翻译工作个人总结报告.docx

上传人:w**** 文档编号:1367824 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:3 大小:9.23KB
下载 相关 举报
翻译工作个人总结报告.docx_第1页
第1页 / 共3页
翻译工作个人总结报告.docx_第2页
第2页 / 共3页
翻译工作个人总结报告.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译工作个人总结报告.docx

《翻译工作个人总结报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译工作个人总结报告.docx(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

翻译工作个人总结报告.docx

翻译工作个人总结报告

  icsCan’tE__plainOurCulturalDivide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《TheGirlwiththeApple》节选。

  在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

  三、实习感受过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。

首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。

通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。

  1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。

  2.翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。

第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。

  3.翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。

  4.直译和意译的辨证关系。

  在这次实践中我自身也得到了很大的提高。

  1.团队精神。

在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。

这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。

  2.查阅搜索资料的能力。

前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。

因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。

我们的收获不在于我们学会了

  查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。

  我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

  四.实习反思

  1.这个过程暴漏了单词量不够,这点对我来说影响很大,比如经常会遇到一些单词,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。

通过这次实践在以后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。

  2.对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。

英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考,以前并没有注意到这一点。

  3.我在速度方面的不足。

在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。

其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。

不过在以后的学习和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

  五.实习总结这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。

经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。

认真和努力了这就已经足够了。

在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美一直加油努力就好。

  不管最后的结果怎样我都会坦然去面对。

最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。

总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。

  翻译工作个人总结报告

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 兵器核科学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2