小学文言文翻译.docx
《小学文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学文言文翻译.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![小学文言文翻译.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-6/12/f7e81632-7cdc-450d-b84d-67dcd0bb74ba/f7e81632-7cdc-450d-b84d-67dcd0bb74ba1.gif)
小学文言文翻译
小学文言文翻译
精卫填海
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:
“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。
漳水出焉,东流注于河。
——山海经
【注释】
1、曰:
叫作
2、发鸠之山:
古代传说中的山名
3、拓木:
拓树,桑树的一种
4、状:
形状
5、乌:
乌鸦
6、文首:
头上有花纹。
文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:
它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:
这
9、炎帝之少女:
炎帝的小女儿
10、故:
所以
11、湮:
填塞
【译文】再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
【古今异义词】
赤足:
1.文中指红色的脚。
2.现代汉语中指光脚。
伯牙绝弦
伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:
“善哉,峨峨兮若泰山!
”志在水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮若江河!
”伯牙所念,钟子期必得之。
子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。
【注释】
绝:
断绝
善:
擅长,善于。
鼓:
弹。
流
志在高山:
心里想到高山。
哉:
语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。
峨峨:
高
兮:
语气词,相当于“啊”。
若:
像~~一样。
洋洋:
广大。
念:
心里所想的。
必:
一定,必定。
之:
他。
谓:
认为。
知音:
理解自己心意,有共同语言的人。
乃:
就。
复:
再,又。
弦:
在这里读作“闲”的音。
【译文】伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。
伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:
“好啊!
这琴声就像巍峨的泰山!
”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:
“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!
”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。
钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。
于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。
【朗读停顿】
伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。
伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:
“善哉,峨峨兮/若/泰山!
”志在流水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮/若/江河!
”伯牙/所念,钟子期/必得之。
子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。
关尹子教射
列子学射,中矣,请于关尹子。
尹子曰:
“子知子之所以中者乎?
”对曰:
“弗知也。
”关尹子曰:
“未可。
”退而习之。
三年,又以报关尹子。
尹子曰:
“子知子之所以中乎?
”列子曰:
“知子矣。
”关尹子曰:
“可矣,守而勿失也。
”
【注释】
中:
射中
请:
请教
者:
相当于“的”,这里指射中靶子的道理
乎:
吗
弗知:
不知道
未可:
不行,意思是还不能算学会射箭
退:
告辞回去
习之:
学习射箭
守:
遵守,依照
失:
丢失,违背
【译文】列子跟关尹子学习射箭,有一次,列子射中了靶心。
去请教关尹子,说:
我学的差不多了吧。
关尹子说:
“你知道你能射中靶心的原因吗?
”
列子回答说:
“不知道。
”关尹子说:
“不知道不能算是学会了。
”列子回去再练习。
过了3年,列子又来向关尹子求教。
关尹子又问:
“你知道你能射中靶心的原因吗?
”列子说:
“知道了。
”关尹子说:
“现在可以了。
你要牢牢记住,千万不要违背它。
不但是射箭,治理国家以及自我修养,都要像这个样子。
”
【寓意】这则寓言告诉人们,学习也好,做事也好,不仅要知其然,而且要知其所以然。
知其所以然,才算掌握了规律,只有这样精益求精地学习、工作,才能把事情办好。
这样学习才是最有效的,不然你永远都只在不知其根究的情况下学习。
画蛇添足
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“吾能为之足!
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
【注释】1.祠(cí):
祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:
主管祭祀的官员。
2.舍人:
门客,手下办事的人
3.卮(zhī):
古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:
互相商议。
5.请画地为蛇:
要求大家在地上画蛇。
画地:
在地面上画(画的过程)。
为蛇:
画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:
拿起酒壶准备饮酒。
引:
拿,举。
7.蛇固无足:
蛇本来就没有脚。
固:
本来,原来。
8.子:
对人的尊称,您;你。
9.安能:
怎么能;哪能。
10.为:
给;替
11.遂:
于是;就。
12.赐:
赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:
给它画上脚。
足(此句中的足):
画脚。
14.终:
最终、最后。
15.引:
拿起。
16.且:
准备。
17.成:
完成。
18.余:
剩余。
19.足:
脚。
20.亡:
丢失,失去。
21.为:
给,替。
22.乃左手持卮:
却,表示转折
23.夺其卮曰:
他的,指代先成蛇者
24.遂饮其酒:
那,指示代词
25.终亡其酒:
那,指示代词
26、谓:
对......说。
【译文】古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:
“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:
“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:
“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?
”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
【分析点评】这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是深刻的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
"为蛇足者,终亡其酒。
",真是可惜!
【揭示道理】
1:
做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:
无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3:
这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的.目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
揠苗助长
原文
宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:
“今日病矣!
予助苗长矣!
”其子趋而往视之,苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣。
以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。
(闵通:
悯)
译文
有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天下来十分疲劳地回到家,对他的家人说:
“今天累坏了,我帮助禾苗长高了!
”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!
以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。
妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
注释
闵(mǐn):
同“悯”,担心,忧虑。
长(zhǎng):
生长,成长。
揠(yà):
拔。
茫茫然:
疲惫不堪的样子。
谓:
对,告诉。
其人:
他家里的人。
病:
疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义
予(余):
我,第一人称代词。
趋:
快步走。
往:
去,到..去。
槁(gǎo):
草木干枯,枯萎。
之:
放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。
寡:
少。
耘苗:
给苗锄草。
非徒:
非但。
徒,只是。
益:
好处。
叶公好龙
原文
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
注释
叶公:
春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:
叶公的字。
钩:
衣服上的带钩。
写:
画。
凿:
通“爵”,古代饮酒的器具。
屋室雕纹:
房屋上雕刻的图案、花纹
“文”通“纹”。
以:
在
闻:
听说。
下之:
到叶公住所处。
窥(kuī):
这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):
窗户。
施(yì):
延伸,同“拖”。
堂:
厅堂
还(xuán)走:
转身就跑。
还,通“旋”。
走:
逃跑。
五色无主:
脸色一忽儿白,一忽儿黄。
五色,这里指脸色。
是:
由此看来。
好:
喜欢。
夫:
这,那。
是叶公非好龙也:
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
这个成语的意义是:
比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。
陈元方候袁公
【原文】
陈元方年十一时,候袁公。
袁公问曰:
“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?
”元方曰:
“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。
”袁公曰:
“孤往者尝为邺令,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父?
”元方曰:
“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一。
周公不师孔子,孔子亦不师周公。
”
【译文】
陈元方十一岁时,去拜会袁绍。
袁公问:
“你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?
”元方说:
“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们心安理得地做事,久而久之,大家就对他老人家更加敬重。
”袁公说:
“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。
不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?
”元方说:
“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。
周公没有学孔子,孔子也没有学周公。
”
【注释】
1、候:
拜访,问候。
2、履行:
实施,实行。
3、绥:
安,体恤。
4、孤:
封建时代王侯对自己的谦称。
王后、皇后对自己的尊称,还有寡人,孤家等称呼.
5、师:
学习。
6、尝:
曾经。
7、卿:
客气,亲热的称呼
8、法:
在古汉语字典里有四种解释
(1)法令,制度。
(2)方法,做法。
(3)效法,仿效。
(4)标准,法则。
这里用(3)效法,仿效。
9、称:
称赞,赞不绝口
10、周公:
周武王的弟弟。
历史上的第一代周公姓姬名旦(约公元前1100年),亦称叔旦,周文王姬昌第四子。
汉族,因封地在周(今陕西省宝鸡市岐山北),故称周公或周公旦。
为西周初期杰出的政治家、军事家和思想家,被尊为儒学奠基人。
11、周旋动静:
这里指思想和行动
12、益:
更加
13、以:
用
14、恣:
放纵、无拘束,这里指顺从
袁公比较自负,问题刁钻。
如「孤往者尝为邺令,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父?
」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。
元方机智应变。
如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。
周公不师孔子,孔子亦不师周公。
」如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保住了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。
学弈
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?
曰:
非然也。
译文
弈秋是全国最善于下围棋的人。
让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。
虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。
难道是因为他的智力不如前一个人吗?
说:
不是这样的。
注释
弈秋:
弈:
下棋。
(围棋)
秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:
全国。
通:
全。
之:
的。
善:
善于,擅长。
使:
让。
诲:
教导。
其:
其中。
惟弈秋之为听:
只听弈秋(的教导)。
虽听之:
虽然在听讲。
以为:
认为,觉得。
鸿鹄:
天鹅。
(大雁)
援:
引,拉。
将至:
将要到来。
思:
想。
弓缴:
弓箭。
缴:
古时指带有丝绳的箭。
之:
谓,说。
虽与之俱学:
虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
弗若之矣:
成绩却不如另外一个人。
为是其智弗若与:
因为他的智力比别人差吗?
曰:
说。
非然也:
不是这样的。
矣:
了。
弗:
不如。