少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx

上传人:b**** 文档编号:12394598 上传时间:2023-06-05 格式:DOCX 页数:13 大小:16.67KB
下载 相关 举报
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第1页
第1页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第2页
第2页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第3页
第3页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第4页
第4页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第5页
第5页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第6页
第6页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第7页
第7页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第8页
第8页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第9页
第9页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第10页
第10页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第11页
第11页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第12页
第12页 / 共13页
少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx

《少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

少儿英语小故事五篇(共20页)13200字.docx

少儿英语小故事五篇

  

  故事一般都和原始人类的生产生活有密切关系,他们迫切地希望认识自然,于是便以自身为依据,想象天地万物都和人一样,有着生命和意志。

以下是为您整理的《少儿英语小故事带翻译》,希望大家能够喜欢。

  少儿英语小故事【篇一】

  狼和七只小山羊

  Therewasonceuponatimeanoldgoatwhohadsevenlittlekids,andlovedthemwithalltheloveofamotherforherchildren.Onedayshewantedtogointotheforestandfetchsomefood.Soshecalledallseventoherandsaid,Dearchildren,Ihavetogointotheforest,beonyourguardagainstthewolf;ifhecomesin,hewilldevouryouall--skin,hair,andall.Thewretchoftendisguiseshimself,butyouwillknowhimatoncebyhisroughvoiceandhisblackfeet.Thekidssaid,Dearmother,wewilltakegoodcareofourselves;youmaygoawaywithoutanyanxiety.Thentheoldonebleated,andwentonherwaywithaneasymind.

  从前有只老山羊。

它生了七只小山羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。

一天,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫过来,对它们说:

“亲爱的孩子们,我要到森林里去一下,你们一定要提防狼。

要是让狼进屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通吃光。

这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看到它那黑黑的爪子,就能认出它来。

”小山羊们说:

“好妈妈,我们会当心的。

你去吧,不用担心。

”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去了。

  Itwasnotlongbeforesomeoneknockedatthehouse-doorandcalled,Openthedoor,dearchildren;yourmotherishere,andhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthelittlekidsknewthatitwasthewolf,bytheroughvoice;Wewillnotopenthedoor,criedthey,thouartnotourmother.Shehasasoft,pleasantvoice,butthyvoiceisrough;thouartthewolf!

Thenthewolfwentawaytoashopkeeperandboughthimselfagreatlumpofchalk,atethisandmadehisvoicesoftwithit.Thenhecameback,knockedatthedoorofthehouse,andcried,Openthedoor,dearchildren,yourmotherishereandhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthewolfhadlaidhisblackpawsagainstthewindow,andthechildrensawthemandcried,Wewillnotopenthedoor,ourmotherhasnotblackfeetlikethee;thouartthewolf.Thenthewolfrantoabakerandsaid,Ihavehurtmyfeet,rubsomedoughoverthemforme.Andwhenthebakerhadrubbedhisfeetover,herantothemillerandsaid,Strewsomewhitemealovermyfeetforme.Themillerthoughttohimself,Thewolfwantstodeceivesomeone,andrefused;butthewolfsaid,Ifthouwillnotdoit,Iwilldevourthee.Thenthemillerwasafraid,andmadehispawswhiteforhim.Trulymenarelikethat.

  没过多久,有人敲门,而且大声说:

“开门哪,我的好孩子。

你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。

”可是,小山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。

“我们不开门,”它们大声说,“你不是我们的妈妈。

我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音非常粗哑,你是狼!

”于是,狼跑到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。

然后它又回来敲山羊家的门,喊道:

“开门哪,我的好孩子。

你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东西。

”可是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:

“我们不开门。

我们的妈妈没有你这样的黑爪子。

你是狼!

”于是狼跑到面包师那里,对他说:

“我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。

”等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:

“在我的脚上洒点白面粉。

”磨坊主想:

“狼肯定是想去骗什么人”,便拒绝了它的要求。

可是狼说:

“要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。

”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。

人就是这个德行!

  Sonowthewretchwentforthethirdtimetothehouse-door,knockedatitandsaid,Openthedoorforme,children,yourdearlittlemotherhascomehome,andhasbroughteveryoneofyousomethingbackfromtheforestwithher.Thelittlekidscried,Firstshowusthypawsthatwemayknowifthouartourdearlittlemother.Thenheputhispawsinthroughthewindow,andwhenthekidssawthattheywerewhite,theybelievedthatallhesaidwastrue,andopenedthedoor.Butwhoshouldcomeinbutthewolf!

Theywereterrifiedandwantedtohidethemselves.Onesprangunderthetable,thesecondintothebed,thethirdintothestove,thefourthintothekitchen,thefifthintothecupboard,thesixthunderthewashing-bowl,andtheseventhintotheclock-case.Butthewolffoundthemall,andusednogreatceremony;oneaftertheotherheswallowedthemdownhisthroat.Theyoungest,whowasintheclock-case,wastheonlyonehedidnotfind.Whenthewolfhadsatisfiedhisappetitehetookhimselfoff,laidhimselfdownunderatreeinthegreenmeadowoutside,andbegantosleep.

  这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲门一面说:

“开门哪,孩子们。

你们的好妈妈回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些东西。

”小山羊们叫道:

“你先把脚给我们看看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。

”狼把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,便相信它说的是真话,打开了屋门。

然而进来的是狼!

小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来。

第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下,第七只爬进了钟盒里。

狼把它们一个个都找了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。

只有躲在钟盒里的那只ZUI小的山羊没有被狼发现。

狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始呼呼大睡起来。

  Soonafterwardstheoldgoatcamehomeagainfromtheforest.Ah!

Whatasightshesawthere!

Thehouse-doorstoodwideopen.Thetable,chairs,andbencheswerethrowndown,thewashing-bowllaybrokentopieces,andthequiltsandpillowswerepulledoffthebed.Shesoughtherchildren,buttheywerenowheretobefound.Shecalledthemoneafteranotherbyname,butnooneanswered.Atlast,whenshecametotheyoungest,asoftvoicecried,Dearmother,Iamintheclock-case.Shetookthekidout,andittoldherthatthewolfhadcomeandhadeatenalltheothers.Thenyoumayimaginehowsheweptoverherpoorchildren.

  没过多久,老山羊从森林里回来了。

啊!

它都看到了些什么呀!

屋门敞开着,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,被子和枕头掉到了地上。

它找它的孩子,可哪里也找不到。

它一个个地叫它们的名字,可是没有一个出来答应它。

ZUI后,当它叫到ZUI小的山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:

“好妈妈,我在钟盒里。

”老山羊把它抱了出来,它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃掉了。

大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么伤心!

  Atlengthinhergriefshewentout,andtheyoungestkidranwithher.Whentheycametothemeadow,therelaythewolfbythetreeandsnoredsoloudthatthebranchesshook.Shelookedathimoneverysideandsawthatsomethingwasmovingandstrugglinginhisgorgedbelly.Ah,heavens,saidshe,isitpossiblethatmypoorchildrenwhomhehasswalloweddownforhissupper,canbestillalive?

Thenthekidhadtorunhomeandfetchscissors,andaneedleandthread,andthegoatcutopenthemonster'sstomach,andhardlyhadshemakeonecut,thanonelittlekidthrustitsheadout,andwhenshecutfarther,allsixsprangoutoneafteranother,andwereallstillalive,andhadsufferednoinjurywhatever,forinhisgreedinessthemonsterhadswallowedthemdownwhole.Whatrejoicingtherewas!

Theyembracedtheirdearmother,andjumpedlikeasailorathiswedding.Themother,however,said,Nowgoandlookforsomebigstones,andwewillfillthewickedbeast'sstomachwiththemwhileheisstillasleep.Thenthesevenkidsdraggedthestonesthitherwithallspeed,andputasmanyofthemintohisstomachastheycouldgetin;andthemothersewedhimupagaininthegreatesthaste,sothathewasnotawareofanythingandneveroncestirred.

  老山羊ZUI后伤心地哭着走了出去,ZUI小的山羊也跟着跑了出去。

当它们来到草地上时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直抖。

老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。

“天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?

”ZUI小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。

老山羊剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊就把头探了出来。

它继续剪下去,六只小羊一个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去的。

这是多么令人开心的事啊!

它们拥抱自己的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳。

可是羊妈妈说:

“你们去找些大石头来。

我们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚子里去。

”七只小山羊飞快地拖来很多石头,拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本都没有动弹。

  Whenthewolfatlengthhadhadhissleepout,hegotonhislegs,andasthestonesinhisstomachmadehimverythirsty,hewantedtogotoawelltodrink.Butwhenhebegantowalkandmoveabout,thestonesinhisstomachknockedagainsteachotherandrattled.Thencriedhe,

  Whatrumblesandtumbles

  Againstmypoorbones?

  Ithought'twassixkids,

  Butit'snaughtbutbigstones.

  狼终于睡醒了。

它站起身,想到井边去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要死。

可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞,发出哗啦哗啦的响声。

它叫道:

  “是什么东西,

  在碰撞我的骨头?

  我以为是六只小羊,

  可怎么感觉像是石头?

  Andwhenhegottothewellandstoopedoverthewaterandwasjustabouttodrink,theheavystonesmadehimfallin,andtherewasnohelp,buthehadtodrownmiserably.Whenthesevenkidssawthat,theycamerunningtothespotandcriedaloud,Thewolfisdead!

Thewolfisdead!

anddancedforjoyroundaboutthewellwiththeirmother.

  它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的石头压得它掉进了井里,淹死了。

七只小山羊看到后,全跑到这里来叫道:

“狼死了!

狼死了!

”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞来。

  少儿英语小故事【篇二】

  Pirate'sTreasure--WrittenbyCarolMoore

  Tenstepsfromtheporchandtwentystepsfromtherosebushes,growledBluebeardinJimmy'sdreamonenight.Therebetreasurethere!

Aawrgh.

  SothenextdayJimmybegantodig.Heduguntiltheholewasdeepandthedirtpilewashigh.

  Hekeptdigging.Theholegotdeeperandthedirtpilegothigher.

  Heduguntiltheholewasdeepestandthedirtpilewasatitshighest.Hesighed.I'mtootired.Ican'tdiganymore.Thenhespiedsomething...

  ...butitwasonlyoneofWoofy'sbones.Insteadoftreasure,allJimmyhadwasadogbone,ahole,andabigpileofdirttofillitinwith.HethoughtThatpirateliedtome!

  ButwhenJimmy'smothersawwhathehaddone,sheclaspedherhandsandsmiledasmilefromheretoSunday.Oh,thankyou,Jimmy.Ialwayswantedarhododendronbushplantedjustthere.Here's$5.00fordiggingthathole.

  海盗的宝藏-作者:

卡罗尔-摩尔

  “距离走廊十步,玫瑰花丛20步的地方,”一天夜里蓝胡子在吉米的梦里咆哮道,“那里有珍宝!

  所以第二天,吉米开始挖。

他一直挖,直到坑很深了,挖出的土堆得很高了。

  他不停地挖。

坑越来越深,土越堆越高。

  他一直挖,直到坑已经非常深,土堆得非常高。

他叹了口气:

“我太累了。

我不能再挖了。

”然后他开始搜索。

  但是除了一块伍菲的骨头,他什么也没找到。

吉米所得到的仅仅是一块狗啃的骨头,一个坑还有一大堆土,而不是财宝。

他想:

“那个海盗欺骗了我!

  但当吉米的妈妈看到他所做的一切,她高兴得拍手。

从那时一直拍到星期天。

“哦,谢谢你,吉米。

我一直以来都想在那里栽一丛杜鹃花。

这5美元奖励你挖那个坑。

  少儿英语小故事【篇三】

  OurLady'sChild

  圣母的孩子

  Hardbyagreatforestdweltawood-cutterwithhiswife,whohadanonlychild,alittlegirlthreeyearsold.Theyweresopoor,however,thattheynolongerhaddailybread,anddidnotknowhowtogetfoodforher.Onemorningthewood-cutterwentoutsorrowfullytohisworkintheforest,andwhilehewascuttingwood,suddenlytherestoodbeforehimatallandbeautifulwomanwithacrownofshiningstarsonherhead,whosaidtohim,IamtheVirginMary,motherofthechildJesus.Thouartpoorandneedy,bringthychildtome,Iwilltakeherwithmeandbehermother,andcareforher.Thewood-cutterobeyed,broughthischild,andgavehertotheVirginMary,whotookheruptoheavenwithher.Therethechildfaredwell,atesugar-cakes,anddranksweetmilk,andherclotheswereofgold,andthelittleangelsplayedwithher.

  大森林边住着一位樵夫和他的妻子。

他们只有一个孩子,是个三岁的女孩。

可是他们非常穷,连每天要吃的面包都没有,更不知道该拿什么东西喂孩子。

一天早晨,樵夫愁眉苦脸地到森林里去砍柴,他的面前突然出现了一位高大、美丽的女人,她的头上还戴着一顶饰满了闪烁的星星的宝冠。

她对樵夫说:

“我是耶稣的母亲,圣母玛利亚。

你很穷,需要帮助。

把你的孩子给我

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2