《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx

上传人:b****6 文档编号:15717634 上传时间:2023-07-07 格式:DOCX 页数:19 大小:24.42KB
下载 相关 举报
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第1页
第1页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第2页
第2页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第3页
第3页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第4页
第4页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第5页
第5页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第6页
第6页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第7页
第7页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第8页
第8页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第9页
第9页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第10页
第10页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第11页
第11页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第12页
第12页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第13页
第13页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第14页
第14页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第15页
第15页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第16页
第16页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第17页
第17页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第18页
第18页 / 共19页
《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx

《《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《 商务英语翻译I 》课程标准 doc.docx

《商务英语翻译I》课程标准doc

《商务英语翻译I》课程标准

课程代码:

03120059(商务英语翻译I);课程类别:

专业必修课

课程学分:

1.5计划学时:

32

适用范围:

商务英语、英语(商务方向)先修课程:

《综合商务英语》、《国际贸易实务》

考核方式:

商务英语翻译I(考试);

授课单位:

外国语学院教研室:

商务组

制定人:

审定人:

第一部分前言

一、课程性质

《商务英语翻译》是商务英语专业的专业核心课程,主要培养学生在商务环境和职业社交场景中能够对专业性商务材料、函件等有效运用英语进行笔译的能力。

本课程涵盖了涉外企业一般对外商务推广及商务交往中所涉及到的基本翻译类型、翻译理论、翻译方法、翻译技巧和翻译规范,重在以商务英语语料为背景,在大量实例训练中提高学生在商务语境下运用常用技巧准确翻译各种常见商务文本的能力。

本课程在商务英语专业的前导课程为《综合商务英语》和《国际贸易实务》,后续课程为《商务英语口译》。

二、课程的基本理念

本课程根据行业企业岗位技能分析,以职业岗位翻译能力的培养为主线,遵循翻译教学素质目标的要求,选取商务活动频繁出现的翻译任务作为教学内容,教学中以学生为中心,以任务为载体,遵循“行动导向”、“认知构建主义”的学习理论,实施情景教学法,语境教学法、英汉比较法、案例教学法、自主学习法、协作学习法、任务教学法、项目教学法为主的八种教学法,辅以交际式、开放讨论式、分析讲评式、启发引导式、疑问式、辅导式等多种策略灵活运用,构建“以语境综合能力的培养为核心的3PP翻译教学模式”(3PP:

threeprocessesofstudent’sparticipationintranslationTeaching,即学生参与式翻译教学的三阶段)。

三、课程的设计思路

本课程设计主要围绕三个中心:

以社会需求为中心、以学生为中心以及以主题任务为中心。

1.通过对企业及毕业生的岗位需求调研,提炼以外贸业务员、涉外商务助理岗位为主的典型翻译工作任务,确定核心能力模块;

2.围绕职业岗位需求及能力要求进行教学目标设计,对泛化的通用英语翻译教学目标进行调整,构建基于工作任务的模块化课程体系;

3.以典型工作任务为主线安排教学内容,围绕企业翻译工作任务选取文本体裁与类型,设置包括标识语、商标、公司简介、产品说明、广告、商务信函与报告等在内的若干主题;

4.以学生为教学活动设计的中心,实行基于项目的“教学做一体化”训练模式,打破以往翻译理论与翻译实践相分隔的模式,强调教学过程中的实践性、应用性和职业性。

在课堂内引入商务英语翻译真实语料与案例,采用任务法、情景教学法等教学方法,将任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等贯穿在项目教学中;同时在课外通过承接翻译工作项目,带领学生分工合作完成对外翻译服务项目。

最后以多元化的评价主体和多样化的评价方式设计考核方式。

本学期课程建议课时为32学时。

课程内容模块

模块名称

建议学时

课程说明及商务文体

——翻译定义、标准、方法、商务英语概述;

8

对外商务宣传类

1.商标

——文化与翻译;

4

2.标识

——翻译方法

4

3.广告

——词法技巧一

4

4.产品说明

——词法技巧二

4

5.公司介绍

——英汉语言对比

8

合计

32

《商务英语翻译》主要考核学生对各种类型商务应用文的翻译能力,要求学生能做到用词恰当、句法通顺、表达准确、行文流畅,符合商务英语翻译的“忠实、准确、统一”的原则。

考核方式及相关内容

形成性考核成绩100%:

包括出勤、课堂活动参与度、作业、展示、各个项目实操成绩。

实践考核成绩100%:

期末考试成绩

总评=形成性考核成绩×40%+实践考核成绩×60%

第二部分课程目标

一、课程总目标

商务方向的学生学习此课程,是在掌握基本翻译理论知识和技巧的基础上,运用一种自然语言进行跨文化信息传播的能力,注重外经贸中外宣材料及实用应用文的翻译技能训练,从基本功上训练抓起,力求一专多能,为培养外向型、复合型、应用型人才而服务。

通过本翻译课的教学,达到以下教学目的:

1.通过接触各类常用商务英语实用文体,了解商务英语翻译的特点,运用已有的翻译基本理论、原则和技巧,处理商务活动中常见的外宣材料及商务活动中的应用文的英汉互译,并符合应用文格式及文体风格;

2.通过大量各种文体的翻译实践,训练学生独立的英译汉、汉译英的能力。

速度为每小时200-400汉字,400-600单词。

二、分目标

1.知识目标

(1)熟悉英语翻译的基本理论知识。

(2)熟悉各种商务文体翻译的过程。

(3)了解译者的工作原则和职业操守。

2.能力目标:

能够处理对外贸易企业的日常对外宣传材料翻译,能够处理对外贸易企业的日常对外交流文件翻译,具体说来分为以下11个方面:

(1)能够识别普通英语与商务英语的区别,并对商务英语进行准确翻译。

(2)能够运用音译、意译、音意结合等方法对商标进行英汉对译。

(3)能够正确解读常见英文标识,对中英文标识能进行准确互译。

(4)能够对广告词进行英汉对译。

(5)能够对企业介绍进行英汉对译。

(6)能够将常见产品说明进行英汉对译。

3.素质目标:

培养学生既能通过观察、分析、对照、模仿等进行独立思考、解决问题,又能通过交流、合作、对比、总结等进行团队协作、共同进取的综合素质。

第三部分内容标准

知识点或教学环节1

内容标准:

了解商务英语和普通英语的异同,掌握商务英语的语言特点、了解翻译的定义、性质、原则、标准。

教学重点:

对于商务英语和普通英语的异同有初步的了解,掌握商务英语的语言特点,对商务英语翻译的特点、原则及要求有初步认识;

教学目标:

(1)课程简介

(2)翻译资格证书考试介绍

(3)工具书及参考书书单开列

(4)翻译学习及工具网站列举

(5)普通英语和商务英语的异同

(6)翻译的定义、性质、原则、标准

(7)商务英语翻译的特点与要求

知识点或教学环节2

内容标准:

熟悉商标的语言特点,了解商标翻译的语言文化差异,初步培养文化翻译意识,掌握音译、意译及音意结合的翻译方法。

教学重点:

了解商标的语言特点,初步建立文化翻译意识。

教学目标:

(1)了解商标的定义与翻译要求;

(2)能运用适当的方法进行中英互译;

(3)了解东西方文化差异,初步建议文化翻译意识;

3.知识点或教学环节3

内容标准:

能够正确解读常见英文标识,能够运用音译、意译、音意结合等方法将商标进行英汉对译。

教学重点:

熟悉标识英语的语言特点、了解中英文标识的异同,能够运用适当的方法对标识进行中英文互译;

教学目标:

(1)标识的定义与分类

(2)掌握标识的语言特点

(3)掌握中英文标识的异同,运用适当的方法进行中英文互译;

(4)掌握直译、意译、归化、异化等几种基本翻译方法

知识点或教学环节4

内容标准:

了解广告翻译的文化背景、文体风格,熟悉其语言特点,初步掌握被动语态的翻译方法

教学重点:

了解广告语言特点,掌握广告翻译的基本方法;

教学目标:

(1)分析归纳其用词、句法、修辞特点及表达效果。

(2)了解中英文广告词的文化背景、文体风格及语言特点

(3)了解广告翻译基本策略,能运用适当的方法翻译广告

(4)掌握正反译、词类转换等词法翻译技巧

知识点或教学环节5

内容标准:

了解产品说明的内容要素,熟悉其结构及语言特点,掌握词类翻译技巧。

教学重点:

了解产品说明的内容要素及语言特点,能够运用适当的翻译方法进行中英互译;

教学目标:

(1)让学生了解产品说明书的内容构成及语言特点

(2)通过不同题材说明书的翻译实例,讲解翻译技巧

(3)掌握增译、省译等词法翻译技巧

知识点或教学环节6

内容标准:

了解公司介绍的内容要素及文体风格,熟悉其语言特点,能够运用适当方法进行中英互译,掌握客观与渲染的语言区别。

教学重点:

了解公司介绍的内容要素及文体风格,熟悉其语言特点,能够运用适当方法进行中英互译;

教学目标:

(1)通过中英文对照公司介绍指导学生归纳出语言特点、常用的词汇和句型

(2)通过实例总结讲解公司介绍基本模式和文体风格

(3)通过工具书查阅、小组讨论等方式进行企业简介中英文互译

(4)初步了解中英语言差异

第四部分实施建议

一、教学建议

1.本课程是一门既有理论又有实践的课程,应当采取教师理论讲解示范和学生实践练习相结合的教学方法。

(1)讲授翻译理论知识时,教师可以系统讲解;或根据学生在实践中所出现的实际问题,选择其中具有针对性的章节,适当补充实例,进行讲解,加深学生对翻译理论、方法和技巧的理解。

(2)教师除讲授理论、方法和技巧外,还应在讲评学生作业时,对学生所采用的各种不同译法进行整理、分析、比较,帮助学生总结翻译经验,提高翻译水平。

(3)教师可根据具体情况采用不同的教学方法和不同的教学步骤,充分发挥教师的能动性,教材的多样性,教法的灵活性,但必须以翻译实践为主,其学时必须占本课程全部学时的二分之一以上。

2.教师对学生布置作业时,选材应从易到难,由浅入深,循序渐进。

3.教师应把英、汉应用文写作作为训练学生实用翻译的重要环节。

4.对主要词典、参考书的特点及其使用方法,教师应作适当的介绍、评比和指导。

二、评价建议

1.对学生的建议

(1)建立评价学生全面发展的指标体系。

不仅关注学生的学业成绩,而且要发现和发展学生多方面的潜能。

评价指标体系包括学生的学科学习目标和一般性发展目标,如学生在道德品质、学习的愿望和能力、交流与合作、个性与情感以及创新意识和实践能力等诸多方面的发展。

 

(2)重视采用灵活多样、具有开放性的质性评价方法,而不仅仅依靠纸笔考试作为收集学生发展证据的手段。

即关注过程性评价,及时发现学生发展中的需要。

帮助学生认识自我、建立自信,激发其内在发展的动力,从而促进学生在原有水平上获得发展,实现个体价值。

 (3)将考试和其他评价的方法,如开放性的质性评价方法有机地结合起来,全面描述学生发展的状况。

改变纸笔测验是考试的惟一手段,应根据考试的目的、性质、对象等,选择灵活多样的考核方式,加强对学生能力和素质的考查;改变过分注重分数、简单地以考试结果对学生进行分类的做法,应对考试结果做出分析、说明和建议,形成激励性的改进意见或建议,促进学生发展。

2.对教师的建议

打破关注教师的行为表现、忽视学生参与学习过程的传统的课堂教学评价模式,建立“以学论教”的发展性课堂教学评价模式。

即课堂教学评价的关注点转向学生在课堂上的行为表现、情绪体验、过程参与、知识获得以及交流合作等诸多方面,而不仅仅是教师在教学过程中的具体表现,使“教师的教”真正服务于“学生的学”。

3.对课程体系的建议

建立促进课程不断发展的评价体系。

结合本次课程改革管理的要求,周期性地对课程执行的情况、课程实施中的问题进行分析评估,包括实验方案、实验准备、实验启动、常规建设、观念转变、教学实施、学习评估以及课程开发与管理等方面,从而调整课程内容,改进教学管理,形成课程不断革新的机制。

三、课程资源的开发与利用

1.加强课程资源的开发,建立多媒体课程资源的数据库,努力实现跨学校多媒体资源的共享,以提高课程资源利用效率。

2.积极开发和利用网络课程资源,充分利用诸如电子书籍、电子期刊、数据库、数字图书馆、教育网站和电子论坛等网上信息资源,使教学从单一媒体向多种媒体转变;教学活动从信息的单向传递向双向交换转变;学生单独学习向合作学习转变。

3.建立习题库及答案,同时为学生提供了多种版本的参考书,有利于学生复习和巩固知识。

4.建立学习资料库,推荐国内与专业有关的网站地址,积极引导与培养学生学会自主学习、资料查询等能力。

四、教材编写与使用建议

建议使用教育部普通高校规划教材;同时根据课程标准,开发适合新时期地方院校商务英语专业商务英语翻译教材,充分体现工学结合、任务驱动、项目导向课程的设计思想。

参考教材:

[1]邹力主编.商务英语翻译教程(笔译).北京:

水利水电出版社,2013.

[2]袁洪,王济华主编,《商务翻译实务》,北京:

对外经济贸易大学出版社,2011.

教学参考资料:

1.成昭伟主编,《新汉英翻译实务》,国防工业出版社,2007。

2.许建忠:

《工商企业翻译实务》.中国对外翻译出版公司,2002。

3.方梦之主编:

《翻译新论与实践》,青岛出版社,2002。

4.方梦之主编.:

《实用文本汉译英.》,青岛出版社,2003。

5.彭长江主编:

《英汉-汉英翻译教程》.湖南师范大学出版社,2002。

6.许建平编:

《英汉互译实践与技巧》,清华大学出版社,2000

7.宋天锡等编:

《翻译新概念:

英汉互译实用教程》.北京:

国防工业出版社,2000。

10.李正中编:

《国际经贸英汉翻译》.中国国际广播出版社,1997。

11.刘季春编著,《实用翻译教程(修订版)》,中山大学出版社,2007。

12胡庚申著:

《怎样起草与翻译合同协议》.中国科学技术大学出版社。

13.刘厚元等编著:

《对外交易与经贸谈判》.中国青年出版社。

14.诸葛瑞英等编著:

《对外贸易文书》.中国人民大学出版社。

15.聂同瑞等编著:

《外贸实务:

对外经济合同、合同拟定诈骗防止及案例分析》.电子工业出版社。

16.黄忠廉著:

《变译理论》,中国对外翻译出版公司,2001。

17.商德文主编:

《外商集体投资实务》.经济日报出版社。

18.RogerT.Bell:

TranslationandTranslating:

TheoryandPractice.ForeignLanguageTeachingandResearchingPress.

19.EugeneA.Nida:

LanguageAndCulture:

contextsinTranslating.ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.

20.BasilHatim&IanMason:

DiscourseandtheTranslator.ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.

21.PeterNewmark:

ATextbookofTranslation.ShanghaiForeignLanguageEducation

Press,2001.

 

GDOU-B-11-213

《移动编程技术》课程教学大纲

课程编号

1710011

学分

3

总学时

54

理论

36

实验/上机

18

英文课程名

MobileProgrammingTechnology

开课院(系)

软件学院

开课系

软件技术

修订时间

2005年6月5日

课程简介

课程简介:

本课程概述了J2ME体系结构、J2ME平台中的两种配置类型CDC和CDLC,介绍了J2ME无线工具箱的结构及J2ME中两种测试环境:

命令行和可视化环境。

详细介绍了使用MIDP特征和CDLC配置的应用MIDlet及MIDlet中的GUI编程、I/O编程、MIDlet-Servlet通信、MIDPRMS处理;以及移动Web应用程序的部署和定制移动Web应用程序。

课程大纲

一、课程的性质与任务:

本课程是软件专业本科生的一门应用性较强的课程。

本课程从Java编程语言着手,按照J2ME开发的特点,系统地阐述了MIDP1.0,CLDC以及一些通用软件开发环境及其设计思想等。

使学生掌握J2ME的开发和部署无线应用。

二、课程的目的与基本要求:

1了解J2ME及MIDP的基本概念;

2掌握利用Java进行J2ME开发的基本流程和工具;

3掌握J2ME中的基本类库、界面设计、IO、数据存储、多线程、网络编程等技术;

4能够设计和开发出基本的应用程序。

三、面向专业:

软件工程专业

四、先修课程:

先修课程:

Java程序设计

五、本课程与其它课程的联系:

本课程是以先修的Java程序设计为基础,及编程思想是一致的,J2ME是在J2SE上的扩展。

六、教学内容安排、要求、学时分配及作业:

第一章J2ME(4学时)

1J2ME平台(C)

2J2ME体系结构(A)

3J2ME中的配置类型(C)

4移动信息设备特征(MIDP)(C)

5J2ME无线工具箱(WirelessTookit)的结构(C)

6J2ME应用的测试环境(B)

7Ktoolbar环境的基础(C)

第二章MIDlets(4学时)

6.MIDlets(C)

7.MIDlets的生命周期(C)

8.开发MIDlets的不同阶段(C)

9.编码MIDlets(A)

10.编译MIDlets(C)

11.预检验和调试MIDlets(C)

12.打包MIDlets(B)

13.在J2ME环境中测试和执行MIDlets(B)

14.MIDPGUI编程的命令类(A)

 

第三章CLDC和MIDP(2学时)

1CLDC类属连接框架(B)

2MIDP体系结构(B)

3MIDP中类和接口(A)

4数据类型wrappers(C)

5运行时环境(C)

6MIDP中日期和时间(C)

第四章MIDlets中的GUI编程(4学时)

1MIDP中GUI实用程序(B)

2编码MIDPGUI应用(A)

3命令类和它的功能(C)

第五章MIDlets中的I/O管理(2学时)

1J2ME中连接类(B)

2J2ME中输入和输出类(A)

3J2ME与XML集成(C)

第六章MIDlets-Servlet通信(4学时)

1Servlets在MIDlet编程中的作用(C)

2实现MIDlets-Servlet通信的类(A)

3MIDlets-Servlet集成(C)

第七章MIDPRMS(4学时)

1MIDPRMS及包中的类和接口(A)

2部署RMS的MIDP所用的类(B)

3操纵记录(C)

4编程实例(A)

第八章J2ME功能(2学时)

1J2ME使能设备(C)

2J2ME与其它Java技术汇集(C)

3J2ME在Gadget编程中的作用(C)

第九章部署移动Web应用程序(4学时)

1移动Web应用程序简介(C)

2MobileInternetDesigner简介(C)

3用MID创建移动Web应用程序(A)

4移动Web应用程序的执行(B)

5移动Web应用程序的数据管理(B)

第十章定制移动Web应用程序(2学时)

1移动Web窗体空件的类型和功能(B)

2设备能力组件的运行时名空间(C)

3特定设备输出方法(C)

4确定移动设备的能力(C)

5用模版集配制设备Web应用程序(B)

第十一章WAP概述(2学时)

1WAP引言(C)

2WAP体系结构(A)

3WAP协议栈(B)

4WAP的组件(A)

5WAP资源(C)

第十二章WML和WMLScript(2学时)

1WML结构(A)

2卡片和卡片组元素(C)

3用WML处理卡片(B)

4WML脚本引言(B)

七、实验名称与类别:

序号

实验名称

学时

实验类别

1

J2ME的安装与配置

2

验证型

2

用命令行环境开发MIDLETS

2

验证型

3

用KTOOLBAR开发MIDLETS

2

验证型

4

用特定的MIDPAPI开发MIDLETS

2

验证型

5

部署不同的MIDPGUIAPI

2

验证型

6

连接MIDLET到文本文件和检索数据

2

验证型

7

实现MIDLETS和SERVLETS之间的通信

4

验证型

8

编写实现RMS的MIDLET程序

2

验证型

注:

实验类别指:

演示型、操作型、验证型、综合型、设计型、研究创新型

八、实验目的、内容与要求

实验1J2ME的安装与配置

实验目的:

了解J2ME所需要的软件和安装

实验内容:

1安装J2SE

2配置J2SE环境变量

3安装J2ME

4配置J2ME环境变量

5熟悉无线开发工具包

实验要求:

正确安装和熟悉软件

实验2用命令行环境开发MIDLETS

实验目的:

了解MIDLET的开发过程

实验内容:

1编码MIDLET

2编译MIDLET

3预检验MIDLET

4打包MIDLET

5测试MIDLET

实验要求:

正确运行MIDLET

实验3用KTOOLBAR开发MIDLETS

实验目的:

了解MIDLET的开发过程

实验内容:

1确定不同的命令和要用的接口

2编译MIDLET

3执行MIDLET

实验要求:

正确运行MIDLET

实验4用特定的MIDPAPI开发MIDLETS

实验目的:

了解MIDPAPI并使用它开发MIDLETS

实验内容:

1确定要用的包、类和接口

2编写代码

3构造和执行此代码

实验要求:

正确运行MIDLET

实验5部署不同的MIDPGUIAPI

实验目的:

了解MIDPGUIAPI和掌握部署过程

实验内容:

1确定所需要的基类

2确定需要的命令

3确定需要的API

4编写程序代码

5执行程序

实验要求:

正确运行程序

实验6连接MIDLET到文本文件和检索数据

实验目的:

掌握MIDLET的连接和数据的检索

实验内容:

1确定要用的包、类和接口

2编写代码

3运行J2EE服务器

4构建和执行程序

实验要求:

正确运行程序

实验2用命令行环境开发MIDLETS

实验目的:

了解MIDLET的开发过程

实验内容:

1编码MIDLET

2编译MIDLET

3预检验MIDLET

4打包MIDLET

5测试MIDLET

实验要求:

正确运行MIDLET

实验7实现MIDLETS和SERVLETS之间的通信

实验目的:

掌握实现MIDLETS和SERVLETS之间的通信的编程方法

实验内容:

1确定要用的包、类和接口

2编写处理数据库的servlet代码

3编译servlet并部署

4编写创建类代码,该类将使MIDLET建立与HTTP连接

5编写创建将连接到servlet的MIDLET代码

6构建和执行代码

实验要求:

正确运行程序

实验8编写实现RMS的MIDLET程序

实验目的:

掌握RMSAPI的部署并编写应用程序

实验内容:

1创建输出格式

2确定使用的方法

3编码实现RMS的应用程序

4执行程序

实验要求:

正确运行程序

九、教材与参考书:

本课程选用教材:

J2MENIIT,NIIT,2001

.NETMOBILE,NIIT,2001

WAPPROGRAMMING,NIIT,2001

本课程推荐参考书:

1J2ME技术手册KimTopley著张伶,林琪译.中国电力出版社

2J2ME手机游戏开发技术详解李振鹏,龚剑.清华大学出版社

十、本课程理论课及实验课的考核方式:

理论课考核方式:

考试

实验课考试方式:

验证型实验现场检查;综合型实验现场检查和查阅实验报告书

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2