司马相如《子虚赋》原文及译文.docx

上传人:b****6 文档编号:15498780 上传时间:2023-07-05 格式:DOCX 页数:8 大小:22.90KB
下载 相关 举报
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第1页
第1页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第2页
第2页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第3页
第3页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第4页
第4页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第5页
第5页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第6页
第6页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第7页
第7页 / 共8页
司马相如《子虚赋》原文及译文.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

司马相如《子虚赋》原文及译文.docx

《司马相如《子虚赋》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《司马相如《子虚赋》原文及译文.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

司马相如《子虚赋》原文及译文.docx

司马相如《子虚赋》原文及译文

司马相如《子虚赋》原文及译文

楚使子虚于齐,王悉发车骑,与使者出畋

(1)。

畋罢,子虚过姹乌有先生

(2),亡是公存焉。

坐定,乌有先生问曰:

“今日畋乐乎?

”子虚曰:

“乐。

”“获多乎?

”曰:

“少”。

“然则何乐?

”对曰:

“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。

”曰:

“可得闻乎?

”子虚曰:

“可”。

王车架千乘,选徒万骑,畋于海滨。

列卒满泽,罘网弥山(3)。

掩兔辚鹿(4),射麋脚麟(5)。

鹜于盐浦(6),割鲜染轮(7)。

射中获多,矜而自功。

顾谓仆曰:

‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?

楚王之猎,孰与寡人乎?

’仆下车对曰:

‘臣,楚国之鄙人也。

幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以方其外泽乎?

’齐王曰:

‘虽然,略以子之所闻见而言之。

”仆对曰:

“唯唯(8)’’。

“‘臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。

臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。

云梦者,方九百里,其中有山焉。

其山则盘纡岪郁(9),隆崇嵂崒(10)。

岑崟参差(11),日月蔽亏。

一交一错纠纷,上干青云。

罢池陂陀(12),下属一江一河(13)。

其土则丹青赭垩(14),雌黄白坿(15),锡碧金银。

众色炫耀,照烂龙鳞。

其石则赤玉玫瑰,琳珉昆吾(16),瑊玏玄厉(17),碝石碔砆(18)。

其乐则有蕙圃,蘅兰芷若(19),芎藭菖蒲(20),一江一蓠蘼芜(21),诸柘巴苴(22)。

其南侧有平原广泽,登降陁靡(23),案衍坛曼。

缘似大一江一,限以巫山。

其高燥则生葴菥苞荔(24),薛莎青薠(25)。

其埤湿则生藏茛蒹葭(26),东蘠雕一胡一。

莲藕觚卢(27),菴闾轩芋(28)。

众物居之,不可胜图。

其西则有涌泉清池:

激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙;其中则有神龟蛟鼍(29),玳瑁鳖鼋(30)。

其北则有一陰一林:

其树楩柟豫章(31),桂椒木兰,檗离朱杨(32),樝梨梬栗(33),橘柚芬芬;其上则有鹓鶵孔鸾(34),腾远射干(35)。

其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴(36)。

“‘于是乎乃使剸诸之伦(37),手格此兽。

楚王乃驾驯一交一之驷,乘雕玉之舆。

靡鱼须之桡旃(38),曳明月之珠旗。

建干将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。

一陽一子骖乘,孅阿为御(39)。

案节未舒,即陵狡兽。

蹴蛩蛩(40),辚距虚。

轶野马(41),轊陶駼(42),乘遗风,射游骐。

倏眒倩利(43),雷动飙至(44),星流霆击,弓不虚发,中心决眦(45),洞胸达掖,绝乎心系。

获若雨兽,掩草蔽地(46)。

于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与,览乎一陰一林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。

徼郄受诎(47),殚睹众物之变一态。

“‘于是郑女曼姬,被阿緆(48),揄纻缟(49),杂纤罗,垂雾縠(50)。

襞积褰绉(51),郁桡溪谷。

衯衯裶裶,扬袘戌削,蜚襳垂髾。

扶舆猗靡,翕呷萃蔡。

下靡兰蕙,上拂羽盖。

错翡翠之葳蕤,缪绕玉绥。

眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

“‘于是乃相与獠于蕙圃,媻姗勃窣(52),上乎金提。

掩翡翠,射鵔鸃(53)。

微矰出(54),孅缴施(55)。

弋白鹄,连鴐鹅。

双仓下,玄鹤加。

怠而后发,游于清池。

浮文鹢,扬桂栧。

张翠帷,建羽盖。

罔瑇瑁,钓紫贝。

摐金鼓(56),吹鸣籁。

榜人歌,声流喝。

水虫骇,波鸿沸。

涌泉起,奔扬会。

礧石相击(57),硠硠嗑嗑。

若雷霆之一声,闻乎数百里之外。

将息獠者,击灵鼓,起烽燧。

车按行,骑就队。

丽乎一婬一婬一,班乎裔裔。

“‘于是楚王乃登云一陽一之台,泊乎无为,憺乎自持(58)。

芍药之和,具而后御之。

不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮粹(59),自以为娱。

臣窃观之,齐殆不如。

于是齐王无以应仆也。

’”

乌有先生曰:

“是何言之过也!

足下不远千里,来贶齐国(60):

王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?

问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之馀论也。

今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言一婬一乐而显侈靡,窃为足下不取也。

必若所言,固非楚国之美也。

无而言之,是害足下之信也。

彰君恶,伤私义,二者无一可。

而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。

且齐东陼巨海,南有琅邪。

观乎成山,射乎之罘。

浮渤澥,游孟诸。

邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。

秋田乎青丘,彷徨乎海外,吞若云梦者八九,于其胸中曾不蒂芥。

若乃俶傥瑰玮,异方殊类。

珍怪鸟兽,万端鳞萃。

充牣其中,不可胜记。

禹不能名,卨不能计(61)。

然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大。

先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉?

【作品注释】

(1)畋(tián):

打猎。

(2)过姹(ch&agra一ve;):

访问。

姹:

夸耀。

(3)罘(fú)网:

捕兔之网。

(4)辚(lín)鹿:

用车辗鹿。

(5)脚麟(lín);抓住大牡鹿。

(6)鹜(w&ugra一ve;)于盐浦:

在海滩上奔驰。

(7)割鲜染轮:

杀食猎物、染红车轮。

(8)唯唯:

是,好。

(9)盘纡(yū)岪(fú)郁:

迂回曲折。

(10)隆崇嵂崒(lǜzú):

高耸险危。

(11)岑崟(cényín)参差(cēncī):

高峻不平。

(12)罢池陂陀(pōtu&ogra一ve;):

山坡宽广。

(13)下属(zhǔ)一江一河:

与河相连。

(14)丹青赭垩(zhě&egra一ve;):

朱砂、青土、红土、白土。

(15)雌黄白坿(f&ugra一ve;):

黄土、灰土。

(16)琳珉(línmín)昆吾:

玉石、矿石。

(17)瑊瓑(jiānl&egra一ve;)玄厉:

次玉石、磨刀石。

(18)碝(ruǎn)石碔砆(wǔfū):

美石、白纹石。

(19)蘅(héng)兰芷(zhǐ)若:

杜蘅、泽兰、白芷、杜若。

(20)芎藭(qiōngqióng)菖蒲:

两种香草名。

(21)一江一蓠(lí)蘼芜(míwú):

香草名。

(22)诸柘(zh&egra一ve;)巴苴(jū):

甘蔗、芭蕉。

(23)陁(yǐ)靡:

山势倾斜绵延貌。

(24)葴(zhēn)菥(xī)苞荔(l&igra一ve;):

马蓝、菥草、苞草。

(25)莎(suō)、薠(fān):

两种野草。

(26)藏莨(zāngl&agra一ve;ng)蒹葭(jiānjiā):

荻草、芦苇。

(27)觚(gū)卢:

葫芦。

(28)菴闾(ānlǘ)轩芋(xuānyú):

两种水草。

(29)鼍(tuó):

扬子鳄。

(30)鼋(yuán):

大鳖。

(31)楩柟(piánnān):

楩,南方大木名。

柟,楠树。

(32)檗(b&ogra一ve;)离:

黄檗、山梨。

(33)樝(zhā)梨梬(yǐng)栗:

山楂、黑枣。

(34)鹓鶵(yuānchú)孔鸾(luán):

凤凰、孔雀。

(35)腾远射(y&egra一ve;)干:

猿猴、小狐。

(36)蟃蜒(m&agra一ve;nyán):

似狸而长的兽。

貙犴(qū&agra一ve;n):

比狸大的猛兽。

(37)剸(tuán)诸:

即专诸,勇士名。

(38)靡(fēi):

同“麾”挥动。

桡旃(náozhān):

轻柔飘荡的旗帜。

(39)孅(xiān)阿:

驾车名师。

干将:

刃貌。

干将之雄戟,有利刃的戟。

一说,干将,吴人,善于制剑。

(40)蹴(c&ugra一ve;):

踩倒。

蛩(qióng)蛩:

一种巨兽。

(41)轶(y&igra一ve;):

超过。

(42)轊(w&egra一ve;i):

车轴头,此处意为用车头撞。

騊駼(táotú):

良马。

(43)倏瞤(shūsh&ugra一ve;n)倩浰(qi&agra一ve;nli&agra一ve;n):

迅速奔驰。

(44)飙(biāo):

狂风。

(45)眦(z&igra一ve;):

开裂。

(46)揜(yǎn):

掩盖。

(47)徼郄(yāoj&ugra一ve;)受诎(qū):

拦住并收拾疲乏绝路之野兽。

(48)被阿緆(x&igra一ve;):

披薄绸。

(49)揄纻缟(yúzh&ugra一ve;gǎo):

拖着麻绢裙。

(50)縠(h&ugra一ve;):

轻纱。

(51)襞(b&igra一ve;)积褰(qiān)绉:

裙褶衣皱。

(52)媻(pán)姗勃窣(b&egra一ve;is&ugra一ve;):

慢慢行走。

(53)鵔鸃(j&ugra一ve;nyí):

锦鸡。

(54)矰(zēng):

短箭。

(55)缴:

箭上细绳。

(56)摐(chuāng):

敲。

(57)礧(l&egra一ve;i)石:

众石。

(58)詹(d&agra一ve;n):

保持。

(59)脟(luán)割轮粹(cu&igra一ve;):

切小块肉在车轮旁烤吃。

(60)贶(ku&agra一ve;ng):

赐教。

(58)卨(xi&egra一ve;):

即“契”,人名,尧之贤臣。

【作品译文】

楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。

打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。

大家落座后,乌有先生向子虚问道:

“今天打猎快乐吗?

”子虚说:

“快乐。

”“猎物很多吧?

”子虚回答道:

“很少。

”“既然如此,那么乐从何来?

”子虚回答说:

“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。

”乌有先生说道:

“可以说出来听听吗?

子虚说:

“可以。

齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。

士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。

车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽一兽的鲜血染红车轮。

射中禽一兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。

他回头看着我说:

‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?

楚王游猎与我相比,谁更壮观?

’我下车回答说:

‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?

’齐王说:

‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!

“我回答说:

‘是,是。

臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。

我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。

云梦方圆九百里,其中有山。

山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连一江一河。

那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。

那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。

东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎?

、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。

南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大一江一延伸,直到巫山为界。

那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。

那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、庵?

、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。

西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。

水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。

北面则有山北的森林和巨大的树木:

黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。

那些树上有赤猿、猕猴、鹓?

、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。

树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、?

、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。

“‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。

楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。

高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。

伯乐做骖乘,纤阿当御者。

车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。

车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。

楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。

弓不虚发,箭箭都射裂禽一兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。

猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。

于是,楚王就停鞭徘徊,自一由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。

拦截那疲倦的野兽,捕捉那一精一疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。

“‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美一女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。

裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。

美一女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。

体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。

飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。

头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。

隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。

“‘于是楚王就和众多美一女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。

用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。

射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。

射落了白天鹅,击中了野鹅。

中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。

打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中。

划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆。

张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖。

用网捞取玳瑁,钓取紫贝。

敲打金鼓,吹起排箫。

船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听。

鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾。

泉水涌起,与浪涛汇聚。

众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就象雷霆轰鸣,声传几百里之外。

“‘夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把。

战车按行列行走,骑兵归队而行。

队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进。

于是,楚王就登上一陽一云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境。

待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝。

不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐。

我以为齐国恐怕不如楚国吧。

’于是,齐王默默无言,无话回答我。

乌有先生说:

“这话为什么说得如此过分呢?

您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽一兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!

询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。

现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈一婬一游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做。

如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事。

楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了。

这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累。

况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。

东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自一由漫步在海外。

像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感。

至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。

但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。

先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2