口译主题 环保2汉译英当今世界.docx

上传人:b****2 文档编号:1347926 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:5 大小:67.25KB
下载 相关 举报
口译主题 环保2汉译英当今世界.docx_第1页
第1页 / 共5页
口译主题 环保2汉译英当今世界.docx_第2页
第2页 / 共5页
口译主题 环保2汉译英当今世界.docx_第3页
第3页 / 共5页
口译主题 环保2汉译英当今世界.docx_第4页
第4页 / 共5页
口译主题 环保2汉译英当今世界.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

口译主题 环保2汉译英当今世界.docx

《口译主题 环保2汉译英当今世界.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译主题 环保2汉译英当今世界.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

口译主题 环保2汉译英当今世界.docx

口译主题环保2汉译英当今世界

口译主题环保2-汉译英(当今世界..)

1.C-Einterpreting(getfamiliartothesentencestructureintheswitchingandtothestatusquoofC’senvprostrategies)

2.Afterclasspracticing:

workwithpartner,withonesight-interpretingfromCtoEandtheotherlisteningwhatuhaveinterpretedbeforeinterpretingbackfromEtoC.

AspeechonChina’senvprostrategiesandachievements.

综述,战略,重点工作成绩介绍:

工业,农业,生态;国际职责(大国态度)。

女士们、先生们:

当今世界,环境保护已成为各国政府和各界人士共同关心的问题。

过去10年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨、土地沙漠化等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和身体健康。

LandG,

Nowadays,environmentalprotectionhasbecomethecommonissuethatconcernsthe

fromsixbilliontoeightbillionoverthenext25years,morepressureonenvironmentalprotectionisexpected.Manyproblemsremaintoberesolvedinstrikingabalancebetweeneconomicdvandenvpro.

中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。

从国情出发,中国在全面推进现代化的进程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。

不用形式it,因V多。

Asadvcy,Cisconfrontedwiththedualtaskofdevelopingtheeconomyandprotectingtheenvironment.Proceedingfromitsnationalconditions,Chas,intheprocessofpromotingitsoverallmodernizationprogram,madeenvprooneofitsbasicstatepolicies,regardedtherealizationofsustainedEdvasanimportantstrategyandmeanwhile,carriedoutnationwidecampaignsforpollutionpreventionandtreatmentaswellasenvecoconservation.

我们认为保护环境是全人类的共同任务。

中国积极发展环境保护领域的双边和多边合作,在环境规划与管理、污染控制与预防、森林和野生动植物保护、海洋环境、气候变化、大气污染、酸雨、污水处理等方面进行了交流与合作,取得了一批重要成果。

无主句,列举

(合并前两句Withthebeliefthat…,Chinahasactivelypromoted…)Weconsiderenvproacommontaskforallpeopleacrosstheworld.Thus,Chasactivelypromotedbilateralandmulti-lateralcoointhefieldofenvpro.Significantachievementshavebeenmadein(areasconcerning)envplanningandmanagement,pollutioncontrolandprevention,forestpro.,wildanimalandplantpro,marineenv,CC,airpol,acidrainandsewagedisposal,etc.

概括说来,我们1选择持续发展的实施战略;

2逐步改进法律和行政制度;

3预防和控制工业污染,综合整治城市环境;

4大规模进行国土控管和农村环保;

5保护生态环境,保护植被,退耕还林,退耕还草,封山绿化;

6加速对环境科技的开发;

7在人民中宣传环保知识,提高人们对环保道德与行为准则的认识;

8采取强有力的措施促进环保工作的国际合作。

Briefly,herearethethingsthatwehavebeendoingtoprotectourenvironment:

1choosingasustainabledvstrategyforimplementation;

2improvingthelegalandadministrativesystemsinstep-by-stepmanner;

3preventingandcontrollingindustrialpollutionandcomprehensivelyworkingontheimprovementoftheurbanenv;

4carryingoutterritorialcontrolandruralenvproonalargescale;

5protectingecoenv,protectingvegetation,returningcultivatedlandtoforestsorpastures,andclosingoffhillsidestofacilitateafforestation;

6acceleratingthedvofenvS&T;

7popularizingenvproknowledgeamongthepeopleandraisingtheirawarenessofenvethicsandcodeofconduct;

8andfinallytakingvigorousactiontopromoteinternationalcooperationinenvpro.

工业污染防治是中国环境保护工作的重点。

我们通过调整产业、产品结构,通过结合技术改造推行清洁生产,完成了一大批污染治理项目。

在治理工业污染的同时,政府加强了生态农业建设,把发展生态农业列为实现环境与经济协调发展的重大对策。

生态农业建设使农业生态环境得到了明显改善,荒山荒坡得到了治理,森林覆盖率得到了大幅度提高,水土流失也有所控制。

PreventionandcontrolofindustrialpolisapriorityconcerninC’senvproefforts.Wehavecompletedagreatnumberofpollution-controlprojectsthroughthereadjustmentoftheindustrialstructureandproductmix,andpromotedcleanproductionthroughtechnicaltransformation.Whileaddressingindustrialpollution,Chaspromotedthedvofeco-agriculture.Thegovernmenthastakenthedvofeco-agrasanimportantmeanstorealizethecoordinateddvoftheenvandtheE.Thepracticeofeco-agrhasbroughtaboutstrikingimprovementsintheagriculturalecologicalenv–barrenhillsgreened,forestacreagegreatlyraised,soilerosioncontrolledtosomeextent.

众所周知,对生态环境和生物多样生保护是环保工作的重点。

经过长期努力,我国的生态环保和建设取得了较大的成就。

我国野生动植物物种丰富,仅脊椎动物就有6000多种左右,高等植物3万多种。

为加快物种保护事业的发展,国家实施了“全国野生动植物保护及自然保护区建设工程”。

自然保护区的建立,使一批具有代表性、典型性、科学研究价值的(多定语的处理)自然生态系统和珍稀濒危物种得到了有效保护。

另外,全国还建立了野生动物拯救繁育基地250余处,野生植物基因保存中心400余处。

我们欣慰地看到,200多种珍稀濒危的野生动物和1000多种野生植物在人工照料下保持了稳定的种群,有的已成功回归大自然。

It’sknowntoallthatprotectionoftheecologicalenvandbiodiversityisthefocalpointofenvprowork.Throughprotracted/prolongedefforts,chinahasmadegreatachievementsintheproandnurturingoftheecoenv.Chinaisrichinwildlifespecies.Thereareabout6,000vertebratesaloneand30,000speciesofhigherplants.Inordertoacceleratethedvoftheconservationundertaking,theGimplemented“theNationalWildlifeConservationandNatureReservesDvProgram”.Theestablishmentofnaturereserveshasputanumberofrepresentativeandtypicalnaturaleco-systemswithresearchvalueaswellasrareandendangeredspeciesundereffectiveprotection.Moreover,wehaveestablishedover250wildfaunarescueandbreedingbasesand400geneticreservesforwildflora.Wearerelieved(bythefact)thatstablepopulationsfor200rareandendangeredspeciesofwildfaunaand1,000–oddrareandendangeredspeciesofwildfloraaremaintainedunderhumanwatch.(200…and1000…havekeptstalepopulations)Someoftheendangeredspecieshavebeensuccessfullyreintroducedtonature.

中国作为国际社会的成员,在努力保护自己的环境的同时,还积极参与国际环保事务,促进国际环保合作,并认真发行了国际义务。

所有这些都充分表明了中国政府和人们保护全球环境的诚意和决心。

Asamemberoftheintlcommunity,C,whilemakinggreateffortstoprotectitsownenv,hastakenanactivepartinintlenvproaffairstopromoteintlcooinenvpro,andearnestlyfulfilleditsintlobligations.AlltheseeffortshavefullydemonstratedthesincerityanddeterminationoftheChineseGandpeopletoprotectthegloenv.

女士们、先生们,人类在解决环境与发展的问题上仍然面临着大量的难题,任重而道远。

中国将一如既往,与其他国家合作,为保护我们的生存环境,为人类的幸福和繁荣,为造福下一代而奋斗。

LandG,humankindstillfacesagreatmanydifficultiesinsolvingtheproblemsoftheenvproanddv.Thereisagrandtasktoperformandalongwaytogo(也可合为一句).Cwill,asitdidinthepast,workwithothercysandstrivefortheprooftheenvforhumansurvival,forthehappinessandprosperityofhumanity,andforthebenefitsofourchildren.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2