“留、换、删、补、调、缩”等方法。
1.留
即保留法。
保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
如:
①至和元年七月某日,临川王某记。
(王安石《游褒禅山记》)
译:
至和元年七月某一日,临川王安石作记。
“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译时应该保留。
②光武难其守,问于邓禹曰:
“诸将谁可使守河内者?
”(2006高考天津卷)
译:
光武认为河内防守很难,向邓禹询问道:
“众将中谁是可以派去镇守河内的人?
”
“光武、邓禹”等为人名,“河内”为地名,应该保留。
③乃疑迁特雄文善壮其说,而古人未必然也。
及得桑怿事,乃知古之人有然焉,迁书不诬也,如今人固有而但不尽知也。
(2004年高考吉林卷)
译:
于是怀疑司马迁只是文笔雄健,在叙事中善于渲染,而古人不一定就是这样。
等到了解到桑怿的事迹,才知道古时的人也有这样的情况,司马迁的书并没有说假话,知道今人中本来就有,只是未能全都知晓。
“迁”、“桑怿”均为人名,故保留。
2.换
即替换法。
有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。
如:
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。
(诸葛亮《出师表》)
这里的“卑鄙”应替换为“地位低、见识浅”。
文言中还有一些特称词语,即各个领域中的习惯用语,如“下车”、“乞骸骨”、“除”、“拜”、“左迁”,表时间、年龄、风俗的称谓等,翻译时也要换成现在的说法。
②伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
(2006年高考重庆卷)
译:
我希望(皇上)把崇尚节俭思虑深远作为准则,把喜好奢侈及时行乐作为警戒。
“伏”,是谦称。
翻译时要将“伏”换成“我”。
③壬戌之秋,七月既望。
(苏轼《赤壁赋》)
译:
壬戌年秋天,七月十五。
“既望”是古代时间称谓,大月为十六,小月为十五。
这里七月为大月,故应译为现代的说法“十六”。
④履至尊而制六合。
(贾谊《过秦论》)
译:
登上王位而治理天下。
“六合”,本义是“天地四方”,但翻译时要更换为“天下”。
⑤乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
(贾谊《过秦论》)
译:
于是又派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境。
⑥处庙堂之下,不知有战阵之急;促俸禄之资,不知有耕稼之苦。
(2006年高考湖北卷)
译:
在朝廷当官,不知道有战场上的危急;依仗有俸禄的收入,不懂得有耕作的劳苦。
⑤、⑥两例,“藩篱”是比喻修辞,应换译为“边防”。
“庙堂”本指“庙宇”,这里比喻“朝廷”,应该替换。
文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的方法。
诸如此类的还有“萧墙”“黔首”“阡陌”“七庙”“万乘”“神器”“垂拱”等。
3.删
即删削法。
文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。
这些词包括:
发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
如:
①师道之不传也久矣。
(韩愈《师说》)
“之”为结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,无实在意义,故翻译时应略去。
②昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
(《孔雀东南飞》)
“作息”为偏义复词,义偏向“作”,故“息”应该不译。
③静女其姝,俟我于城隅。
(《诗经·静女》)
“其”是句中形容词词头,助词,无实在意义,不译。
④夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。
(苏洵《六国论》)
“夫”是句首发语助词,表示要发议论,无实在意义,舍去不译。
⑤山有小口,仿佛若有光。
(陶渊明《桃花源记》)
“仿佛”与“若”同义,翻译时只取一个词。
译为“好像”、“仿佛”。
⑥噫吁嚱,危乎高哉!
(李白《蜀道难》)
“噫”、“吁”、“嚱”均为表感叹的语气助词,翻译时只要译一个就可以了,故可译为“啊”。
⑦何陋之有?
(刘禹锡《陋室铭》)
此句为宾语前置句,现代汉语的语序为“有何陋”,“之”是助词,帮助使宾语置于谓语之前,无实在意义,故不译。
4.补
即增补法。
原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。
包括以下几种情况:
(1)单音实词增补成双音实词。
因古人多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,翻译时,用与文言词语相同或相近的现代汉语词语把文言文中的单音节词补成双音节词。
还要注意古今异义的双音节词语如“妻子”“地方”“指数”等,如:
①更若役,复若赋,则如何?
(柳宗元《捕蛇者说》)
译:
变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?
“更”“役”“复”“赋”,均应译为“变更”“差役”“恢复”“赋税”。
②君恶闻其过,则忠化为佞。
(2003年全国高考题)
译:
皇帝讨厌听到有人指出自己的过错,那么忠诚(的人)会变为奸佞(的人)
“恶”“过”“忠”“佞”就可以分别组成“厌恶”“过错”“忠诚”“奸佞”。
③贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。
(2004年高考广西卷)
译:
有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增多他的过失。
“财”“损”“志”“益”“过”都要补为双音节词,译为“钱财”“削弱”“志向”;“增多”“过失”“妻子”在这里就要拆分并补充为“妻子儿女”。
④我奉王命,义无屈。
公等有妻子,徒死无益。
(2004年高考重庆卷)
译:
我奉君王的命令,按道义不能屈服。
你们这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处。
“王”“命”“无”“屈”“妻”“子”“益”均应换为“君王”“命令”“不能”“屈服”“妻子”“儿女”“好处”。
(2)增补主语、谓语、宾语、介词或分句。
文言文中常常承前、蒙后省略主语、谓语、宾语、介词或分句,翻译时要根据具体情况补出来。
如:
①则曰:
“彼与彼年相若也,道相似也。
”(韩愈《师说》)
译:
(那些耻笑别人学习的人)就说:
“那个人与某个人年龄相近,修养和学业也差不多。
”
这里“则曰”的前面,承前省略了主语,翻译时要补出。
根据上下文,这里省略的应是“那些耻笑别人学习的人”。
②累有相示,别令收贮,然未一披。
(2006年上海卷)
译:
有人屡次把他的文章给我看,我另外让人收藏起来,但没有读过。
这里“有”的后面省略了宾语“人”,“相示”前省略“以文”,后句省略主语“吾”,尾句省略宾语“之”,翻译时应该补上。
③然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。
(王安石《游褒禅山记》)
译:
但是,力气可以到那里却没到,在别人来讲,是可以讥笑的,对自己来说,是应该后悔的。
这个句子,根据前后文理解,应省略一个分句,指的是“力足以至”的人却没有至,所以“人讥己悔”。
故在翻译时应补出“而不至”之类的分句。
④择其善者而从之,其不善者而改之。
(《论语·述而》)
译:
选择他们的优点加以学习,看出那些不良方面加以改正。
谓语是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。
但在特定情况下也有承接上文、呼应下文或因对话而省略的。
本例后一分句承前省略了谓语“择”,在译成现代汉语时,一定要补充出来。
⑤沛公军壩上。
(司马迁《史记·鸿门宴》)
译:
沛公驻军在壩上。
“军”后省略了“于”。
文言文中,介词“于”和“以”常被省略,翻译时根据具体情况补出。
⑥乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。
(2004年高考浙江卷)
译:
于是召集他们的首领,把祸福关系告知他们,各部落都认为许逖的话是可信的。
“谕”后省略了宾语“之”,代“他们”,翻译时应该补出。
(3)数词后面增加有关的量词、分数的词语。
古汉语中,多数情况下,数量、分数等表示的方法和现代汉语有很大的差别,不用量词和表分数的词语,在翻译时要根据具体情况补出。
如表物量,可补“个”、“只”、“把”等,如