21世纪大学英语读写教程2readingaloud课文及翻译.docx
《21世纪大学英语读写教程2readingaloud课文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21世纪大学英语读写教程2readingaloud课文及翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
21世纪大学英语读写教程2readingaloud课文及翻译
"VeryhesitantlyIselectedatubeofbluepaint,andwithinfiniteprecautionmadeamarkaboutasbigasabeanonthesnow-whitefield.AtthatmomentIheardthesoundofamotorcarinthedriveandthrewdownmybrushinapanic.IwasevenmorealarmedwhenIsawwhosteppedfromthecar:
thewifeofSirJohnLavery,thecelebratedpainterwholivednearby.“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。
就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是一份耕耘,一份收获答案只是参考,请大家努力自学惊恐地丢下我的画笔。
当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。
来者正是住在附近的着名画家约翰?
莱佛利爵士的妻子。
"'Painting!
'shedeclared.'Whatfun.Butwhatareyouwaitingfor?
Letmehavethebrush—thebigone.'SheplungedintothepaintsandbeforeIknewit,shehadsweptseveralfiercestrokesandslashesofblueontheabsolutelyterrifiedcanvas.Anyonecouldseeitcouldnothitback.Ihesitatednomore.Iseizedthelargestbrushandfelluponmywretchedvictimwithwildfury.Ihaveneverfeltanyfearofacanvassince."‘在画画呢!
’她大声说道。
‘多么有趣。
可你还在等什么呢?
把画笔给我---大的那支。
’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。
谁都看得出画布无法回击。
我不再迟疑。
我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。
自那以后,我再也不曾害怕过画布。
”
ThisbeliefinhardworkisthefirstofthreemainfactorscontributingtoAsianstudents'outstandingperformance.ItspringsfromAsians'commonheritageofConfucianism,thephilosophyofthe5th-century-BCChinesesagewhoseteachingshavehadaprofoundinfluenceonChinesesociety.OneofConfucius'sprimaryteachingsisthatthrougheffort,peoplecanperfectthemselves.
这种对于勤奋的信念是促成亚洲学生成绩突出的三大要素中的第一个。
它来源于亚洲人共同的儒教传统即公元前5世纪那位中国圣人的哲学思想他的教义对中国社会产生了深远的影响。
孔夫子的主要教义之一是人们通过努力能够完善自我。
ConfucianismprovidesanotherimportantingredientintheAsians'successaswell.InConfucianphilosophy,thefamilyplaysacentralrole—anorientationthatleadspeopletoworkforthehonorofthefamily,notjustforthemselves.Onecanneverrepayone'sparents,andthere'sasenseofobligationorevenguiltthatisasstrongaforceamongAsiansasProtestantphilosophyisintheWest.
儒教也为亚洲人的成功提供了另一个要素。
在孔夫子的哲学中家庭起着最重要的作用----这种定向引导人们为家庭的荣誉而学习工作而不仅仅是为了他们自己。
一个人永远无法报答他的父母而且在亚洲人中间还有一种责任感、乃至负罪感这是一种如同新教哲学在西方一样的强大力量。
ThefirstculturaltranslatorIevermetwasaninstallationengineer,Georgebyname,whoworkedforanAmericancompanywhereIwasthedirectorofinternationaloperations.ThecompanyhadjuststartedajointventurewithaJapanesefirm,andtheAmericanmanagementneededsomeonetotraintheJapaneseemployeesinitsuniquetechnology.George'ssolidunderstandingoftheequipment,itsinstallationandusemadehimthebest-qualifiedemployeeforthejob,soeveryonewashappywhenGeorgeacceptedatwo-yearcontractfortemporarytransfertoJapan.
我遇到的第一位文化翻译是一位设备安装工程师名叫乔治他在一家我担任国际业务部主任的美国公司里工作。
这家公司刚同一家日本商社开办了一家合资企业美方管理部门需要有人在它的独特技术方面培训日本雇员。
乔治对设备及其安装和使用的透彻了解使他成为最能胜任这项工作的雇员所以当乔治接受了暂时调往日本的一份两年期合同时大家都很高兴。
Fromthestart,GeorgewaswellacceptedbyalltheJapaneseemployees.JapanesemanagersoftendistrustanyonesenttorepresentUSowners,butGeorgewassonaturallynonassertivethatnoonecouldseehimasathreattotheircareers.Sotheyfeltcomfortableaskinghisadviceonawiderangeofmatters,includingtheoddbehavioroftheirpartnersacrosstheocean.EngineersthroughoutthecompanyappreciatedGeorge'sexpertiseandhisfriendlyandcapablehelp,andtheygotintothehabitofturningtohimwhenevertheyhadaproblem—anyproblem.AndthesecretariesintheofficewereeagertohelpthisnicebachelorlearnJapanese.
从一开始乔治就被所有的日本雇员欣然接受。
日方经理通常不信任任何被派去代表美方业主的人但乔治生性随和没有人把他看作是对自己职业的一种威胁。
所以他们喜欢就广泛的各类问题征求他的意见包括大洋彼岸他们的合作伙伴的古怪行为。
公司上下的工程师们都珍视乔治的专业知识和他友好而技能熟练的帮助他们已养成了一有问题----任何问题就找他帮忙的习惯。
办公室里的秘书们都热衷于帮助这个讨人喜欢的单身汉学习日语。
Failureisneverpleasant.Ithurtsadultsandchildrenalike.Butitcanmakeapositivecontributiontoyourlifeonceyoulearntouseit.Steponeistoask,"WhydidIfail?
"Resistthenaturalimpulsetoblamesomeoneelse.Askyourselfwhatyoudidwrong,howyoucanimprove.Ifsomeoneelsecanhelp,don'tbeshyaboutinquiring.
失败从来就不是什么令人愉快的事情。
它让成年人和孩子同样伤心。
然而一旦你学会了去利用失败它就能对你的生活起到积极的作用。
第一步是要问“我为什么失败了?
”要抵制责怪别人的本能冲动问问自己做错了什么如何才能改正。
如果别人能够给予帮助那就不要羞于询问。
Success,whichencouragesrepetitionofoldbehavior,isnotnearlyasgoodateacherasfailure.Youcanlearnfromadisastrouspartyhowtogiveagoodone,fromanill-chosenfirsthousewhattolookforinasecond.Evenafailurethatseemstotalcanpromptfreshthinking,achangeofdirection.
成功鼓励人们重复过去的行为因而远不及失败这个老师来得好。
你可以从一次极糟的晚会中学会如何举办一次成功的晚会从第一次不当的选房中学到下次选房时要注意些什么。
即使一次看似彻底的失败也能激发新的思路引起方向的改变。
Balancingworkandschoolwasdifficult."Iwasstayinguplatestudying,andgoingtoworkearlyeverymorning.Iwashavingahardtimeconcentratinginclass,andahardtimeonthejobbecauseIwassotired,"shesays.ButsheendedupwithtwoA'sinherfirstsemesteranyway.
要做到工作学习两不误很困难。
“我要一直熬夜学习每天一大早又要去上班。
我上课时很难集中思想上班时也很难受因为我实在太累了”她说。
不过她第一学期最后还是得了两个A。
Priscilladecidedtopursueanarchaeologymajor,andinthesummerof1992,shegotherfirstopportunitytoreallytestoutherinterestinthesubject.ThearchaeologicalfieldschoolofWashingtonStateUniversitywassponsoringasummerresearchprojectatasitealongsidetheSnakeRiverinWashington.Priscillathrewherselfintothework,andtheprojectsupervisorswereimpressed.Attheendofthesummer,oneoftheprofessorsofferedherajob."Hesaid,‘WejustgotacontractforaprojectinNorthDakota.Wewanttohireyouifyou'rewillingtotakeasemesterofffromschool.'"TheofferwasadiversionfromPriscilla'spursuitofherBA."ButbythenInolongerdoubtedthatIwouldultimatelyfinishschool,soIfeltcomfortablegrabbingthisopportunity,"shesays.
普丽西拉决定攻读考古专业并在1992年夏天获得了检验自己对这一学科兴趣的第一个机会。
华盛顿州立大学的野外考古中心正在发起一个夏季研究项目发掘位于华盛顿州斯内克河边的一个遗址。
普丽西拉全力投入这项工作给项目管理人留下了深刻印象。
夏季结束时有一个教授给她提供了一份工作。
“他说‘我们刚拿到北达科他州一个项目的合同。
如果你愿意休学一个学期我们就聘用你。
’”这份工作偏离了普丽西拉要获得学士学位的追求。
“但那时我已不再怀疑我最终会完成学业所以很坦然地抓住了这次机会”她说。
Hehasbeenproclaimed"thefinestmindalive","thegreatestgeniusofthelate20thcentury",and"Einstein'sheir".Knowntomillions,farandwide,forhisbookABriefHistoryofTime,StephenHawkingisastarscientistinmorewaysthanone.Hisgiftforrevealingthemysteriesoftheuniverseinastylethatnon-scientistscanenjoymadeHawkinganinstantcelebrityandhisbookabestsellerinbothBritainandAmerica.IthasearnedaplaceintheGuinnessBookofRecordsforspending184weeksinTheSundayTimes"top-ten"lists,andhassoldmorethanfivemillioncopiesworldwide—virtuallyunheard-ofsuccessforasciencebook.
他被称为“活着的最有才华的人”“20世纪后期最伟大的天才”以及“爱因斯坦的传人”。
因《时间简史》一书而闻名遐迩为众人所知的斯蒂芬?
霍金是一个多重意义上的明星科学家。
霍金擅长于用一种非科学工作者乐于接受的文体揭示宇宙的奥秘这种天赋使他声誉鹊起也使他的书在英国和美国都成了畅销书。
该书因在《星期日泰晤士报》十大畅销书名单上持续了184周并在全世界销售了500多万册而在《吉尼斯世界纪录大全》上赢得了一席之地──对一本科学书籍来说这简直是前所未闻的成功。
Howdidallthishappen?
Howhasamanwhoisalmostcompletelyparalysedandunabletospeakexceptthroughacomputerovercometheseincredibleobstaclesandachievedfarmorethanmostpeopleeverdreamof?
这一切是如何发生的呢?
一个几乎全身瘫痪通过电脑说话的人只能是如何克服这些令人难以置信的障碍获得了远远超过大多数人所梦想过的成就的呢?
Butthinkingisfardifferentfromlaziness.Thinkingisoneofthemostproductiveactivitiesahumanbeingcanundertake.Everybeautifulandusefulthingwehavecreatedexistsbecausesomebodytookthetimeandefforttothinkofit.但是,思考决非懒惰。
思考是人所能从事的最有成果的活动之一。
我们创造的每一样美丽和有用的东西之所以存在都是因为曾经有人花费时间和精力去思考它。
Andthinkingdoesrequiretimeandeffort.It'sacommonmisconceptionthatifapersonis"gifted"or"bright"or"talented,"wonderfulideaswillflashspontaneouslyintohismind.Unfortunately,theintellectdoesn'tworkthisway.EvenEinsteinhadtostudyandthinkformonthsbeforehecouldformulatehistheoryofrelativity.Thoseofuswhoarelessintelligentfinditastruggletoconceiveevenamoderatelygoodidea,letaloneabrilliantone.
思考的确需要时间和精力。
许多人错误地以为,如果一个人有“天赋”或“有才华”或“有才干”,绝妙的思想就会自动在他的头脑中闪现。
遗憾的是,才智的发挥并不是这样的。
就连爱因斯坦在能够系统地阐明他的相对论之前也不得不研究思考了几个月。
我们这些智力平平的人连想出一个稍微好一点的主意都得费尽心思,更别提一个绝妙的主意了。