大学基础英语4背诵段落.docx

上传人:b****7 文档编号:15323045 上传时间:2023-07-03 格式:DOCX 页数:15 大小:28.06KB
下载 相关 举报
大学基础英语4背诵段落.docx_第1页
第1页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第2页
第2页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第3页
第3页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第4页
第4页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第5页
第5页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第6页
第6页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第7页
第7页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第8页
第8页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第9页
第9页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第10页
第10页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第11页
第11页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第12页
第12页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第13页
第13页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第14页
第14页 / 共15页
大学基础英语4背诵段落.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

大学基础英语4背诵段落.docx

《大学基础英语4背诵段落.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学基础英语4背诵段落.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

大学基础英语4背诵段落.docx

大学基础英语4背诵段落

Unit1

ThinkingasaHobby

Thiswasmyintroductiontothenatureofwhatiscommonlycalledthought.ThroughthemIdiscoveredthatthoughtisoftenfullofunconsciousprejudice,ignorance,andhypocrisy.Itwilllectureondisinterestedpuritywhileitsneckisbeingremorselesslytwistedtowardaskirt.Technically,itisaboutasproficientasmostbusinessmen'sgolf,ashonestasmostpolitician'sintentions,orascoherentasmostbooksthatgetwritten.ItiswhatIcametocallgrade-threethinking,thoughmoreproperly,itisfeeling,ratherthanthought.

我要对我的老师们进行详细的分析是为了介绍一下通常被称为思想的本质。

通过他们我发现思考通常是充满了无意识的偏见、无知和虚伪的。

在训诫无私的纯真的时候它的脖子却为了短裙而执意扭曲。

从技术上而言,它娴熟如同商人玩高尔夫,诚实如同政客的意图,或者——更接近我自己的领域——有条理如同大多数写出来的书。

这就是后来被我称作第三等级的思考,虽然事实上称它为感觉更为恰当。

Grade-twothinkingisthedetectionofcontradictions.Grade-twothinkersdonotstampedeeasily,thoughoftentheyfallintotheotherfaultandlagbehind.Grade-twothinkingisawithdrawal,witheyesandearsopen.Itdestroyswithouthavingthepowertocreate.ItsetmewatchingthecrowdscheeringHisMajestytheKingandaskingmyselfwhatallthefusswasabout,withoutgivingmeanythingpositivetoputintheplaceofthatheadypatriotism.Buttherewerecompensations.Tohearpeoplejustifytheirhabitofhuntingfoxesbyclaimingthatthefoxeslikeit.ToherourPrimeMinistertalkaboutthegreatbenefitweconferredonIndiabyjailingpeoplelikeNehruandGandhi.TohearAmericanpoliticianstalkaboutpeaceandrefusetojointheLeagueofNations.Yes,thereweremomentsofdelight.

第二个等级的思考是对于矛盾的觉察。

第二等级的思考者虽然常常回会犯另一个错,落在后面,但他们不会轻易地被吓倒。

第二等级思考是一种警醒状态下的退缩。

这种思考成为我的嗜好,给我带来满足干的同时也带来孤独感。

因为第二等级思考具有破坏却没有创造的能力。

它让我在冷眼看着人群为国王陛下欢呼的时候觉得这样的喧嚣不知所谓,却没有提供什么可以替代这样强烈爱国精神。

但是这样的思考还是有好处的。

听人们以狐狸喜欢这样的待遇为理由为他们捕猎狐狸,把它们撕成碎片的习惯辩护,我们的女首相谈论通过逮捕尼赫鲁和甘地这样的人跟印度协商的好处,美国政客们可以刚谈完和平转身就拒绝加入国际联盟的时候,是的,还是有令人高兴的时刻的。

Grade-twothinking,thoughitfilledlifewithfunandexcitement,didnotmakeforcontent.Tofindoutthedeficienciesofourelderssatisfiestheyoungegobutdoesnotmakeforpersonalsecurity.Ittooktheswimmersomedistancefromtheshoreandlefthimthere,outofhisdepth.Atypicalgrade-twothinkerwillsay,"Whatistruth?

"Thereisstillahighergradeofthoughtwhichsays,"Whatistruth?

"andsetsouttofindit.

第二等级思考虽然让生活充满了乐趣和兴奋,却无法令人满足。

寻找比我们年长的人的缺陷助长了年轻的自我,却无法让人觉得安全。

我发现第二等级不仅是指出矛盾的力量。

它带着游泳者离开岸游了一段距离,然后把他留在那里,束手无策。

我判定本丢.彼拉多就是典型的第二等级思考者。

“什么是真理?

”他问道,一种十分常见却总出现在争论的末尾而不是开头的第二等级思考m67。

还有更高一级的思索问过“什么是真理?

”后就开始去寻找它。

Unit2

SpringSowing

"Oh, what do we care who is looking?

" said Mary; but she drew back at the same time and gazed distantly at the ground. Then Martin cut the sod, and pressing the spade deep into the earth with his foot, he turned up the first sod with a crunching sound as the gras roots were dragged out of the earth. Mary sighed and walked back hurriedly to her seeds with furrowed brows. She picked up her seeds and began to spread them rapidly to drive out the sudden terror that had seized her at that moment whten she saw the fierce, hard look in her husband's eyes that were unconscious of her presence. She became suddenly afraid of that pitiless, cruel earth, the peasant's slave master, that would keep her chained to hard work and poverty all her life until she would sink again into its bosom. Her short-lived love was gone. Henceforth she was only her husband's helper to till the earth . And Martin, absolutely without thought, worked furiously, covering the ridge with block earth, his sharp spade gleaming white as he whirled it sideways to beat the sods.

“哦,我们干嘛在意谁在看?

”玛丽说着,但同时她后退了几步,盯着远处的地面。

这时,马丁铲断草皮,用脚将铁锹深深地踩进土里,翻起了递一块草皮,草根被拽出土地时,发出嘎吱声。

玛丽叹了口气,皱紧眉头,匆忙回到放土豆种的地方。

她拿起种子,开始飞快栽种起来,以此来驱散那突然袭来的恐惧感,刚才她看到丈夫那凶猛、严厉的眼神根本没有意识到她的存在。

她突然害怕这块冷酷无情的土地,这个农民的奴隶主,会把她一生都束缚在辛劳和贫苦中,直到她重返大地的怀抱。

她那短暂的爱情已经一去不复返了。

从此以后,她只不过是丈夫耕田种地的帮手了。

而此时马丁根本什么也不想,只是在拼命的干活,往垄上培黑土。

当他旋转着铁锹在一侧拍打草皮时,锋利的铁锹泛着白光。

IfIRest,IRust

Thesignificantinscriptionfoundonanoldkey---“IfIrest,Irust”---wouldbeanexcellentmottoforthosewhoareafflictedwiththeslightestbitofidleness.Eventhemostindustriouspersonmightadoptitwithadvantagetoserveasareminderthat,ifoneallowshisfacultiestorest,liketheironintheunusedkey,theywillsoonshowsignsofrustand,ultimately,cannotdotheworkrequiredofthem.

Thosewhowouldattaintheheightsreachedandkeptbygreatmenmustkeeptheirfacultiespolishedbyconstantuse,sothattheymayunlockthedoorsofknowledge,thegatethatguardtheentrancestotheprofessions,toscience,art,literature,agriculture---everydepartmentofhumanendeavor.

Industrykeepsbrightthekeythatopensthetreasuryofachievement.IfHughMiller,aftertoilingalldayinaquarry,haddevotedhiseveningstorestandrecreation,hewouldneverhavebecomeafamousgeologist.Thecelebratedmathematician,EdmundStone,wouldneverhavepublishedamathematicaldictionary,neverhavefoundthekeytoscienceofmathematics,ifhehadgivenhissparemomentstoidleness,hadthelittleScotchlad,Ferguson,allowedthebusybraintogotosleepwhilehetendedsheeponthehillsideinsteadofcalculatingthepositionofthestarsbyastringofbeads,hewouldneverhavebecomeafamousastronomer.

Laborvanquishesall---notinconstant,spasmodic,orill-directedlabor;butfaithful,unremitting,dailyefforttowardawell-directedpurpose.Justastrulyaseternalvigilanceisthepriceofliberty,soiseternalindustrythepriceofnobleandenduringsuccess.

如果我休息,我就会生锈

在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。

对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。

甚至最为勤勉的人也以此作为警示:

如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。

有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:

科学,艺术,文学,农业等。

勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。

如果休·米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。

著名数学家爱德蒙·斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。

如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。

劳动征服一切。

这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。

正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。

Unit3

GroundlessBeliefs

“Self-interest”istobeunderstoodfirstintheordinarysense,asreferringtoaman’swayofearninghislivelihoodandacquiringwealth.Butwemayextendthetermtocoveralsohisinterestinsocialposition;popularitywithhisfellows;therespectandgoodwillofthosewhoserespectandgoodwillhevalues.Itcovershisinterestinhisowncareer,inwhateverprestigeheenjoysasoneoftheleaders—oratleastasavaluedsupporter—ofsomemovementorinstitution,somereligiousbody,someotherkindofsocietyorgroup.Thereismanyamanwhoisunconsciouslycompelledtoclingtoabeliefbecauseheisa“somebody”insomecircle—andifheweretoabandonthatbelief,hewouldfindhimselfnobodyatall.

从一般意义上来说,“自身利益”首先应该被理解为一个人谋生与获取财富的一种方式。

然而,“自身利益”这个词的意思可以引申到包括一个人的社会地位,在同事中的声望,以及他所重视的来自他人的尊重与友善。

它还可以涉及一个人在事业中的利益,他作为某一运动或机构、某一宗教团体或其他社会团体的领导者之一,或者是至少作为受到重视的支持者所享有的名望。

许多人无意识地被迫坚持某种观点,因为他是某个圈子里的“重要人物”——如果他放弃这一观点,就会成为无足轻重的小人物。

Weallknowthepersonwhohasastringofstockanecdotes.Weallknowtoothepersonwhohascertainstockargumentsandopinionswhichheexpresses,almostinthesamewords,wheneverhereceivesthe“cue.”Weallknowmenandwomenwhosemindsworklikegramophones.Putthemontothe“record”aboutthegoodolddays;oraboutprohibition;oraboutthewickedcapitalist;oraboutthelazyandimprovidentworkers;oraboutthecountrygoingtothedogs;oraboutthemoderngirl;orsomelong,tediousanecdoteaboutwhatIsaidtohim,andwhathesaidtome,andIsaid…andhesaid…andthenItoldhimstraight…!

Allwehavetodoistostarthimoff—andnothingonearthcanstophim—untilthe“record”hasrunout!

我们都认识某位总讲一连串陈旧故事的人。

我们也都认识那个一旦收到“暗示”,就几乎总是用同样的话语表达着某些陈腐的观点和看法的人。

我们都知道一些大脑工作起来像留声机一样的男子和女人。

让他们放关于过去好日子的“录音”,放关于20世纪二三十年代的禁酒时期的录音,关于罪恶的资本家们的录音,关于懒散而又目光短浅的工人们的录音,关于走向衰落的国家,关于时髦的女郎,或是关于我对他说的,他说给我的话,我说……他说……然后我又直接告诉他……这些冗长乏味的陈年琐事……的录音!

我们能做的就是让他无休止地说下去——无论什么也无法阻止他——一直到录音全部放完为止!

Unit4

SonnetXVIII

ShallIcomparetheetoasummer'sday?

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

Andsummer'sleasehathalltooshortadate:

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd

Butthyeternalsummershallnotfade

Norlosepossessionofthatfairthouow'st;

NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

Whenineternallinestotimethougrowest:

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

能不能让我来把你比拟做夏日?

你可是更加温和,更加可爱:

狂风会吹落五月里开的好花儿,

夏季的生命又未免结束得太快:

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

他那金彩的脸色也会被遮暗;

每一样美呀,总会离开美而凋落,

被时机或者自然的代谢所摧残;

但是你永久的夏天决不会凋枯,

你永远不会失去你美的仪态;

死神夸不着你在他的影子里踯躅,

你将在不朽的诗中与时间同在;

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

我这诗就活着,使你的生命绵延.

Unit5

ForWantofaDrink

Whenthewordwaterappearsinprintthesedays,crisisisrarelyfarbehind.Water,itissaid,isthenewoil:

aresourcelongsquandered,nowgrowingexpensiveandsoontobeoverwhelmedbyinsatiabledemand.Aquifersarefalling,glaciersvanishing,reservoirsdryingupandriversnolongerflowingtothesea.Climatechangethreatenstomaketheproblemsworse.Everyonemustuselesswateriffamine,pestilenceandmassmigrationarenottosweeptheglobe.Asitis,warsareabouttobreakoutbetweencountriessquabblingoverdamsandrivers.Iftheapocalypseisstillalittlewayoff,itisonlybecausethefourhorsemenandtheirsteedshavestoppedtosearchforsomethingtodrink.

Thelanguageisoftenoverblown,andtheremediessometimesill—conceived,butthebasicmessageisnotwrong.Waterisindeedscarceinmanyplaces,andwillgrowscarcer.Bringingsupplyanddemandintoequilibriumwillbepainful,andpoliticaldisputesmayincreaseinnumberandintensifyintheircapacitytoc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2