FIDIC 施工分包合同中英.docx

上传人:b****6 文档编号:15850044 上传时间:2023-07-08 格式:DOCX 页数:69 大小:55.12KB
下载 相关 举报
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第1页
第1页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第2页
第2页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第3页
第3页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第4页
第4页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第5页
第5页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第6页
第6页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第7页
第7页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第8页
第8页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第9页
第9页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第10页
第10页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第11页
第11页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第12页
第12页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第13页
第13页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第14页
第14页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第15页
第15页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第16页
第16页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第17页
第17页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第18页
第18页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第19页
第19页 / 共69页
FIDIC 施工分包合同中英.docx_第20页
第20页 / 共69页
亲,该文档总共69页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

FIDIC 施工分包合同中英.docx

《FIDIC 施工分包合同中英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《FIDIC 施工分包合同中英.docx(69页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

FIDIC 施工分包合同中英.docx

FIDIC施工分包合同中英

FIDICCONDITIONSOFSUBCONTRACTFORWORKSOFCIVIL

ENGINEERINGCOSNTRUCTION

FIDIC土木工程施工分包合同条件

1stEdition19941994年第1版

(ForuseinconjunctionwiththeConditionsofContractforWorksofCivilEngineeringConstruction,ForthEdition1987Reprinted1992withfurtheramendments)

(与1992年再次修订重印的《土木工程施工合同条件》1987年第4版配套使用)

中文编注:

FIDIC《土木工程施工分包合同条件》是与FIDIC《土木工程施工合同条件》(1987年第4版,1992年再次修订后重印)(通称FIDIC“红皮书”)配套使用的。

一般说来,每个工程均有大量的分包项目,一方面对于从事工程总承包的公司在编制分包合同时有重要的使用和参考价值;另一方面对于以分包商身分承担分包工程的公司也有重要的使用和参考价值。

这是因为FIDIC对分包合同条件文本进行过多次修改,在承包商和分包商之间的权利、义务和风险分担上都是比较公正合理的,各方均可用这本分包合同条件对照分析有关项目的分包合同条件,从中得出对合同的深一步的理解。

PartI-GeneralConditions第一部分——通用条件

PartII-GuidanceforthePreparationofConditionofParticularApplication

第二部分特殊应用条件编制指南

WithFormsofOfferandAgreement附报价书及协议书格式

ACKNOWLEDGEMENTS致谢

FIDICextendsspecialthankstoChristopherR.SeppalaandMaurizioRagazzi,White&Case,Paris,foractingastheprincipaldrafterofthisdocument.ThiscontributiontoFIDICandtheprofessionishighlyappreciated.

FIDIC对作为本文件主要起草人的巴黎White&Case公司的ChristopherR.Seppala以及MaurizioRagazzi特致谢意,由衷感谢他们对FIDIC以及这一行业所做的贡献。

ThedraftwasreviewedinitiallybyMarioAsinofTAMS,USAandEdwardCorbettofCorbett&Co.,UKandsubsequentlybytheWorldBank,EuropeanInternationalContractors,theInternationalBarAssociationandConSpec,allofwhomprovidedvaluablecomments.AdviceoninsurancematterswasprovidedbyMartynJ.NixonofWillisCorron,London.

本文件草案最初由美国TAMS公司的MarioAsin及英国Corbett&Co.公司的EdwardCorbett审阅,随后又由世界银行、欧洲国际承包商会、国际律师协会和Conspec审阅,他们都提出了宝贵的意见。

伦敦WillisCorroon公司的MartynJ.Nixon提出了关于保险方面的建议。

ThepreparationwascarriedoutunderthegeneraldirectionoftheFIDICContractsCommitteecomprisingK.B(Tony)Norris,ConsultingEngineer,UK;MichaelMortimer-HalwkinsofSwedPower,Sweden;andJohnBowcockofSirAlexanderGibb&PartnerLtd.UK.

FIDICwishestorecorditsappreciationofthetimeandeffortdevotedbyalltheabove.

TheultimatedecisionontheformandcontentofthedocumentrestswithFIDIC.

该文件的编制工作是在FIDIC合同委员会的全面指导下完成的。

该委员会由下列成员组成:

咨询工程师K.B.(Tony)Norris(英国);Swedpower公司的MichaelMortimer-Hawkins(瑞典);SirAlexanderGibb&Partners有限公司的JohnBowcock(英国)。

FIDIC对上述各位所付出的时间和精力表示感谢。

文件的形式和内容的最终决定由FIDIC负责。

CONTENTS目录

PARTI:

GENERALCONDITIONS第一部分通用条件

DefinitionsandInterpretation定义及解释

1.1Definitions定义

1.2HeadingsandMarginalNotes标题和旁注

1.3Interpretation解释

1.4SingularandPlural单数和复数

1.5Notices,Consents,Approvals,Certificates,ConfirmationandDeterminations

通知、同意、批准、证书、确认和决定

1.6InstructionsinWriting书面指示

GeneralObligations一般义务

2.1Subcontractor’sGeneralResponsibilities分包商的一般责任

2.2PerformanceSecurity履约保证

2.3ProgrammetobesubmittedbySubcontractor分包商应提交的进度计划

2.4AssignmentofSubcontract分包合同的转让

2.5Sub-contracting再次分包

SubcontractDocuments分包合同文件

3.1Language/s语言

3.2GoverningLaw适用的法律

3.3SubcontractAgreement分包合同协议书

3.4PriorityofSubcontractDocuments分包合同文件的优先次序

MainContract主合同

4.1Subcontractor’sKnowledgeofMainContract分包商对主合同的了解

4.2Subcontractor’sResponsibilitiesinRelationtoSubcontractWorks

分包商对有关分包工程应负的责任

4.3NoPrivityofContractwithEmployer不能与雇主私下有约

4.4PossibleEffectsofSubcontractor’sBreachesofSubcontract

分包商违反分包合同可能产生的后果

TemporaryWorks,Contractor’sEquipmentand/orOtherFacilities(ifAny)

临时工程、承包商的设备和(或)其他设施(如有时)

5.1Subcontractor’sUseofTemporaryWorks分包商使用临时工程

5.2Subcontractor’sUseofContractor’sEquipmentand/orOtherFacilities(ifany)inCommonwithOtherSubcontractors

分包商与其他分包商共同使用承包商的设备和(或)其他设施(如有时)

5.3Subcontractor’sExclusiveUseofContractor’sEquipmentand/orFacilities(ifAny)

分包商享有承包商的设备和(或)其他设施(如有时)的专用权

5.4IndemnificationforMisuseofTemporaryWorks,Contractor’sEquipmentand/orOtherFacilities(ifAny)

对误用临时工程、承包商的设备和设施(如有时)的保障

SiteWorkingandAccess现场工作和通道

6.1WorkingHoursonSite;Subcontractor’sCompliancewithRulesandRegulations

在现场的工作时间;分包商遵守规章制度

6.2AvailabilityofSitetoSubcontractorandAccesstoSite

为分包商提供现场和现场通道

6.3Subcontractor’sObligationtoPermitAccesstoSubcontractWorks

分包商允许进入分包工程的义务

CommencementandCompletion开工和竣工

7.1CommencementofSubcontractWorks;分包工程的开工;

Subcontract’sTimeforCompletion分包商的竣工时间

7.2ExtensionofSubcontractor’sTimeforCompletion分包商的竣工时间的延长

7.3Contractor’sObligationtoNotify承包商有义务通知

InstructionsandDecision指示和决定

8.1InstructionandDecisionunderMainContract根据主合同所做的指示和决定

8.2InstructionunderSubcontract根据分包合同所做的指示

Variations变更

9.1VariationofSubcontractWorks分包工程的变更

9.2InstructionsforVariation变更指示

ValuationofVariations变更的估价

10.1MannerofValuation估价的方式

10.2AssessmentofValueofVariation变更价值的估算

10.3ValuationbyReferencetoMeasurementunderMainContract

参照主合同的测量进行估价

10.4QuantityEstimatedandQuantityExecuted估算的工程量与实施的工程量

10.5Daywork计日工

NoticesandClaims通知和索赔

11.1Notices通知

11.2Claims索赔

11.3EffectsofFailuretoGiveNotice未发出通知的影响

Subcontractor’sEquipment,TemporaryWorksandMaterials

分包商的设备,临时工程和材料

12.1IncorporationbyReference以附注形式编入

Indemnities保障

13.1Subcontractor’sObligationtoIndemnify分包商的保障义务

13.2Contractor’sObligationtoIndemnify承包商的保障义务

OutstandingWorkandDefects未完成的工作和缺陷

14.1Subcontractor’sObligationbeforeTaking-Over移交前分包商的义务

14.2Subcontractor’sObligationafterTaking-Over移交后分包商的义务

14.3DefectsCausedbyContractor’sActorDefault

由承包商的行为或违约造成的缺陷

Insurance保险

15.1Subcontractor’sobligationtoInsure分包商办理保险的义务

Contractor’sObligationtoInsure;SubcontractWorksatSubcontractor’sRisk

承包商办理保险的义务;分包工程由分包商承担风险

EvidenceofInsurance;RemedyonFailuretoInsure

保险的证据;未办理保险的补救办法

Payment支付

16.1Subcontractor’sMonthlyStatements分包商的月报表

16.2Contractor’sMonthlyStatements承包商的月报表

16.3PaymentDue;PaymentWithheldorDeferred;Interest

到期应支付的款项;扣发或缓发的款项;利息

16.4PaymentofRetentionMoney保留金的支付

16.5PaymentofSubcontractPriceandOtherSumsDue分包合同价格及其他应付款额的支付

16.6CessationofContractor’sLiability承包商责任的终止

TerminationofMainContract主合同的终止

17.1TerminationofSubcontractor’sEmployment对分包商雇用的终止

17.2PaymentafterTermination终止后的付款

17.3TerminationofMainContractinConsequenceofBreachofSubcontract

由于违反分包合同而导致的主合同的终止

DefaultofSubcontractor分包商的违约

18.1TerminationofSubcontract分包合同的终止

18.2Contractor’sandSubcontractor’sRightsandLiabilitiesuponTermination

终止时承包商和分包商的权力与责任

18.3Contractor’sPowers承包商的权力

SettlementofDisputes争端的解决

19.4AmicableSettlementandArbitration友好解决和仲裁

19.2DisputeinConnectionwithorArisingoutofMainContractTouchingorConcerningSubcontractWorks

与主合同有关或由主合同引起的涉及或关于分包工程的争端

NoticesandInstructions通知和指示

20.1GivingofNoticesandInstructions发出通知和指示

20.2ChangeofAddress地址的更改

ChangesinCostandLegislation费用及法规的变更

21.1IncreaseorDecreaseofCost费用的增加或减少

21.2SubsequentLegislation后续的法规

CurrencyandRatesofExchange货币及汇率

22.1CurrencyRestriction货币限制

22.2RatesofExchange汇率

REFERENCETOPARTII第二部分附注

PARTII:

GUIDANCEFORTHEPREPARATIONOFCONDITIONSOFPARTICULARAPPLICATION

第二部分特殊应用条件编制指南

1DefinitionsandInterpretation定义及解释

2GeneralObligations一般义务

3SubcontractDocument分包合同文件

4MainContract主合同

5TemporaryWorks,Contract’sEquipmentand/orOtherFacilities(ifAny)

临时工程、承包商的设备和(或)其他设施(如有时)

6SiteWorkingandAccess现场工作及通道

7CommencementandCompletion开工和竣工

12Subcontractor’sEquipment,TemporaryWorksandMaterials

分包商的设备,临时工程和材料

14OutstandingWorkandDefects未完成的工作和缺陷

15Insurances保险

16Payment支付

19SettlementofDisputes争端的解决

22CurrencyandRatesofExchange货币及汇率

SUBCONTRACTOR’SOFFER分包商的报价书

APPENDIXTOSUBCONTRACTOR’SOFFER分包商的报价书附录

SUBCONTRACTAGREEMENT分包合同协议书

PARTI–GENERALCONDITIONS第一部分通用条件

DefinitionsandInterpretation定义及解释定义

1.1IntheSubcontract(ashereinafterdefined)allwordsandexpressionshallhavethesamemeaningsasarerespectivelyassignedtothemintheMainContract(ashereinafterdefined),exceptwherethecontextotherwiserequiresandexceptthatthefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothem:

在分包合同(如下文所定义的)中,所有措词及用语,除上下文另有要求者外,都应具有主合同(如以下所定义的)所分别赋予它们的相同的含义。

但以下措词及用语应具有本款所赋予的含义:

(a)(i)“Employer”meansthepersonnamedassuchinPartIIoftheConditionsofSubcontractandthelegalsuccessorsintitleto,orassigneesof,suchperson,astheContractorshallnotifytheSubcontractorfromtimetotime.

“雇主”指本分包合同条件第二部分指定的当事人,以及承包商应随时通知分包商的取得此当事人资格的合法继承人或此当事人的受让人。

(ii)“Contractor”meansthepersonnamedassuchinPartIIoftheConditionsoftheSubcontractandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnot(exceptwiththeconsentoftheSubcontractor)anyassigneeofsuchperson.

“承包商”指本分包合同条件第二部分指定的当事人,以及取得此当事人资格的合法继承人。

除非分包商同意,不指此当事人的任何受让人。

(iii)“Subcontractor”meansthepersonwhoseofferhasbeenacceptedbytheContractorandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnot(exceptwiththeconsentoftheSubcontractor)anyassigneeofsuchperson.

“分包商”指其报价书已为承包商所接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,除非承包商同意,不指此当事人的任何受让人。

(iv)“Engineer”meansthepersonappointedbytheEmployertoactasEngineerforthepurposesoftheMainContractandnamedassuchinPartIIoftheConditionsofSubcontract.

“工程师”指雇主为主合同目的而指定作为工程师,并在本分包合同条件第二部分保持此同一称谓的人员。

(b)(i)“MainContract”meansthecontractenteredintobetweentheEmployerandthecontractor,ParticularsofWhicharegiveninPartIIoftheConditionsofSubcontract.

“主合同”指雇主与承包商之间签订的合同,其具体内容在本分包合同条件第二部分中给出。

(ii)“Subcontract”meanstheConditionsofSubcontract(PartIandII),theSubcontractSpecification,theSubcontractDrawings,theSubcontractBillofQuantities,theSubcontract’sOffer,theContract

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2