英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx

上传人:b****5 文档编号:14850343 上传时间:2023-06-27 格式:DOCX 页数:13 大小:27.60KB
下载 相关 举报
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第1页
第1页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第2页
第2页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第3页
第3页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第4页
第4页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第5页
第5页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第6页
第6页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第7页
第7页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第8页
第8页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第9页
第9页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第10页
第10页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第11页
第11页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第12页
第12页 / 共13页
英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx

《英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英汉礼貌用语对比研究文学学士.docx

英汉礼貌用语对比研究文学学士

Abstract

ThispaperisacomparativestudyonthedifferentuseofpolitelanguagebetweenEnglishandChinese.Asanuniversalphenomenon,politenessexistsinallkindsofcultures,whichplaysavitalrolenotonlyinmaintainingfriendlyrelationshipbetweenhumanbeingsbutalsoincreatingtheharmoniousatmosphereconversation.AsEnglish-speakingcountriesandChinahavedifferentcultures,theyusedifferentwaystoexpresstheirownpolitewordsanddeeds,andthedifferentnationalities’understandingofpolitelanguagealwaysaffectstheeffectivecross-culturecommunicationbetweenthem.Whatismore,itwouldcausesunsuccessfulcross-culturalcommunication.AcomparativestudyofpolitelanguagebetweenEnglishandChinese,willurgeEnglishlearnerstoreducethefaultsinusingcross-culturallanguage,andwillsimultaneouslyachieveeffectivehumancommunicationthroughusingappropriatelypoliteexpressions.

KeyWords:

politelanguage;communication;comparativestudy;culturaldifferences

 

中文摘要

礼貌是人们在频繁的交往中彼此表示尊重与友好的行为标准。

礼貌现象存在于各种不同的文化之中,对于保持人们之间的友好关系,建立和谐的谈话气氛起着重要的作用。

英汉国家由于受到不同文化的影响,会用不同的方式来表达自己的礼貌言行,而不同的民族对礼貌的理解各不同,这就往往影响英汉双方进行有效的跨文化交际,甚至会导致跨文化交际的失败。

通过比照研究英汉礼貌用语的差异,会促使英语学习者在跨文化交际中减少语用失误,同时到达使用恰当的礼貌用语进行有效交际的目的。

关键词:

礼貌用语;交际;比拟研究;文化差异

 

Contents

1.Introduction

1.1Background

StudiesoncomparativestudyofpolitelanguagebetweenEnglishandChinesehavegaingreatattentionathomeandabroad,andthuslargequantitiesofliteratureonthestudyoflearningcomparativestudyofpolitelanguagebetweenEnglishandChinesewerepublished.Themainfunctionofpolitenessexpressionsistoestablishandmaintaingoodinterpersonalrelationships.DuetothedifferentculturebetweenEnglishandChinese,thepolitelanguageisquitedifferent.Contemporary,Englishhasbeenasanimportantinternationallanguage.AstheeconomicdevelopingveryfastinChina,it’sinternationalpositionismoreandmoreimportantaswell.SowhetheritisforEnglishlearnersorforeigners,interculturalcommunicationbecomesmoreandmoreimportant.Inordertoavoidtheverbalmisunderstandingandfailureincommunication,ensuresmoothcommunication,peopleshouldlearnthedifferencespolitelanguagebetweenEnglishandChinese.

1.2Aimandobjectives

ThisstudyaimstofindoutthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChineseinordertoavoidverbalmisunderstandingandfailureincommunication.ThispapertriestoanalyzetheculturaldifferencesaffectthepolitelanguageinEnglishandChinese,andpointsoutthatthecomparativestudywillhelpustoreducethepragmaticfailureandachievethecross-culturalcommunication.

Tobespecific,thisstudyattemptstoanswerthefollowingthreequestions:

(1)Whatisthepurposetoanalyzethisstudy?

(2)WhatcausesthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChinese?

(3)Whatshouldwelearnduringthisstudy?

1.3Organizationofthepaper

Thispaperisdividedintofivechapters.Chapteroneservesasanoverallintroductiontotherationaleandaimofthestudy.Chaptertworeviewsthedefinitionsofpolitenessthathavebeenproposedbyscholarsathomeandabroad.Chapterthreeanalyzesthedifferencesinaddressing,greeting,inviting,andapologizingandthankingbycomparison.Chapterfouranalyzesthespecificculturalassumptions,andputforwardsuggestionsonhowtoimprovethecross-culturalcommunication.ChapterfiveisdevotedtotheconclusioninwhichwefindoutthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChineseinordertoimprovethecross-culturalcommunication.

2.LiteratureReview

Politeness,inaninteraction,canthenbedefinedasthemeansemployedtoshowawarenessofanotherpeople’sface.(GeorgeYule,2004,10:

60)

Intheearly50s,theAmericanscholarE.Goftmanhadputforwardthe“facebehaviortheory〞intermsofsociology.BrownandLevinson〔1978〕viewpolitenessas“acomplexsystemforsofteningface-threateningacts.〞OnthebasisofthetheoryofEGoftman’s,in1978,BrownandLevinsonhaveputforwardthemature“facebehaviortheory〞intheirbook‘UniversalsinLanguageusagepolitenessphenomena’.Andtheytriedtoregard“facebehaviortheory〞asacommonlinguisticphenomenontostudy.

Asfaras1702,Theophrastusdefinedpolitenessas“asocialbehavior;askilltobeusedtoachieveaspecificaim,theprincipalaimisenhancementofego’sself-esteemandhis/herpublicstatusinhereyesofotherswithsupplementaryaimofenhancingothers’self-esteem.(Watts,1992)

AccordingtoOxfordAdvancedLearner’sDictionaryofCurrentEnglish(1980),politenessmeanstheattempttoestablish,maintainandsavefaceduringconversation.

Lakoff(1973)holdstheviewthatpolitenessisadeviceusedinordertoreducefrictioninpersonalinteraction.

Leech(1983)interpretspolitenessasformofbehavioraimedattheestablishmentandmaintenanceofcomity,i.e.,theabilityofParticipantsinasocio-communicativeinteractiontoengageininteractioninanatmosphereofrelativeharmony.Furthermore,Leechputforwardsixpolitenessprinciplestorestrictinterpersonalcommunication.ThefirstoneisTactMaxim(得体准那么):

(a)Minimizecosttoother(尽量少让别人吃亏),(b)Maximizebenefittoother(尽量多使别人受益).ThesecondoneisGenerosityMaxim(慷慨准那么):

(a)Minimizebenefittoself(尽量少让自己受益),(b)Maximizecosttoself(尽量多使自己吃亏).ThethirdoneisApprobationMaxim(赞誉准那么):

(a)Minimizedispraiseofother(尽量少贬低别人);〔b〕Maximizepraiseofother(尽量多赞誉别人).ThefourthoneisModestyMaxim(谦虚准那么):

(a)Minimizepraiseofself(尽量少赞誉自己);〔b〕Maximizedispraiseofself(尽量多贬低自己).ThefifthoneisAgreementMaxim(一致准那么):

(a)Minimizedisagreementbetweenselfandother(尽量减少双方的分歧);〔b〕Maximizeagreementbetweenselfandother(尽量增加双方的一致).ThelastoneisSympathyMaxim(同情准那么):

(a)Minimizeantipathybetweenselfandother(尽量减少双方的反感);〔b〕Maximizesympathybetweenselfandother(尽量增加双方的同情).〔Leech,1983〕

Grundy(1995)considerpolitenessas“thetermweusetoextenttowhichactions,thewaythingsaresaid,matchaddresseesperceptionsofhowtheyshouldbeperformed.〞

Kasper(1990)viewthat“Politenessisthereforeatermtorefertothestrategiesavailabletointeractionstodefusethedangerandtominimizetheantagonism.〞

House(2001)sayspolitenessisasocio-culturalphenomenon,roughlytobedefinedasshowing,orappearingtoshow,considerationtoother.

InChina,theconceptofpolitenesscanbetracedbackofthenotionto礼〔rite〕.ItreferstothesocialhierarchyandorderoftheslavesocietyoftheZhouDynasty(He,1995).Twoorthreehundredslater,thenotionof礼gainedthemeaningofpoliteness.In?

礼记?

(theBookofRites),whichisoneofthesixConfucianclassiccompliedbyDaiSheng(辞海,1979),theclassicalnotionof礼wasdescriedas“tohumbleyourselfbutshowrespecttoother.〞ProfessorGu(1990)fromBeijingInternationalStudiesUniversityputsitthattherearebasicallyfournotionsunderlyingtheconceptionof礼貌.Therearerespectfulness,whichreferstoself’spositiveappreciationoradmirationofotherconcerningface,socialstatusandsoon;modesty,whichisawaytoshowself-denigration;attitudinalwarmth,whichinvolvesself’sdemonstrationofkindness,considerationandhospitalitytoother;andrefinement,whichreferstoself’sbehaviortootherwhichmeetscertainstandards.ThesearethekeycomponentsofChineseconceptofpoliteness.

 

3.AComparativeStudyofPoliteLanguagebetweenEnglishandChinese

3.1Addressingform

Differentaddressingformsinrelations

Accordingtomoderndictionary,termsofaddressexplainlikethis:

Termofaddressisthetitletellingtheinterrelationbetweenoneandtheother,aswellasrepresenttheother’sstatusorcareer.

Fromancienttimestopresent,ChinesehavepaidmuchattentiontoaddressingotherduetoChinaisacountrywithlonghistory,andtheyrespecttheeldersverymuch.InChinese,thejuniorshouldn’taddresstheeldersbytheirnamedirectlybutusetherelativeaddresses,suchas“爷爷〞(grandpa),“奶奶〞〔grandma〕,“爸爸〞(dad),“妈妈〞(mum),andsoon.Amongthepeers,theyoungershouldnotcalltheeldersbytheirfullnamedirectlybutaddressthembyusingtherelativeaddresses,suchas“大哥〞〔elderbrother〕,“大姐〞(eldersister),whiletheeldercancalltheyoungerbytheirnamedirectly.

ComparedwithChinese,termsofaddressinginEnglisharemuchsimpler.Theyaddressalltheirfather’sandmother’sbrother“uncle〞,alltheirfather’sandmother’ssister“aunt〞andcallalltheirpeers“cousin〞.However,inChinese,itisverycomplex.Suchas“舅舅〞(mother’sbrother);“伯父〞〔father’selderbrother〕;“叔父〞(father’syoungerbrother);“姨父〞(husbandofmother’ssister);“姑父〞(husbandoffather’ssister);“姨妈〞(mother’smarriedsister);“姑妈〞(father’smarriedsister);“堂兄弟〞(sonsoffather’sbrother)“堂姐妹〞(daughtersoffather’sbrother)“表兄弟〞(sonsoffather’ssisterorofmother’ssisterorbrother)“表姐妹〞(daughtersoffather’ssisterorofmother’ssisterorbrother).InEnglish,theycancalltheirnamesamongpeers,evenbetweentheirparents.ItisquitedifferentinEnglishandChinese.

Differentaddressingformsinsocialoccasion

InChina'sformaloccasions,peopleprefertousepostcall,suchas:

ministerWang,directorLi,managerZhang,etc.Ononehand,tobecalledreflectedtherespect,ontheotherhandalsoreflectedthestatusoftheidentity.However,inEngland,betweencolleagues,betweensuperiorsandtheirsubordinatesoftencalleachotherbyname,generallynotwiththetitleoftitlessuchasManagerSmithtoshowcordialityorshortenthedistancebetweenthetwosides.Especiallyinrecentyears,thewesternsocialcommunicationofthe"address"seemstobegoingthrougharevolution,regardlessofpositionandpositionis,peoplearemo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2