合同范本之商品房买卖合同英文.docx
《合同范本之商品房买卖合同英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同范本之商品房买卖合同英文.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![合同范本之商品房买卖合同英文.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-6/4/1e6d3276-6839-4fca-af72-c62d81bceee6/1e6d3276-6839-4fca-af72-c62d81bceee61.gif)
合同范本之商品房买卖合同英文
商品房买卖合同英文
【篇一:
辽宁商品房买卖合同中英文版】
商品房买卖合同
commodityhousepurchaseandsalescontract
辽宁省建设厅、辽宁省工商行政管理局监制
madeundersupervisionofliaoningprovincialconstructiondepartmentandfujianprovincial
administrationforindustryandcommerce
商品房买卖合同说明
explanationofcommodityhousepurchaseandsalescontract
1.本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。
签约之前,买受人应当仔细阅
读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。
1.thetextofthiscontractisthedemonstratedtext,alsocanbeusedasthetextforsigninga
contract.beforethesigningofthecontract,thebuyershallreadthecontentscarefully.ifhehas
anydifferentopinionsontheclausesorthespecializedwords,hecanseekadvicefromthelocal
realestatedevelopmentcompetentdepartment.
2.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出售的房屋。
2.thecommodityhousesmentionedinthecontractarethehouseswhicharedeveloped,
constructedandsoldbytherealestatedevelopmententerprise.
3.为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方自行
约定或补充约定。
双方当事人可以对文本条款的内容进行修改、增补或删减。
合同签订生效
后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。
3.inordertoshowthewillingnessprincipleofbothpartiesofthiscontract,thereisblank
spaceaftertherelevantclausesinthetextforbothpartiestoagreethemselvesorsupplementthe
agreement.bothpartiescanamend,subjoinordeletethecontentsoftheclause.afterthecontract
comesintoeffect,theunchangedpartsshallbedeemedastheagreedcontentsofbothparties.
4.本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。
4.thetextconcerningchoiceandfillingshallsubjecttothewritingcontents.
5.对合同文本【】中选择内容、空格部分填写及其他需要删除或添加的内容,双
方应当协商确定。
【】中选择内容,以√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作
5.bothpartiesshouldnegotiateandconfirmthechosencontent,thefillingofblankand
othercontentsneededtodeleteoraddinthe【】ofthetextofthiscontract.intheblank,√means
6.在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有关证书、证明文
件。
6.beforethesigningofthecontract,thesellershalloffertherelevantcertificateand
documentswhichshallbeprovidedbythesellertothebuyer.
7.本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局负责解释。
7.theconstructionministryofthepeople’srepublicofchinaandthestate
administrationforindustryandcommerceshallbeliabletoexplaintheclausesofthecontract.
合同双方当事人:
contractparties
出卖人:
vender:
注册地址:
registeraddress:
营业执照注册号:
registerbusinesslicensenumber:
企业资质证书号:
companyqualificationcertificatenumber:
法定代表人:
联系电话:
legalrepresentative:
contactphone:
邮政编码:
postalcode:
委托代理人:
地址:
entrustedagent:
address:
邮政编码:
联系电话:
postalcode:
contactphone:
委托代理机构:
entrustedagency:
注册地址:
registeraddress:
营业执照注册号:
registerbusinesslicensenumber:
法定代表人:
联系电话:
legalrepresentative:
contactphone:
邮政编码:
postalcode:
买受人:
vendee:
【本人】【法定代表人】姓名:
国籍:
[myself]【legalrepresentative】name:
【身份证】【护照】【营业执照注册号】【】
【idcard】【passport】【businesslicenseregistrationnumber】【】地址:
address:
邮政编码:
联系电话:
postalcode:
contactphone:
【委托代理人】【】姓名:
国籍:
【entrustedagent【】name:
nationality:
地址:
address:
邮政编码:
电话:
postal
code:
contactphone:
根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法
律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下
协议:
accordingtothe《peoplesrepublicofchinalawofcontract》,《peoplesrepublic
ofchinacityrealestatecontrollaw》andotherrelevantlawsandregulations,the
vendeeandvendershouldbebaseontheequality,voluntarily,consultsunanimously
foundationtoreachthefollowingagreementsaboutbuyandsellthecommodity
apartments。
第一条项目建设依据。
article1projectconstructionbasis
出卖人以方式取得位于、编号为的地块的土地使
用权。
【土地使用权出让合同号】【土地使用权划拨批准文件号】【划拨土地使用权转让批准
文件号】为。
theserialnumberbythewayof【contractnumberfor
grantingofland-useright】【documentnumberforallowingandauthorizingofland-use
right】【documentnumberfortransferringandauthorizingofland-useright】
该地块土地面积为,规划用途为。
土地使用年限自年月日至年月日。
thislandareais,theplanuseis,thelanduseageislimitedfrom
出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】【暂定名】。
建设工程规划许可证号为,施工许可证号为。
sellerbyapprovingofauthority,constructthecommercialresidentialhousesintheabovelandparcel,【presentname】,【temporarynameprojectplanlicensenumberthebuildingpermitlicensenumberis
。
第二条商品房销售依据。
article2residentialbasis.
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。
预售商品房批准机关为,商品房预售许可证号为。
theresidentialis【completedhouse】【thesellinghouseinadvance】.theapprovalauthorityofsellinghouseinadvancepermitlicensenumber
第三条买受人所购商品房的基本情况
article3fundamentalstateofvendee’scommodityhouse.
买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:
vendee’scommercialresidentialbuilding(hereinafterreferredtoasthecommoditybuilding,thehouseplanisspecifiedinappendix1tothecontract,housenumberisbasesontheappendix1details)whichstipulatedinthefirstarticleofthecontractis:
【篇二:
房屋买卖合同及其英文翻译】
房屋买卖合同书
出卖人:
江苏富源房地产开发有限公司
买受人:
身份证号:
根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖房屋达成如下协议:
第一条买受人所购房屋的基本情况
买受人购买的房屋(以下简称该房屋,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准),1号楼15层3号房。
该房屋阳台是非封闭式。
该房屋建筑面积共平方米,其中,公共部位与公用房屋分摊建筑面积米。
第二条计价方式与价款
出卖人与买受人约定按下述第1种方式计算该房屋价款:
按建筑面积计算,该房屋单价为(人民币)每平方米7566元,总金额(人民币)捌拾肆万柒千叁百玖拾元整。
第三条付款方式及期限
买受人按下列第1种方式按期付款。
1.一次性付款。
买受方在签订购房合同后2日内向出卖方一次性支付房款,¥847,390.00元,大写:
捌拾肆万柒千叁百玖拾元整。
2.分期付款。
买受方签订购房合同后与月日前向出卖方预交房价费的%,¥大写元整。
剩余房价款待买受方房屋钥匙到时补齐。
3.其他方式。
买受人逾期付款的违约责任
买受人如未按本合同规定的时间付款,按下列第
1.按逾期时间,分别处理(不作累加)
(1)逾期在30日之内,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之二十的违约金,合同继续履行;
(2)逾期超过30日后,出卖人有权解除合同。
出卖人解除合同的,买受人按累计应付款的20%向出卖人支付违约金。
买受人愿意继续履行合同的,经出卖人同意,合同继续履行,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之二十的违约金。
第四条交付期限
出卖人应当在2009年12月10日前,依照国家和地方人民政府的有关规定,将具备下列第4种条件,并符合本合同约定的房屋交付买受人使用:
1.该房屋经验收合格。
2.该房屋经综合验收合格。
3.该房屋经分期综合验收合格。
4.该房屋取得商品住宅交付使用批准文件。
但如遇下列特殊原因,除双方协商同意解除合同或变更合同外,出卖人可据实予以延期:
遭遇不可抗力,且出卖人在发生之日15日内告知买受人的;
出卖人逾期交房的违约责任:
除本合同第八条规定的特殊情况外,出卖人如未按本合同规定的期限将该房屋交付买受人使用,按下列方式处理;
1.按逾期时间,分别处理(不作累加)
(1)逾期不超过20日,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之的违约金,合同继续履行;
(2)逾期超过20日后,买受人有权解除合同。
买受人解除合同的,出卖人应当自买受人解除合同通知到达之日起天内退还全部已付款,并按买受人累计已付款的20%向买受人支付违约金。
买受人要求继续履行行合同的,合同继续履行,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之二十的违约金。
第五条交接
房屋达到交付使用条件后,出卖人应当书面通知买受人办理交付手续。
双方进行验收交接时,出卖人应当出示本合同第八条规定的证明文件,并签署房屋交接单。
所购房屋为住宅的,出卖人还需提供《住宅质量保证书》和《住宅使用说明书》。
出卖人不出示证明文件或出示证明文件不齐全,买受人有权拒绝交接,由此产生的延期交房责任由出卖人承担。
第六条出卖人保证销售的房屋没有产权纠纷和债权债务纠纷。
因出卖人原因,造成该房屋不能办理产权登记或发生债权债务纠纷的,由出卖人承担全部责任。
第七条产权登记
出卖人应当在房屋交付使用后20日内,将办理权属登记需由出卖人提供的资料报产权登记机关备案。
如因出卖的责任,买受人不能在规定期限内取得房地产权属证书的,双方同意按下列第项处理;
1.买受人退房,出卖人在买受人提出退房要求之日起日内将买受人已付房价款退还给买受人,并按已付房价款的
2.买受人不退房,出卖人按已付房价款的向买受人支付违约金。
第八条买受人的房屋仅作住宅使用,买受人使用期间不得擅自改变该房屋的建筑主体结构、承重结构和用途。
除本合同及其附件另有规定者外,买受人在使用期间有权与其他权利人共同享用与该房屋有关联的公共部位和设施,并按占地和公共部位与公用房屋分摊面积承担义务。
出卖人不得擅自改变与该房屋有关联的公共部位和设施的使用性质。
第九条本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下述第种方式解决:
1.提交仲裁委员会仲裁。
2.依法向人民法院起诉。
第十条本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议。
第十一条合同附件与本合同具有同等法律效力。
本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。
第十二条本合同连同附件共页,一式二份,具有同等法律效力,合同持有的情况如下:
出卖人一份,买受人一份。
第十三条本合同自双方签订之日起生效。
自本合同生效之日起30天内,由出卖人申请登记备案。
出卖人(签章):
江苏富源房地产开发有限公司买受人(签章):
法定代表人:
委托代理人:
联系电话:
联系电话:
签于年月日签于年月日
【篇三:
商品房买卖合同中英文翻译模板】
serialno.:
327338
commercialhousingsalescontract
supervisedandmadebybeijingmunicipalbureauof
statelandandresourcesandhousemanagement
instructionsofcommercialhousingsalescontract
1.thecontractisasamplecontract;whichismadetogetherbybeijing
constructioncommitteeandbeijingadministrationforindustryand
commerce.
2.thecommercialhouseinthecontractreferstothehousebuiltandsoldby
theenterpriseofrealestatedevelopment.
3.partyinvolvedshouldsignthecontractbasedonwillingness,justice,
honestyandreputation.anypartycannotgivethelawtothecounterpart.both
partiescancarryoutamendment,supplementanddeletiontoclausesinthe
contract.afterthecontracttakingeffect,astotheprintedwordswithout
alteration,itcanbeconsideredthatbothpartiesagreewiththecontents.
4.asfortheselectedoptions,handwritingispreferential.
5.asto[]options,blankfillingandothercontentsneededtobedeletedor
addedinthecontract,bothpartiesshouldmakeadecisionbynegotiation.[]
use√tochooseoptions;withregardtothepracticalconditionsnothappened
6.beforesigning,vendorshouldshowlicenseofpresaleofcommercial
housingandotherrelatedcertificatesanddocumentaryevidencetobuyer.
7.thecontractarticlesareexplainedbyministryofconstructionofthep.r.c.
andstateadministrationforindustryandcommerce.
commercialhousingsalescontract
thetwopartiesconcernedinthiscontract:
theseller:
entrustedagent:
postcode:
telephonesno.:
postcode:
thepurchaser:
【individual】【legalrepresentative】name:
liangqiuling
【idcard】【passport】【businesslicenseregisteredno.】【】
【authorizedagent】【】name:
nationality:
address:
postcode:
telephoneno.:
accordingtocontractlawofthepeoplesrepublicofchina,urbanreal
estatemanagementlawofthepeoplesrepublicofchina,andotherrelated
rulesandregulations,partyaandpartybcometothefollowingagreementon
thecommercialhousingsalesbasedontheprincipleofequality,freewill,and
negotiation:
articleonebasisfortheprojectconstructionthe【remiseoflanduserightcontractno.】【allocationoflanduseright
approvaldocumentno.】【transferoflanduserightapprovaldocumentno.】
is
thelandareaisaftertheapproval,thesellerconstructedcommercialhousesonthe
aforementionedland.【qualifiedname】【temporaryname】numberoftheconstructionprojectplanningpermitis
articletwobasisforsalesofthecommercialhouse
thecommercialhouseboughtbythepurchaseris【housecompleted】
【commercialhouseforadvancesale】.theadministrationthatauthorized
theadvanc