大一上英语读译复习资料北京师范大学专用.docx
《大一上英语读译复习资料北京师范大学专用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大一上英语读译复习资料北京师范大学专用.docx(30页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
大一上英语读译复习资料北京师范大学专用
英语复习资料
第一册
第一单元
Sometimeago,Ireceivedacallfromacolleague.HeaskedifIwouldbetherefereeonthegradingofanexaminationquestion.Hewasabouttogiveastudentazeroforhisanswertoaphysicsquestion.Butthestudentarguedthathewascompetentinthesubjectandshouldbegivenafullscore;hebelievedhewouldifthegradingsystemwerenotsetupagainstthestudent.Iwasthenselectedtomakeajudgmentanddecision.
前些日子,我接到一位同事的电话,问我是否愿意做仲裁人,为一道考题评分。
这是一道物理题,同事打算给一个学生打零分。
这位同学却坚持认为自己在该问题上的回答表现出色,应该得满分。
他深信,如果评分制度不与学生作对,那他就应该得满分。
结果同事便来找我定夺。
Iwenttomycolleague'sofficeandreadtheexaminationquestion:
"Showhowitispossibletofindtheheightofatallbuildingwiththehelpofabarometer."
来到同事办公室,我阅读了这道考题。
其内容为:
说明借助气压计测量大楼高度的可能方法。
Thestudenthadanswered:
"Takethebarometertothetopofthebuilding,attachalongropetoit,lowerthebarometertothestreet,andthenbringitup,measuringthelengthoftherope.Thelengthoftheropeistheheightofthebuilding."
那位同学的答案是:
“将气压计带到楼顶,系一根长绳。
用绳子把气压计从楼顶送至楼下的大街上,再将绳子拉上来,测其长度。
绳子的长度便是大楼的高度。
”
Ipointedoutthatthestudentreallystoodforfullcredit,sincehehadansweredthequestioncompletelyandcorrectly.Theproblemis,theanswerdidnotshowthatthestudenthadshowedhisknowledgeofphysics.Isuggestedthat,inordertoprovehimasomewhatcompetentstudent,hehaveanothertryatansweringthequestion.Iwasnotsurprisedthatmycolleagueagreed,butIwassurprisedthatthestudentdid.
我的态度是,该生回答得既完整又正确,应该得满分。
可问题在于,这种回答无法反映该生所掌握的物理知识。
为了证明他是个合格的学生,我提议,再给他一次回答这一问题的机会。
同事表示同意,对此我并不感到意外。
那位同学竟然也表示同意,这倒真有些出人意料。
Igavethestudentsixminutestoanswerthequestion.Iwarnedhimthoughthathisanswershouldshowsomeknowledgeofphysics.Attheendoffiveminutes,hehadnotwrittenanything.Iaskedifhewishedtogiveup,buthesaidno.Hehadmanyanswerstothisproblem;hewasjustthinkingofthebestone.Iexcusedmyselfforinterruptinghim,andaskedhimtopleasegoon.Inthenextminute,hequicklywroteouthisanswer,whichread:
"Takethebarometertothetopofthebuilding.Dropthebarometer,timingitsfallwithastopwatch.ThenusingtheformulaS=1/2gt2,calculatetheheightofthebuilding."
我给这位同学六分钟时间回答问题,并提醒他,答案必须反映出一定的物理知识。
五分钟过去了,他只字未写。
我问他是否打算放弃,他回答无此念头,而且告诉我这道题有很多答案,他实际上是在考虑哪个答案最好。
我为自己上前打搅他表示抱歉,并请他继续答题。
在随后的一分钟里,他迅速写出了答案,内容如下:
“将气压计带到楼顶。
把气压计扔下楼,用秒表计时。
然后用S=1/2gt2这个公式,计算大楼的高度。
”
Atthispoint,Iaskedmycolleagueifhewouldgiveup.Hegaveup,andIgavethestudentalmostfullcredit.
此时,我问那位同事是否愿意放弃。
他放弃了,而我给这位同学几乎打了满分。
Inleavingmycolleague'soffice,Irecalledthatthestudenthadsaidhehadotheranswerstotheproblem,soIaskedhimwhattheywere."Oh,yes,"saidthestudent,"Therearemanywaysofgettingtheheightofatallbuildingwiththeaidofabarometer.Forexample,youcouldtakethebarometeroutonasunnydayandmeasuretheheightofthebarometer,thelengthofitsshadow,andthelengthoftheshadowofthebuilding,andbytheuseofsimpleproportion,findtheheightofthebuilding."
离开同事办公室时,我想起那位同学说过他还有其他解答方法,便问他还有哪些方法。
他答道:
“是呀,有很多种借助气压计测量大楼高度的方法。
比如说,你可以在阳光明媚的时候把气压计带出去,先测量气压计的高度及其影子的长度,再测出大楼影子的长度,然后利用单比例关系,就能计算出大楼的高度。
”
"Fine,"Isaid,"Andtheothers?
"“真不错,”我说道,“还有其他方法吗?
”
"Yes,"saidthestudent,"Thereisaverybasicmeasurementmethodthatyouwilllike.Inthismethod,youtakethebarometerandbegintowalkupthestairs.Asyouclimbthestairs,youmarkoffthelengthofthebarometeralongthewall.Youthencountthenumberofmarks,andthiswillgiveyoutheheightofthebuildinginbarometerunits.Averydirectmethod."
“有啊,”他说,“有一种最基本的测量方法,你一定会喜欢。
这种方法需要你带着气压计去爬楼梯,一边上楼,一边沿着墙壁按气压计的高度做记号,然后数数做了多少个记号,就知道大楼的高度是多少个气压计的单位高度了。
这是很直接的方法。
”
"Probablythebestwayofsolvingthisproblem,"hesaid,"istotakethebarometertothebasementandknockonthesuperintendent'sdoor.Whenthesuperintendentanswers,youspeaktohimasfollows:
'Mr.Superintendent,hereIhaveafinebarometer.Ifyouwilltellmetheheightofthisbuilding,Iwillgiveyouthisbarometer.'"
“也许最好的解决办法,”他说,“就是带着气压计到地下室去敲大楼管理员的门。
管理员开门后,你就这样说:
'管理员先生,我这里有个精美的气压计。
如果你告诉我这座大楼的高度,我就把它送给你。
'”
Atthispoint,Iaskedthestudentifhereallydidnotknowtheusualanswertothisquestion.Headmittedthathedid.Buthesaidthathewasfedupwithhighschoolandcollegeinstructors.Theyhavebeentryingtoteachhimhowtothink,tousethe"scientificmethod,"andtogodeepintotheinnerlogicofthesubjectinapedanticway,ratherthanteachinghimsomecreativewaysofsolvingproblems.
此时,我问这位学生是否真的不知道这道考题的通常答案。
他承认自己知道答案。
不过他说,他烦透了高中老师和大学老师。
他们总是教他如何思考,如何使用“科学方法”,如何以书呆子的方式探索学科的内在逻辑,但却从没教过他如何创造性地解决问题。
Withthisinmind,hedecidedtovoicehisdiscontentindisguiseofafool.
就是因为考虑到这种情况,他决定以佯扮傻瓜的方式,宣泄心中的不满。
第二单元
Ayearoutofcollege,IleftmygirlfriendandtheEastCoastandmovedtoSanDiegotogetamaster'sindramaattheUniversityofCalifornia.Ididn'tknowasoulthereandIfeltextremelyunsureofmyself-eventheoceanseemedtobeonthewrongsideoftheroad.
大学毕业一年后,我便与女友分手,并告别了东海岸,只身来到圣迭戈,攻读加州大学戏剧学硕士。
在圣迭戈,我举目无亲,心里甚为不安---就连身边的大海也恍如隔世,变得十分陌生。
Basicallypenniless,Ifoundajobasateachingassistantfor"AmericanDramaonFilm,"apopularcourseattracting120studentswholikedwatchingmoviesforcredit.I'dnevertaughtbefore.Theprospectofaclassroomfilledwithcuriousstudentsterrifiedme.AllIhadtoguidemewasathin,greenhandbookforteachingassistants.Fullofrulesandregulations,itcoveredeverythingfromrollcalltograding,butnowherediditmentionhowtoconveyideasormakepeoplethink.
当时我可谓身无分文,好在谋得了"美国电影戏剧"课的助教工作。
这门课程很火爆,一下子吸引了120名学生。
他们既可以欣赏电影,又可以拿到学分,两全其美,何乐而不为。
此前,我从未教过书。
一想到满屋子好奇的目光,心里就打鼓。
我手中仅有的救命稻草不过是发给每位助教的授课指南---一本薄薄的绿皮儿小册子,里面全是各种规章制度,从点名到批卷儿,包罗万象,惟独没讲如何传道授业,如何激发学生进行思考。
Themorningofthefirstclass,IpicturedmystudentswhileIwasshavingandcutmyselfinthreeplaces.Iwasonlytwenty-four.Ifelttooyoungtohavetheauthorityofateacher.Butasitturnedout,myyouthhelpedmecommunicatewithmystudents.Jokesanddiscussions,occasionallyevenphilosophicaldebatesfilledmyclasses.Somestudentswerereallyinterestedinthematerialandclassdiscussion.WiththesestudentsIdevelopedakindoffriendship.TheonlyaspectofthejobthatIdidn'tlikewasofficehours-thetimeIspentsittinginmytinyofficewaitingforpeopletocomebyforextrahelp.Nooneeverdid.
第一节课的那个早晨,我一边魂不守舍地想像着学生们的模样,一边刮脸,竟刮伤三处。
我毕竟只有24岁啊!
自己都感觉太年轻了,哪儿有一丝教师的威慑力。
可是后来的事实却证明,恰恰是我的年轻使我和学生们交流得更加融洽。
课堂上充满了幽默的笑话和踊跃的讨论,有时还不乏一些富有哲理的思辨。
有些学生对课程内容及课堂讨论十分感兴趣,渐渐地我和他们交上了朋友。
这份工作我惟一不喜欢的地方就是答疑时间---我得坐在自己那间窄小的办公室里等着学生前来,寻求额外帮助。
可是却总没有学生来。
ThenLisastartedpoppingby.Shewasoneofthebeststudentsintheclassandcertainlydidn'tneedmyacademicadvice.Shecametohangout.Wetalkedaboutmovies,sexyactors,andtheSanDiegoChargers.Shemademefeellikeanexpertoneverything.Ibegantolookforwardtoofficehours.WhenIwaswithLisaIfeltasifI'dfinallyadjustedtoCalifornia.Ithoughtaboutaskingherout.
后来,丽萨开始频频造访。
她是班上的学习尖子,因此她到我这儿当然不是为了学业上的辅导,而是来闲聊的。
我们海阔天空地聊到电影、性感的影星,还有"圣迭戈冲锋者"橄榄球队。
她使我感觉到自己无所不晓、无所不通。
从此,我开始期待答疑时间,因为只有和丽萨在一起,我才感到自己似乎已经适应了加州生活。
我开始考虑约她出去。
Lisabeganputtingherphonenumberonassignments,andwhenshecamebytherewasacertainforwardnessabouther,akindof"canyou-handle-this?
"attitude.ItriedtoactcoolandnotshowhowinterestedIwas.Oneafternoonsheshowedupinawetsuitandsaid,"Surf'sup.Wannacome?
"ItoldherthatI'dloveto,butIcouldn'tsurf.AftersheleftIcursedmyselffornotseizingtheopportunitytobewithher.
丽萨也开始把自己的电话号码留在作业上。
当她再度敲开我办公室的大门时,脸上露出一丝咄咄逼人的神色,好像在问:
"你能行吗?
"我尽力表现出矜持,掩饰内心的渴望。
一天下午,她身穿一套紧身潜水衣出现在我面前,说:
"海浪上来了,想不想去冲浪?
"我说想去,可我不会冲浪。
她离开后,我咒骂自己竟放走了这样一个与她共处的大好机会。
ThateveningIstarteddialingLisa'snumberabouttentimes.Somethingstoppedmefromfollowingthrough,anditwasn'tjustbecauseIwasnervous.IguessIknewtherewassomethingwrongwithateacherdatingastudent.Idecidedtoseeifmylittlegreenhandbookhadanythingtosayaboutit.Thesectiononromanticrelationshipslistedthreereasonswhysuchliaisonsshouldbestrictlyavoided:
(1)AdisplayofinterestfromtheTAputsthestudentinthedifficultpositionoffearingunfavorableresultsforshowingnoresponsetothatinterest.
(2)Itmakestheobjectiveevaluationofallstudentsalmostimpossible.(3)AninevitablelossofrespectfortheTAoccurs.
当天晚上,我给丽萨拨了得有十遍电话,可后来还是有一种力量使我放下了听筒,不光是因为我紧张,我想还因为我深知教师约会学生有点儿不大对头。
我决定查一查那本绿皮儿授课指南,看看就这方面有什么规定。
师生恋那一款明确指出这种关系必须要严格禁止,并列出了三条原因:
(1)如果助教对某个学生明确表达好感,那么该生就会担心自己若是对这种示爱毫无反应便可能对自己不利,从而陷入两难的境地。
(2)这种关系使助教几乎不可能对所有的学生做出客观公正的评价。
(3)这种关系不可避免地使助教失去学生们的尊敬。
Itriedtoruleouteachreasonasinapplicabletome.Lisawasdisplayinganinterestinme,nottheotherwayaround.Asforobjectiveevaluation,Ialwaysnumberedpapersandtests,coveringstudents'namestomakesureIgradedwithoutbias.Butthethirdreasonwasimpossibletodismiss.IknewthatifIwereastudentandIfoundoutthatmyTAandaclassmatewereinvolved,nomatterhowmuchIhadlikedhimI'dthinkhewasatinydude.I'dbesurehehadusedhispositiontoseduceherandthatwithoutquestionhe'dfavorherwithabettergradeorinsideinformationontheexam.
我逐一地排除这些原因,试图找出它们不适合我的地方,比如,是丽萨对我感兴趣,而并非我主动出击;对于给学生的客观评价,我在批阅论文或试卷时从来都把上面的姓名盖住,再将其编号,以确保自己所打的分数不偏不倚。
可那第三条原因我却怎么也挥之不去,设身处地地想想,如果我是个学生,又得知自己的助教与一个同学关系暧昧,那么不管我多么喜欢这位教师,也会认为他是个为人所不齿的花花公子。
我会坚信他利用自己的职权勾引了那个学生,而且毫无疑问,考试时他会偏心地给她打高分或者在考试前向她透露机密。
Theideaofmystudentsseeingmeasasleazebagturnedmystomach.TheirregardformeasateacherwasmoreimportantthanmydesiretogooutwithLisa.Idecidedtowaituntilthetermendedtoaskherou