一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx

上传人:b****2 文档编号:13931618 上传时间:2023-06-19 格式:DOCX 页数:11 大小:20.34KB
下载 相关 举报
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第1页
第1页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第2页
第2页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第3页
第3页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第4页
第4页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第5页
第5页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第6页
第6页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第7页
第7页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第8页
第8页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第9页
第9页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第10页
第10页 / 共11页
一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx

《一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

一篇教你看懂英文菜单的终极攻略red scarf.docx

一篇教你看懂英文菜单的终极攻略redscarf

一篇教你看懂英文菜单的终极攻略—RedScarf

“我特别喜欢吃西餐,爸爸妈妈经常带我去吃麦当劳肯德基必胜客!

”小的时候天真的以为,西餐就是汉堡包,炸鸡腿,比萨和意大利面。

回忆隐约记得,90年代我还在肯德基里面过过生日,现在出国了,想起那时候,我只能无奈的“呵呵”了。

在打出这篇文章标题的15个字后,我就深刻的感受到了一种强烈的压(后)力(悔)感,因为这个话题可不是一句话两句就能说清楚的,已经准备好餐巾纸半路擦眼泪了。

朋友形容我“疯了”,可是红领巾精神不就是要冒着“作死也要写”的风险来传递经验的吗?

(由于字数有限,我就不在这里详细解释红领巾伟大理想了,让留学生在英国过好日子的责任我们都扛上了,所以各位看字体会吧)

很多刚到英国的人,就算在国内再常出入高档西餐厅,也会对下馆子产生“惧怕”。

面对那一页一页的英文菜单,看不懂可怎么点啊?

我和不少朋友出去吃饭,他们都说:

“你来推荐吧,吃什么都行”,连菜单都懒得看。

西餐菜名和中餐菜名完全是走两种风格的,习惯了中餐菜单,看英文菜单当然会不习惯。

但是,不管你信不信,其实英文菜名在模式上是更好被理解的,比起“鱼香肉丝”,“宫保鸡丁”这种经典中餐菜肴,要简单多了。

英文菜名更像咱们的“水煮鱼”,“西红柿鸡蛋汤”,“蚝油菜心”这种一看就知道这道菜是什么。

先拿我们中国人几乎都喜欢吃的Nando’s举个例子吧!

Nando’s虽然在英国遍地开分店,但其实它始于南非,可不是英国菜哦。

著名的Nando’s烤鸡叫做“Peri-PeriChicken”,看到这名字你可能会想:

“看不懂了,Peri-Peri是什么?

”(朋友,请先不要着急看不懂英文,这篇文章是看菜单普及不是英文普及)。

西餐菜名可爱之处就是普遍来说每道菜下都会附加一个注解,尤其像这种非英语国家菜系,一看名字不知道是什么意思,菜名下方通常会有解释。

当然,世界上没有绝对的事情,也不是全部菜都会有详细的注解,详细到像“cheeseburger”一样你一看就知道是什么,所以请不要害怕询问餐厅服务生,不耐心解释的服务生就不是好服务生!

Peri-PeriChicken

“Chickenmarinatedforatleast24hoursinPeri-Perisauceandflame-grilledtoorder.”

意思就是鸡肉在Peri-Peri酱(一种非洲国家流行的辣椒酱)里腌制至少24小时之后在明火上烤熟。

这一句话,把烤鸡的制作方法和腌制手法全都写清楚了,只要把单词搞明白,你就一定不会看不懂英文的菜单。

这只是一个非常简单的例子,更多的例子在后面,这将是一篇非常详细的攻略文,请耐心阅读。

来英国这么久了,英文菜单上也会遇到看不懂的单词(作为中国人,在看舌尖上的中国时,你能说各个地方的小吃只听名字你就知道是什么吗?

),不管你信不信,连英国人也有看不懂的时候!

尤其是菜名带着意大利语啊法语啊,你可以问你的英国朋友Escargot(法语),Kielbasa(德语),Cacciucco(意大利语),yuxiangrousi(汉语拼音)这些都是什么菜,看有多少人能说对,前三个都说对了最后一个也100%说不对!

再拿Peri-Peri这个词来说事,要不是因为这个辣椒酱在英国被大众化了,超市都可以买到,有多少英国人会知道这个非洲辣椒酱,他们只知道fishandchips,这道菜直译“鱼和薯条”,它也的确就是鱼和薯条……英格兰的菜名多么的直白易懂。

上段说到了其他国家的菜肴,那我就来讲讲基本知识,西餐是怎么定义的吧。

如果把世界按着洲来划分的话,西餐应该就是欧洲地区菜的统称,所以出国以后我们就不会再说西餐这个太范范的词了,而是按照国家来。

英国餐厅,意大利餐厅,法国餐厅,美国餐厅,黎巴嫩餐厅,土耳其餐厅,日本餐厅,韩国餐厅,中国餐厅……英国是个多元化的国家,哪个国家的餐厅,在这都可以找到。

一国际化,就会牵扯到众多语言,菜肴,食材。

英国现在还很流行fusion自创菜,就是把不同国家的菜肴融合在一起,所以看菜单一下子就知道各种菜是什么,是一项不太可能的任务,求助字典,多做调查是必不可少的。

下面呢,我就多举一些例子,同时也会附上相应的菜单供大家参考。

米其林餐厅:

AlainDucasseatTheDorchester

这是伦敦著名的米其林三星法式餐厅,我想先让大家感受一下高级餐厅高难度的菜单,再介绍一些大众类的就会更好接受一点。

这种餐厅的菜单一般都很高大上,这每人平均消费上百镑的价格,在豪华酒店里的中心地理位置,带着三颗星星的称号,食材高级到看不懂是什么很正常,就算不高级也得显得有档次才行啊。

我建议呢,如果害怕去这种高档餐厅看不懂菜单略尴尬,那大家就要提前做好准备,菜单基本上都可以在餐厅的官网上找到。

●Appetizers,法语“Entrees”–开胃菜

“DorsetCRAB,delicate‘gelee’,caviar”

“TourteauduDorsetenfinegelee,caviar”

重点词汇:

crab–螃蟹

gelee–果冻

caviar–鱼子酱

●Meat,法语“Viandes”–肉类

“AnjouPIGEONàlabroche,sautéedgirollesandbabyspinach”

“Pigeonneaud’Anjouàlabroche,girollesetpoussesd’épinard”

重点词汇:

pigeon–鸽子

girolles–鸡油姑

babyspinach–菠菜

牛排餐厅:

Hawksmoor

伦敦最好吃的牛排餐厅,除了牛排,这家的菜应该就是比较常见的中高档现代英国餐厅里的代表(如果说提到英国菜你想到的就是炸鱼和薯条,腰子派或者香肠土豆泥,哈哈,那人家英国人民也得创新点新“美食”出来呀),你会发现这家餐厅的菜单非常的易懂,菜里有啥,菜名里就有啥,我就多举几个例子。

●Starters–前菜

“RoastScallopswithWhitePort&Garlic”

烤带子,搭配白波特酒(一种葡萄牙加强葡萄酒)和蒜

“PottedBeef&BaconwithYorkshires”

罐装牛肉(类似有点像paté)和培根搭配约克郡布丁

“BoneMarrow&GreenSauce”

骨髓和绿酱(具体是什么绿酱没有说清楚,如果想知道的话这个时候就可以问服务生了。

一般绿酱都是蔬菜酱汁,使用像豌豆之类的)

●Steaks–牛排

T-Bone–T骨牛排

Rib-eye–肋眼牛排

“Surf‘n’Turf(Fillet300g&grilledhalflobsterwithgarlicbutter)”

这道菜的名称是个固定搭配,当一道菜又有牛排又有龙虾的时候,就是这个名字。

又一个例子,当看名字不知道是什么的情况下,英文菜单上就会出现详细解释。

美国餐厅:

BigEasy

伦敦开业时间最长最正宗的美式餐厅,牛排,猪排,螃蟹,龙虾,喜欢oldfashioned美式大餐,一定得来这里尝尝。

●Starters–前菜

“OriginalVoodooChickenWings”

“BlueCheeseDippingSauce”

这里voodoo的意思,是“巫术”的意思,形容这个鸡翅比较重口味吧,你有听说过voodoodoll吗?

重点词汇:

chickenwings–鸡翅

bluecheesedippingsauce–蓝芝士蘸酱

●FreshLobster&Seafood–新鲜龙虾和海鲜

“LobsterFest”

“Wholefreshlobsteror1lblobsterrollservedwithfries,housesalad&afreeSlushiecocktailoricecold‘BigEasyBrew’(aleorlager)”

“GarlicButter|DrawnButter|Hollandaise”

重点词汇:

ok,这一段看上去很多英文。

Lobster–龙虾,Fest–festival的缩写,形容这道菜有很多吃的,都可以过节了。

不想要新鲜龙虾的话还可以要1lb的lobsterroll–龙虾卷,fries–薯条,英国人才叫chips哦,fries比chips细,长,国内吃麦当劳吃的薯条其实是fries,housesalad–就是沙拉,house可以理解成“本家的”,Slushiecocktail–Slushie是美国的一种冰沙饮品品牌,那这就是凉的冰沙鸡尾酒,icecoldbigeasybrew–冰凉的(这种很混淆的形容词只是为了刺激你的味蕾,就算看不懂也不会影响你了解这到底是什么),bigeasybrew是什么呢?

后面有解释,ale或者lager,都是啤酒,味道不同。

差点忘了,菜单上还有三中酱料,garlicbutter–蒜蓉黄油,drawnbutter–化了的黄油专门搭配海鲜吃的,hollandaise–这也是专门搭配海鲜吃的一种白色酱料,有鸡蛋和黄油,放点柠檬汁,盐,酸酸的。

呼……这段解释的,好多字。

短短几个英文单词,有着这么多的“内涵”。

印度餐厅:

Dishoom

这是一家走现代风的印度餐厅,主题:

BombayCafe。

这里菜单上大部分的菜品都是印度名,我在上几段中有提到,这种做非英语系国家的餐厅一般都会附加上一段英文介绍,让食客更好理解。

●SmallPlates–前菜

“FarFar”

“Asortofcarnivalofsnackery,halfwaybetweencrispandcraker.Colourful,lemonysalty.”

这道“花花”菜的英文解释每个词几乎都是重点,喜欢这样的菜单,看完后就差不多知道这道菜是什么了。

重点词汇:

Carnival–嘉年华

snackery–零食

halfwaybetweencrispandcraker–介于薯片和饼干之间

colourful–色彩丰富

lemony–柠檬酸

salty–咸

●Gills–烧烤

“MurghMalai”

“Chickenthighmeatissteepedovernightingarlic,ginger,coriander,stemsandalittlecream.Stillslightlypinkwhenfullycooked.”

重点词汇:

chickenthighmeat–鸡腿肉

garlic–蒜

ginger–姜

coriander–香菜

stem–蔬菜的茎

cream–奶油

日本餐厅:

Cocoro

这是伦敦一家做日餐非常地道的日本餐厅,主要是特别受日本人欢迎,我的日本朋友都跟我跨他家做的正宗,他们家菜单上的日本菜品种类特别多。

●Salad–沙拉

“ShabuShabuSalad–冷しゃぶサラダ”–Sliceofporksaladwithsesamedressing”

重点词汇:

sliceofpork–猪肉片

salad–沙拉

sesamedressing–芝麻酱料

●Ramennoodle–日本拉面

“SpicyTonkotsuRamen–激辛豚骨ラーメン–Rameninhot&spicyporksoupwithvarioustoppings”

重点词汇:

ramen–拉面

hot&spicyporksoup–辣味排骨汤

varioustoppings–很多放在面上的料

(这个时候如果想知道具体有什么料,就可以问服务生了)

意大利餐厅:

Zizzi

举了这么多例子,我再给大家留点“作业”,下面的菜单是来自英国意大利餐厅连锁Zizzi,意大利菜是在英国最常见的菜系之一,看看你现在是否能看懂一些菜名了,tip–直接忽略第一行意大利语,准备好字典:

●FrittoMisto(这是前菜)

Kingprawns,calamari,whitebait,peppers,artichokeandcourgette,alllightlybattered.Servedwithchilli,lemon,parsleyandanaiolidip.

●SkinnyKingPrawnSalad(这是沙拉)

KingPrawns,longstembroccoliandhazelnutsonlemondressedmixedleaves.

●RusticaPiccante(这是一种比萨)

Pepperoni,spicyn’dujasausage,salami,roquitochilli,mushroom,mozzarella,rocketandmascarpone.

●RigatoniCarbonara(这是一种意大利面)

Withpancetta,wildmushrooms,thymeandparsley

我知道我知道,很多单词,好多看不懂,不过这都是学习的过程,熟悉了以后自然而然下次就可以看懂了!

对于新来的留学生说,由于在外国饮食上的单词词汇量不够,去餐厅点餐肯定是有一定挑战的,但是我们其他人也都是这么过来的呀!

记住我说的方法,准备好字典(有道手机应用很好用),不要害怕询问服务生。

学会怎么看英文菜单是一件容易的事情,但是了解英文单词以及各国家的饮食文化,这可就是需要靠我们平时多多积攒啦。

好了,我想我可以结尾了,对于一个毕业多年的人来说,写完这一篇我仿佛找回了写论文的感觉,那就希望各位看官给个高分吧。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 数学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2