考博英语词汇和翻译练习题.docx

上传人:b****1 文档编号:14358913 上传时间:2023-06-22 格式:DOCX 页数:43 大小:43.09KB
下载 相关 举报
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第1页
第1页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第2页
第2页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第3页
第3页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第4页
第4页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第5页
第5页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第6页
第6页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第7页
第7页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第8页
第8页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第9页
第9页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第10页
第10页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第11页
第11页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第12页
第12页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第13页
第13页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第14页
第14页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第15页
第15页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第16页
第16页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第17页
第17页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第18页
第18页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第19页
第19页 / 共43页
考博英语词汇和翻译练习题.docx_第20页
第20页 / 共43页
亲,该文档总共43页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

考博英语词汇和翻译练习题.docx

《考博英语词汇和翻译练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考博英语词汇和翻译练习题.docx(43页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

考博英语词汇和翻译练习题.docx

考博英语词汇和翻译练习题

考博英语练习题

1.Dailynutrition,weight,andphysicalactivitiesinthefamilywilllargelydeterminewhetheryourchildrenare_____tochildrendiabetes.

A.likely

B.susceptible

C.influential

D.Sustainable

2.Theaccusationswebringagainstothersshouldbe____ourselves;theyshouldnot____complacencyandeasyjudgmentsonourpartconcerningourownmoralconduct.

A.denigrationof..,exclude

B.instructionsto...equate

C.parodiesof...satirize

D.warningsto...justify

【翻译练习】

1、英译汉参考译文

Theresearchers,fromtheUniversityofNorthCarolinaatChapelHill,saywhenpeoplearelivingtogethertheysharebehaviors,suchaseatingmealstogetherandwatchingTV.Thescientistsalsonotethatmarriageprovidesanumberofhealthbenefits,includingdecreasedcigarettesmokingandlowermortality.

2、汉译英

举行的峰会可以促进六国之间的友好合作关系。

【参考答案】

1.B

【句子大意】每日汲取的营养成分,体重和在家锻炼很大程度上决定您的孩子是否容易患上儿童糖尿病。

【精析】likely“很可能的,合适的”;susceptible“易受影响的”;influential“有影响的,有势力的”;sustainable“可以忍受的,足可支撑的”;故选B项。

2.D

【句子大意】那些对他人的控告应该视为对我们自己的一个警告;我们不能够仅凭自身道德行径就有理由去妄下定论并且骄傲自满。

【精析】denigrationof诋毁,贬损;exclude排除,排斥;instructions教导,说明;equate使相等,视为平等;parodiesof模仿,效仿;satirize讽刺,挖苦;Warningsto警告;justify证明合法。

根据原文,可根据第一句话,首先排除AC选项,对他人的控告不能是对自身的一种诋毁,或效仿。

故选D项。

【翻译参考答案】

1、英译汉参考译文

北卡罗来纳大学教堂山分校(UniversityofNorthCarolinaatChapelHill)的研究人员说,两个人生活在一起就会一同行动,比如说一块儿吃饭看电视。

科学家们还强调,婚姻会带来许多健康方面的好处,比如说少抽烟,死亡率也会降低。

2、汉译英参考答案

TheSummitSessionsheldinShanghaicouldfosterbetterrelationsandcooperationbetweenthesixcounties.

===============================================================================

1.Dozensofscientificgroupsallovertheworldhavebeen______thegoalofapracticalandeconomicalwaytousesunlighttosplitwatermolecules.

A.chasing

B.reaching

C.pursuing

D.winning

2.Scientistsbelievethataconclusionwhichisdrawnreadilybeforealloftherelevantdataarecollected,analyzedandcontemplatediscalled______.

A.insincere

B.premise

C.presumption

D.premature

【翻译练习】

1、英译汉

TheWallStreetbanksaiditearned$1bn,or$1.69ashare,inthesecondquarter,upfrom$683m,or$1.13ashare,ayearearlier.Strongfixed-incometradingresultsoffsetasharpdropindebt-underwritingrevenue.

2、汉译英

只有那些不怕困难的人,才有可能在工作中取得卓越的成果。

【参考答案】

1.C

许多世界各地的科学团体一直追求利用太分解水分子这一经济实用方式的目标。

【解析】动词词义辨析。

chase“追逐,追捕”;reach“达到,抵达,伸出”;pursue“继续,追求,追赶”;win“赢得,在……中获胜”。

由关键词havebeen“一直在(表示持续状态”及“goal”可推知“追求目标”符合,由此知C项正确。

2.C

【句意】科学家们认为在所有的相关数据被收集、分析和考虑之前轻易得出的结论被称为推定。

【解析】名词及形容词词义辨析。

insincere“(形容词)不诚实的,虚假的”;premise“前提,假设”;presumption“假定,推定”;premature“早产儿,过早发生的事物”。

由关键词conclusion“结论”及“beforealloftherelevantdataarecollected,analyzedandcontemplated”可推知“称为推定”符合,由此知C项正确。

【翻译参考答案】

1、英译汉参考译文

这家华尔街银行表示,第二季度它的每股收益为10亿美元,合每股1.69美元,高于上年同期的6.83亿美元,即每股1.13美元。

强劲的固定收益交易业绩抵消了债券承销收入的大幅下降。

2、汉译英参考答案

Onlythosewhoarenotafraidofanydifficultieshavethechanceofachievingoutstandingresultsintheirwork.

==============================================================================

1.TheChineselanguagediffers_____fromtheEnglishlanguagebecauseoftheirdifferentwritingsystemandpronunciation.

A)considerably

B)consistently

C)confidently

D)continually

2.Everyoneistryingto_____howthefirestarted.

A)figureout

B)makeout

C)turnout

D)clearout

【翻译练习】

1、英译汉

Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,onethingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizonforonward-lookingmen,andalthoughwedwellonasmallplanet,immersedinpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,wearesoconstitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhopingisprolongeduntilthetermoflife.Tobetrulyhappyisaquestionofhowwebeginandnotofhowweend,ofwhatwewantandnotofwhatwehave.

2、汉译英

那种情况出现时,这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用。

这种本能应得到鼓励,而不应遭到嘲弄。

【参考答案】

1.A

【句意】汉语与英语有很大的不同,因为两者的文字和发音不同。

【解析】词义辨析题。

considerably相当;consistently始终;confidently 自信地;continually不断地。

2.A

【句意】每个人都试图弄懂是如何起火的。

【解析】词组辨析题。

figure out 猜测,弄懂;make out起草,理解;turn out生产,变成;clear out 离开,腾出,清理。

1、英译汉参考译文

正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。

一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。

对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。

虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。

只要生命犹在,希望便会不止。

真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。

2、汉译英参考答案

When that happens, it is not a mistake:

 it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

===============================================================================

1.Nowthattheexcitementofcelebratinghashadachanceto_____,it'stimetoturntheOlympicidealintoreality.

A)cutoff

B)carryoff

C)turnoff

D)wearoff

2._____,wingsforthecommonmanhadtoawaitthedawnofthespaceagetogobacktothesimplicityoftheirbeginnings.

A)Consequently

B)Regularly

C)Ironically

D)Comprehensively

【翻译练习】

1、英译汉

The21stcenturyisnamedastheeraof“Internetastheking”.Cyberspacewillbeanimportantstrategicresourceinthiscentury.Networkeconomyhasgreatinfluenceonthetraditionaleconomictheoriesandevenchangesthem.Networkeconomyhasobviousscaleeffect.Agreaterscalepromisesmoreclients,productsofmorestandardlevel,morebusinessopportunitiesandthusmuchmoreinterests.NomatterhowmiraculoustheInternetis,itcannotexistindependentlywithouttraditionaleconomy.Withouttraditionaleconomy,networkeconomywillbelikethefountainwithoutwaterandthetreeswithoutroots,whichwillnotmakeasustainabledevelopment.

2、汉译英

他在科研上取得的成就要比预期的大。

【1.11)参考答案

1.D

【句意】既然庆祝的兴奋感已经消失了,现在是把奥林匹克理想变成现实的时候了。

【解析】词组辨析题。

cutoff断掉,切断;carryoff夺得,夺走;turnoff关掉;wearoff消失,磨掉。

2.C

【句意】讽刺的是,为了回到自身飞翔的单纯起点,普通人类不得不等待太空时代的到来。

【解析】词义辨析题。

consequently因此;regularly经常;ironically讽刺地,出人意外的;comprehensively全面地,透彻地,此句含有一个前后的逻辑关系,故选C。

1、英译汉参考译文

21世纪被人们称为“网络称雄”的时代,网络空间(cyberspace)将是本世纪重要的战略资源。

网络经济对传统经济理论有着重大的影响,且甚至会改变它们。

网络经济具有明显的规模效应。

一个较大的规模预示着更多客户、更标准化的产品、更多的商业机会和因此而产生的过多利益。

然而,不论网络如何神奇,它都不能脱离传统经济而独立存在。

脱离了传统经济,网络经济将不会有持续性发展,这就如同无水之源、无本之木。

2、汉译英参考答案

Thesuccesshehasachievedinscientificresearchisgreaterthanexpected.

=============================================================================

1.Somecultureshavecustomsthat____theclothingfashionsofpeopleincertainsocialclasses.

A)modify

B)alter

C)regulate

D)revise

2.The______beautyofthemountainhasmadeitaworld-famousresort.Everyyearnumeroustouristsfromhomeandabroadcometovisitit.

A)perpetual

B)perplexed

C)preserved

D)perished

【翻译练习】

1、英译汉

Inorderforthestructuretoachievethesizeandstrengthnecessarytomeetitspurpose,architectureemploysmethodsofsupportthat,becausetheyarebasedonphysicallaws,havechangedlittlesincepeoplefirstdiscoveredthem——evenwhilebuildingmaterialshavechangeddramatically.

2、汉译英

很难说哪个方案更为切实可行。

【参考答案】

1.C

【句意】某些文化有一些习俗,这些习俗规定了某些社会阶层中人们的穿衣时尚。

【解析】动词辨析题。

四个选项意思分别是:

modify“修改,更改;修饰”;alter“改变,更改”;regulate“控制,管理;调整;调节”;revise“修订,修改;复习”。

制度的管理和规定经常用regulate,modify是指略微的修改,alter围较广,指任何的改变,revise通常指修订课本。

所以选项C是最佳答案。

2.C

【句意】山区未被破坏的美景使它成为世界闻名的度假胜地。

每年,都有大量国外的游客慕名来访。

【解析】形容词辨析题。

四个选项意思分别是:

perpetual“永久的,终身的;不断的,常发生的”;perplexed“困惑的,茫然不知所措的”;preserved“保护的”;perished“消亡的,毁坏的”。

根据句子的上下文意思判断,只有选项C符合题意。

【翻译参考答案】

1、英译汉参考译文

为了使结构达到必要的大小和强度去满足它的目的,建筑学上使用了一些支撑的方法,因为这些方法都是基于物理定律,所以尽管建筑材料已经发生了巨大变化,这些方法却自人们发现它们以来就没有什么变化。

2、汉译英参考答案

It’shardtosaywhichplanismorepracticable.

=============================================================================

1. Fred tried to get to the door, but the table was ______.

A. in a way 

B. on the way

C. in the way 

D. by the way

2. ______ a sudden burst of rain, the children came home with wet clothes.

A. For 

B. Due to 

C. Owning to 

D. Thanks to

【翻译练习】

1、英译汉

Taihu Lake, a freshwater lake located in the eastern part of China with an area of 2250 square kilometers, is the third largest freshwater lake in China, next to Poyang Lake and Dongting Lake. There are about 90 islands in Taihu Lake ranging in size from a few square meters to a few square kilometers.

2、汉译英

对我们来说,生活要是没有广大的城市地区似乎是不可想象的,但实际上城市还是相对近代才发展起来的。

【参考答案】

1.C

【句意】Fred打算到门口去,但桌子挡住了道。

【解析】词组辨析。

in a way“在某种程度上”;on the way“在……途中”;in the way“妨碍,挡道”;by the way“顺便说说”。

根据题干中表示转折的but和做主语的the table“桌子”可以推断出答案选项为C。

2.C

【句意】由于突降阵雨,孩子们回家后衣服都淋湿了。

【解析】近义词用法辨析。

for引导的表示原因的状语从句不能放在句首,而且前面一般用逗号与主句分开;Owing to做状语时强调因果关系,修饰整个句子,可在句首或者句末,用逗号隔开;Due to作状语时与owing to同义,但一般不与其他成分隔开;Thanks to表示原因时一般出于感;故答案选项为C。

【翻译参考答案】

1、英译汉参考译文

太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积 2250平方公里,是中国三大淡水湖,仅次于 鄱阳和洞庭。

太湖约有90个岛屿,大小从几平 方米到几平方公里不等。

2、汉译英参考答案

Life without large urban areas may seem inconceivable to us, but actually cities are relatively recent development.

===============================================================================

1. The new media law that has sparked a furor in the country requires all broadcast and digital media to provide “balanced coverage" and is seen by critics as an attempt to __ the press.

A.muzzle

B.underpin

C. sidestep

D. reassure

2. ______ whether the loan proposal is made by a government, state enterprise or private corporation, an appraisal of the economic and political situation of the borrower's country must be made to assess the risk involved.

A. Depending on

B. Notwithstanding

C. irrespective of

D. On account of

【翻译练习】

1.英译汉

The Chinese government announced the annual August 8 as the "National Fitness Day" to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise.

2.汉译英

你应该仔细核对全部资料,以避免严重错误。

【参考答案】

1.A

【句意】新媒体法激起了公愤,它要求所有广播和数码媒体做到“均衡报道”,这被看做是一种压制新闻自由的举措。

【精析】Muzzle“使缄默;封锁...的言论”,underpin“巩固;支持”,sidestep“回避;侧向躲避”,reassure“使安心;使放心”。

根据题意,答案选A。

2.C

【句意】无论是政府贷款,国企贷款,还是私企贷款,都应该对借方国家的经济和政治形势有所评估,以预计贷款

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2