北京市中考语文 文言文复习资料精编.docx
《北京市中考语文 文言文复习资料精编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京市中考语文 文言文复习资料精编.docx(43页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
北京市中考语文文言文复习资料精编
文言文阅读复习参考资料
1、《曹刿论战》—左传—左丘明
十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:
“肉食者谋之,又何间焉?
”刿曰:
“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:
“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:
“小信未孚,神弗福也。
”公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
[注释]
1、选自《左传》。
《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,是一部史学名著和文学名著。
本文所写的战争又称“长勺之战”。
2、齐师伐我:
齐国军队攻打我鲁国。
师:
军队。
3、肉食者:
这里指居高位、享厚禄的人。
4、间(jiàn):
参与。
5、鄙:
鄙陋。
这里指目光短浅。
6、何以战:
就是“以何战”,凭借什么作战?
以,介词,用、凭。
7、衣食所安,弗敢专也:
衣食这类养生的东西,不敢独自享受。
安,有“养”的意思。
弗,不。
专,独占。
8、必以分人:
就是“必以之分人”,一定把它分给别人。
9、对:
回答。
10、小惠未徧:
小恩惠没有遍及民众。
徧,同“遍”,遍及,普遍。
11、牺牲玉帛(bó):
古代祭祀用的祭品。
牺牲:
指猪、牛、羊等。
帛,丝织品。
12、加:
虚夸。
13、必以信:
一定如实禀告神。
信,言语真实。
14、小信未孚(fú):
(这只是)小信用,未能使神信任。
孚:
为人所信服。
15、福:
赐福,保佑。
16、狱:
案件。
17、虽:
即使。
18、察:
弄清楚。
19、情:
实情。
20、忠之属也:
(这是)尽了本职的一类事情。
忠,尽力做好本分的事。
21、可以一战:
就是“可以之一战”,可凭借这个条件打仗。
22、战则请从:
(如果)作战,就请允许我跟随着去。
[译文]
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:
“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?
”曹刿说:
“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”就进宫去见鲁庄公。
曹刿问庄公:
“您凭什么条件(跟齐国)作战?
”庄公说:
“衣服、食品这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:
“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。
”鲁庄公说:
“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。
”曹刿回答说:
“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。
”庄公说:
“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定依据实情来处理。
”曹刿回答说:
“这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,就请允许我跟随您去。
”
[分析]
第一段是对战前政治准备的分析。
曹刿与鲁庄公的对话是本段的重点。
庄公三次回答,前两次都被曹刿否定了。
从前两次的回答中,可以看出庄公是把取胜的希望寄托在贵族的拥护和神灵的保佑上,这正表现他的“鄙”。
当庄公第三次回答时提出“小大之狱,虽不能察,必以情”这一条件后,曹刿立即加以肯定,这表明曹刿已经认识到战胜敌人必须依靠人民的道理。
这种观点对于古人来说,无疑是进步的,是高明的。
最后一句“战则请从”,不仅表现了曹刿主动请战的热忱,而且也自然地过渡到下一段,写他在战争过程中的“远谋”。
公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:
“可矣。
”遂逐齐师。
[注释]
1、公与之乘:
鲁庄公和他共坐一辆战车。
之,指曹刿。
2、鼓之:
击鼓进军。
鼓,动词,击鼓。
下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令军队出击。
3、败绩:
溃败。
4、驰之:
驱车追赶齐军。
5、辙:
车轮滚过地面留下的痕迹。
6、登轼:
登上车前的横木。
轼,古代车子前边的横木。
7、遂逐齐师:
于是追击齐国的军队。
遂,就,于是。
逐,追赶。
这里是追击的意思
[译文]
鲁庄公和他同乘一辆战车。
鲁国军队在长勺和齐军作战。
庄公要击鼓进攻。
曹刿说:
“不可以。
”齐军三次击鼓进攻。
曹刿说:
“可以击鼓进攻了。
”齐国的军队大败。
庄公就要驱车追击齐军。
曹刿说:
“不可以。
”他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,说:
“可以追击了。
”于是就追击齐军。
[分析]
第二段写齐鲁长勺之战的过程。
写曹刿,只用两个“未可”、两个“可矣”的话,和“下视”“登轼而望”等动作,就突出了他谨慎对待强敌、重视观察敌情、善于捕捉有利战机的杰出的军事才能。
“齐师败绩”和“遂逐齐师”的结局,证明了曹刿的决策是完全正确的。
既克,公问其故。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
[注释]
1、既克:
已经战胜。
既,已经。
2、故:
原因,缘故。
3、夫(fú)战,勇气也:
作战,是靠勇气的。
夫,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
4、一鼓作气:
第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。
作,振作。
5、再:
第二次。
6、盈:
充满。
这里指士气正旺盛。
7、测:
推测,估计。
8、伏:
埋伏。
9、靡(mǐ):
倒下。
[译文]
打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。
曹刿回答说:
“打仗,是靠勇气的。
齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气;第二次(击鼓进攻,士兵的勇气)就减弱了;第三次(击鼓进攻,士兵的勇气)就消耗尽了。
他们的士气已尽,我军的士气正旺盛,所以战胜了他们。
(像齐国那样的)大国,(他们的军事行动)是很难推测的,我恐怕在那里有埋伏。
我看见他们的战车的车轮痕迹很乱,远望到他们的军旗也倒下了,所以下令追逐他们。
[分析]
第三段写战后曹刿对取胜原因的分析。
“既克,公问其故”一句承上启下。
鲁庄公胜而不知其所以然,可见他的“鄙”。
曹刿根据战场上的实际情况,就进军和追击时机的确定有理有据地阐述了他的观点。
[全文分析]
本文的中心是表现曹刿杰出的政治、军事才能,所以仅仅扣住“论战”来写,对曹刿的言论写得详备,而战场上敌我双方的搏杀写得极为简略。
本文仅222字,却全面地记述了齐、鲁长勺之战这一历史事件,生动地刻画了有远见卓识的曹刿这个人物的形象,记录了他关于战争的深刻议论,这充分体现了《左传》善于剪裁、言简意赅的特点。
2、生于忧患,死于安乐《孟子》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
[注释]
1、选自《孟子•告子下》。
2、舜发于畎(quǎn)亩之中:
发,起,指被任用。
畎亩,田地。
畎,田间小沟。
3、傅说(yuè)举于版筑之间:
举,被举用,被选拔。
4、管夷吾举于士:
士,狱官。
举于士,指从狱官手里被释放并举用。
5、百里奚举于市:
市,市场,做买卖的地方。
[译文]
舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被任用,百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫。
[分析]
此段列举事例,用排比句列举了6个由卑微而显贵的杰出历史人物的事例,意在说明人要成大器,担负治国重任,必须经受磨炼,这就为下文的论理奠定了事实基础。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
[注释]
1、任:
责任,使命。
2、饿其体肤:
意思是使他经受饥饿,以致肌肤消瘦。
3、空乏:
资财缺乏。
这里是动词,意思是使他受到贫困之苦。
4、行拂乱其所为:
在他做事时,使他所做的事不顺利。
拂,违背(意愿)。
5、所以:
用这些方法。
6、动心忍性:
使他的心惊动,使他的性格坚忍起来。
7、曾益:
增加。
曾,同“增”。
[译文]
所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他所做的事颠倒错乱,用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。
[分析]
此段就事论理,用“故”字领起,表明议论由上述事例而生发。
“必先”一语,突出这些是造就人才所必不可缺的前提条件。
“所以”以下两句,指出了艰苦磨炼的益处,一是培养了坚强的意志和毅力,二是增长了才干,即能担当“大任”的能力。
以上两段就一系列典型事例阐述人才要在困境中造就的道理。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
[注释]
1、恒过:
经常犯错误。
恒,常。
过,过失,这里是“犯过失”的意思。
2、衡于虑:
思虑堵塞。
衡,通“横”,梗塞,指不顺。
3、作:
奋起,指有所作为。
4、征于色:
征验于颜色。
意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。
5、发于声:
意思是吟咏叹息之气发于声音。
6、而后喻:
(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。
7、入:
在里面。
指国内。
8、法家拂(bì)士:
法家,守法度的世臣。
拂士,辅佐君主的贤士。
拂士,辅佐君主的贤士。
拂同“弼”,辅弼。
9、出:
在外面。
指国外。
[译文]
一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正;内心困惑,思虑阻塞,才能奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸,听到他的声音)然后人们才了解他。
(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和能辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡。
[分析]
此段从正反两方面论述经受磨炼的益处。
“人恒过……而后喻”扣住上文“动心忍性”四字,从正面进行论证。
作者先举出一个众所周知的事实:
“人恒过,然后能改。
”说明改过可以使人变得聪明起来。
但这种变化不是无条件的,变化的条件是进行主观的思想斗争。
所谓“困于心,衡于虑”就是这种思想斗争的表现。
经过这样一番苦心焦虑,自然会激发起进取的意志,这就是“作”。
“征于色,发于声”是写一个人进行思想斗争时的脸部表情和谈吐。
有了这样的表现,人们当然就能够了解他,这就是“喻”。
由此可见,孟子关于造就人才的观点,不仅重视客观艰苦环境的磨炼,也重视人的主观因素,这样来看问题才是全面的。
“入则……国恒亡”由上文论述的个人推广到一个国家,从反面进行论证。
从内外两方面全面说明了导致亡国的原因。
这句话虽然是从反面论证的,但正面的意思很清楚,这就是:
一个国君要把国家治理好,也需要经受内外方面的艰苦的磨炼。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
[注释]
1、生于忧患:
忧患使人生存。
2、死于安乐:
安逸享乐使人死亡。
[译文]
这样人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡,必将导致灭亡。
[分析]
本段总结全文,归纳中心论点:
生于忧患,死于安乐。
这句话专立一段,便更加醒目、突出。
“安乐”一词课文前三段中并未出现,但它的意思已经包含在“入则无法家拂士,出则无敌国外患”句中。
[全文分析]
这篇短论阐明了人才要在困境中造就和人处困境能激发斗志、国无忧患易遭灭亡的道理。
文章在论证上采取了层层推理的方法。
开头先列举事例,接着由个别到一般据事论理,提出了担任治国重任的人才必须经过磨炼的观点,并由此引申发挥,从正反两方面进行推论,最后得出“生于忧患,死于安乐”的结论。
本文的中心论点是在层层推论的基础上,结尾时才概括出来的。
3、《鱼我所欲也》《孟子》
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得①也。
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟②也。
如使③人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者④何不用也⑤?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
由是则生而有不用也⑥,由是则可以辟患而有不为也,是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独⑦贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧⑧耳。
[注释]
①[苟得]:
苟且取得。
意思是只为求利益,不择手段。
②[辟]:
同“避”。
③[如使]:
如果,假使。
④[凡可以得生者]:
一切可以得到生存的办法。
“者”在这里指代办法。
⑤[何不用也]:
什么手段不用呢?
⑥[由是则生而有不用也]:
通过某种办法就可以得到生存,但有人不用。
是:
指示代词,指某种办法。
⑦[非独]:
不单,不仅。
⑧[丧]:
丧失。
[译文]
鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。
生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。
生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手段的事。
死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。
如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以得到生存的办法,什么手段不用呢?
如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以躲避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?
通过某种办法就可以得到生存,但有人不用,通过某种办法就可躲避祸患,但有人不去干这种事情,由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够(操守这种品德)使它不致丧失罢了。
[分析]
第一部分(第1段),正反结合,层层深入,反复论证义是人的本心,义重于生,应舍生取义。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之①,行道之人弗受;蹴②尔而与之,乞人不屑③也。
[注释]
①[呼尔而与之]:
(轻蔑地)呼喝着给他(吃)。
尔:
助词。
②[蹴]:
践踏。
③[不屑]:
认为不值得。
这里是不愿意接受的意思。
[译文]
一筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。
然而,如果你(轻蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着(或践踏)给别人吃,乞丐也不愿意接受。
[分析]
第二部分(第2段)运用例证说明义重于生,舍生取义,不失本心
万钟则不辩礼义而受之①,万钟于我何加②焉?
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者③得我④与⑤?
乡为身死而不受⑥,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已⑦乎?
此之谓失其本心⑧。
[注释]
①[万钟则不辩礼义而受之]:
万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它。
万钟,丰厚的俸禄。
则,连词,这里表示假设。
辩,同“辨”。
②[何加]:
(有)什么益处。
③[所识穷乏者]:
所认识的穷困贫苦的人。
④[得我]:
感激我。
得,同“德”,动词。
⑤[与]:
同“欤”,语气词。
⑥[乡为身死而不受]:
原先为了义宁愿身死而不受(一箪食,一豆羹).乡,同“向”,原先从前。
⑦[已]:
止。
⑧[本心]:
本来的思想,即“义”。
[译文]
万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?
是为了宫室的华美,妻妾的侍奉,为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德吗?
原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹施舍,今天却为了宫室的华美而接受了;原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹施舍,今天却为了妻妾的侍奉而接受了;原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹施舍,今天却为了所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德而接受了:
这种做法不也是可以停止不干了吗?
(如果这样做了,)这就叫做丧失本来的思想,即“义”,即本来就有的羞恶廉耻之心。
[分析]
第三部分(第3段)再举例从反面说明功名利禄使人见利忘义,使其本心。
4、《邹忌讽齐王纳谏》(选自《战国策》西汉X向编订)
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北徐公美?
”其妻曰:
“君美甚,徐公何能及君也?
”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:
“吾孰与徐公美?
”妾曰:
“徐公何能及君也?
”旦日,客从外来,与坐谈,问之:
“吾与徐公孰美?
”客曰:
“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:
“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
[注释]
1、选自《战国策》。
讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。
纳谏,接受规劝。
2、修:
长,这里指身高。
3、昳(yì)丽:
光艳美丽。
4、朝(zhāo)服衣冠:
早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。
5、窥镜:
照镜子。
6、我孰与城北徐公美:
我与城北徐公相比,哪一个美?
孰与,用于比较。
孰,谁,哪一个。
7、旦日:
第二天。
8、明日:
即上文“旦日”的后一天。
9.孰视之:
仔细地看他。
孰,同“熟”,仔细。
之,指徐公。
10、弗如远甚:
远远地不如。
11、美我:
以我为美。
12、私:
动词,偏爱。
[译文]
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
“我跟城北的徐公比,谁漂亮?
”他的妻子说:
“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!
”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾说:
“我同徐公比,谁漂亮?
”妾说:
“徐公哪里比得上您呢!
”第二天,有位客人从外边来,邹忌同他坐着聊天,邹忌又问他:
“我同徐公比,谁漂亮?
”客人说:
“徐公不如你漂亮。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照着镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。
晚上躺着想这件事,说:
“我的妻子认为我漂亮,是因为偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。
”
[分析]
第一段,写邹忌从妻,妾,客谬赞自己比徐公还美这件事中悟出一个深刻的道理——进谏的缘起。
于是入朝见威王,曰:
“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣.臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:
由此观之,王之蔽甚矣。
”
[注释]
1、皆以美于徐公:
都认为(我)比徐公美。
以,以为,认为。
2、方:
古代称面积的用语。
“方千里”即纵横一千里。
3、四境之内:
全国X围内(的人)
4、蔽:
蒙蔽,这里指受蒙蔽。
[译文]
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:
“我确实知道我不如徐公漂亮。
可是,的我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
如今齐国有方圆一千多里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子,近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国X围内的人没有谁不有求于您的:
由此看来,大王您受蒙蔽很深啦。
”
[分析]
第二段,邹忌以自己受蒙蔽的事例,讽谏齐王――进谏的内容
邹忌这种以小见大,由自己的受蒙蔽推想到国君受蒙蔽的现身说法具有较强的说服力。
王曰.“善。
”乃下令:
“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言.无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
[注释]
1、面刺:
当面指责。
2、谤讥于市朝:
在公众场所议论(君王的过失)。
谤,指责别人的过错。
讥,讽刺。
谤讥,在这里指“议论”,没有贬意。
市朝,公共场合。
3、闻:
这里是“使……听到”的意思。
4、时时:
不时,有时候。
5、间(jiàn)进:
偶然进谏。
间,间或、偶尔。
6、期(jī)年:
满一年。
7、朝于齐:
到齐国来朝见(齐王),这是表示尊重齐国。
8、战胜于朝廷:
在朝廷上战胜(别国)。
意思是内政修明,不须用兵,就能战胜敌国。
[译文]
齐威王说:
“好!
”就下了命令:
“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多的像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。
这就是所谓在朝延上战胜别国。
[全文分析]
本文通过邹忌自己家庭亲友间的事情和切身感受,讽劝齐王纳谏除蔽,从而说明国君必须广开言路,采纳各方面的批评建议,兴利除弊,才可以兴国。
5.《出师表》诸葛亮(三国)
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣,不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开X圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
[注释]
1、选自《三国志·蜀国·诸葛亮传》。
公元227年,诸葛亮准备出师伐魏,夺取中原,出发前给后主X禅写了这篇奏章。
2、中道崩殂:
中途去世。
古代皇帝死称“崩”或“殂”。
3、秋,这里是“时”的意思。
4、盖追先帝之殊遇:
大概是追念先帝对大家的特殊待遇。
盖,副词,推测原因。
5、开X圣听:
扩大圣明的听闻。
意思是要后主广泛的听取别人的意见。
6、光:
发扬光大。
7、恢弘:
扩大,发扬。
8、引喻失义,说话不恰当。
引喻,称引,譬喻
[译文]
译文:
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。
现在,天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
然而,朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。
(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路。
[分析]
本段论述当时的严峻形势,提出了广开言路的建议。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
[注释]
1、宫中:
指皇宫中。
2、府中:
指丞相府中。
3、陟罚臧否,不宜异同:
升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
臧否,善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
异同,这里是“异”的意思。
4、作奸犯科:
做奸邪事情,触犯法律条文。
5、宜付有司论其刑赏:
应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏。
有司,主管某部门的官吏。
6、理,治理。
7、内外异法:
内宫和外府刑赏之法不同。
[译文]
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。
如果有作奸邪事情、犯科条法令和,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
[分析]
本段提出严明赏罚的建议。
宫廷和相府对官员奖惩应有统一的标准,如果国君跟宫中亲近,跟府中疏远,有所偏私,则国家政局必乱。
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。
[注释]
1、此皆良实,志虑忠纯:
这些都是善良,诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正。
2、简拔:
选拔。
3、遗:
给予。
4、愚:
用于自称的谦词,相当于“我”。
5、悉以咨之:
都拿来问问他们。
悉,副词,都,全。
咨,询问,征求意见。
6、裨补阙漏:
弥补缺点和疏漏之处。
[译文]
侍中郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。
我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
[分析]
本段向后主推荐可信任的文官,强调了思想品德条件。
特言“先帝简拔”,意在说明所荐者忠实可靠,完全