《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx

上传人:b****7 文档编号:15869468 上传时间:2023-07-08 格式:DOCX 页数:121 大小:85.53KB
下载 相关 举报
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第1页
第1页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第2页
第2页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第3页
第3页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第4页
第4页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第5页
第5页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第6页
第6页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第7页
第7页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第8页
第8页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第9页
第9页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第10页
第10页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第11页
第11页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第12页
第12页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第13页
第13页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第14页
第14页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第15页
第15页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第16页
第16页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第17页
第17页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第18页
第18页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第19页
第19页 / 共121页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx_第20页
第20页 / 共121页
亲,该文档总共121页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx

《《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx(121页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《穿普拉达的女王》中英双语剧本.docx

《穿普拉达的女王》中英双语剧本

学英语的很好材料

TheDevilWearsPradascript

[Squeaks]

[WomanSinging]

[Continues]

[Continues]

-[Continues]-Goodluck.祝你好运。

[Continues]

[ChildrenGiggling]

[Continues]

-[Continues]-[HornHonks]

[Continues]

[Ends]

[BellDings]

Hi.Uh,IhaveanappointmentwithEmilyCharlton?

你好,我约了艾米莉·查尔顿

-AndreaSachs?

-Yes.

安吉丽娜·塞克斯?

-是的

Great.HumanResourcescertainlyhasanoddsenseofhumor.

要命。

人力资源部还真会开玩笑。

Followme.

跟我来。

Okay,soIwasMiranda'ssecondassistant…

听着,我本是马林达的第二助手

butherfirstassistantrecentlygotpromoted,andsonowI'mthefirst.

她首席助手近期晋升,所以我现在是首席助手。

-Oh,andyou'rereplacingyourself.-Well,Iamtrying.

-哦,你给自己找替身。

-但还没找到。

Mirandasackedthelasttwogirlsafteronlyafewweeks.

马林达几周内炒了前两个女孩。

Weneedtofindsomeonewhocansurvivehere.Doyouunderstand?

我们需要生存者,明白不?

Yeah.Ofcourse.Who'sMiranda?

当然。

马林达是谁?

Oh,myGod.Iwillpretendyoudidnotjustaskmethat.

哦,天哪。

我会假装你刚没问过我。

She'stheeditorinchiefofRunway,nottomentionalegend.

她是《天桥》杂志主编,是一名传奇人物。

Youworkayearforher,andyoucangetajobatanymagazineyouwant.

只要为她卖命一年,之后随你想去什么杂志社

Amilliongirlswouldkillforthisjob.

所有女孩都会为这工作发疯的。

Itsoundslikeagreatopportunity.I'dlovetobeconsidered.

听上去很棒,我很荣幸能被选中。

[Giggling]

Andrea,Runwayisafashionmagazine…

安吉丽南,《天桥》是本时尚杂志

soaninterestinfashioniscrucial.

对时尚的热衷非常重要。

WhatmakesyouthinkI'mnotinterestedinfashion?

你认为我对时尚没有兴趣?

-[CellPhoneRinging]-Oh,myGod.

我的天哪

No!

No!

No!

不!

不!

不!

What'swrong?

怎么了?

She'sonherway.Telleveryone!

她要到了通知大家!

She'snotsupposedtobehereuntil9:

00.

她应该9点到的

Herdriverjusttextmessaged,andherfacialistrupturedadisk.

司机刚短信我,她的美容师椎间盘突出

-God,thesepeople!

-[Whistles,Whispers]Who'sthat?

那些人真要命!

这是谁啊?

ThatIcan'teventalkabout.

我都不想提她

Allright,everyone!

Girdyourloins!

好了,各位,准备就绪!

-[ExcitedChattering]-Didsomebodyeatanonionbagel?

谁吃过洋葱面包圈了?

[Exhales,Sniffs]

[BellDings]

Sorry,Miranda.

对不起,马林达

[BellDings]

Moveit!

Ooh!

让开

Idon'tunderstandwhyit'ssodifficulttoconfirmanappointment.

为什么确认预约就这么困难?

Iknow.I'msosorry,Miranda.Iactuallydidconfirmlastnight.

我知道,对不起,马林达。

我昨晚真的有去确定

Detailsofyourincompetencedonotinterestme.

我对你无能的细节没兴趣

TellSimoneI'mnotgoingtoapprovethatgirlthatshesentmefortheBrazilianlayout.

告诉西蒙我不要她为巴西版选得女孩

Iaskedforclean,athletic,smiling.Shesentmedirty,tiredandpaunchy.

我要的是干净,运动型,面带微笑的女孩。

她挑的是肮脏,疲倦的肥婆

AndR.S.V.P.YestotheMichaelKorsparty.

回复麦克·克斯,我会去他的聚会

Iwantthedrivertodropmeoffat9:

30andpickmeupat9:

45sharp.

我要司机9点30送到那里9点45分再来接我

-[Whispers]9:

45sharp.-CallNatalieatGloriousFoods,tellhernoforthe40thtime.

-9点45分正点。

-打电话给‘光荣食品’的纳塔莉。

说了40遍不行

No,Idon'twantdacquoise.Iwanttortesfilledwithwarmrhubarbcompote.

我不要杏仁蛋白饼。

我要大黄水果蛋糕

Thencallmyex-husbandandremindhimtheparent-teacherconferenceisatDaltontonight.

再打电话给我前夫,提醒他今晚的家长会在达尔顿

Thencallmyhusband,askhimtomeetmefordinneratthatplaceIwenttowithMassimo.

打给我丈夫,让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐

TellRichardIsawthepicturesthathesentforthatfeatureonthefemaleparatroopers…

告诉理查德我看过他送来的女伞兵的照片

andthey'reallsodeeplyunattractive.

他们实在太难看了

Isitimpossibletofindalovely,slenderfemaleparatrooper?

就不能找个可人又苗条的女伞兵?

-No.-AmIreachingforthestarshere?

Notreally.

-当然能-我能接触星辰吗?

当然不可能

Also,IneedtoseeallthethingsthatNigelhaspulledforGwyneth'ssecondcovertry.

还有,我要看奈杰尔给格温妮丝挑的第二次封面试镜的衣服

Iwonderifshe'slostanyofthatweightyet.Who'sthat?

不知她瘦了多少。

她是谁?

Nobody.Um,uh…

谁都不是,呃

HumanResourcessentherupaboutthenewassistantjob,andIwaspreinterviewingher.

人力资源部送她来做助理,我刚给她面试

Butshe'shopelessandtotallywrongforit.

她根本不行,完全不适应这里

ClearlyI'mgoingtohavetodothatmyselfbecausethelasttwoyousentme…

显然我要自己来选,你上两次选的人

werecompletelyinadequate.

全都不合格

Sosendherin.That'sall.

让她进来。

就这样

Right.

好的

-Shewantstoseeyou.-Oh!

Shedoes?

-她要见你-哦,是吗?

Move!

快点

-Thisisfoul.Don'tletherseeit.Go!

-That's…

这太土了。

别让她看见快去!

-那个

[Sighs]

Whoareyou?

你是谁?

Uh,mynameisAndySachs.

呃,我叫安迪·塞克斯

IrecentlygraduatedfromNorthwesternUniversity.

刚从西北大学毕业

Andwhatareyoudoinghere?

[ClearsThroat]

那你在这里做什么?

Well,IthinkIcoulddoagoodjobasyourassistant.

我可以做你的助理

And,um…

还有,呃

Yeah,IcametoNewYorktobeajournalistandsentlettersouteverywhere…

我来纽约立志成为记者,发了不少简历

andthenfinallygotacallfromElias-Clarke…

终于艾丽雅斯·克拉克给了我一个电话

andmetwithSherryupatHumanResources.

让我和人力资源部的谢瑞见面

Basically,it'sthisorAutoUniverse.

反正,不是这里就是《机动世界》

-Soyoudon'treadRunway?

-Uh,no.

-那你不看《天桥》?

-呃,不看

Andbeforetoday,youhadneverheardofme.

直到今天才知道我这个人

No.

是的

Andyouhavenostyleorsenseoffashion.

你对时尚也没品味和见解

Well,um,Ithinkthatdependsonwhatyou're…

这个,我认为这看个人

No,no.Thatwasrtaquestion.

不,不。

我没在问你

Um,IwaseditorinchiefoftheDailyNorthwestern.

我曾经是西北日报的主编

Ialso,um,wonanationalcompetitionforcollegejournalists…

我,还赢过全国大学记者竞赛

withmyseriesonthejanitors'union,whichexposedtheexploitation…

连续街陋了校工团体的不法剥削

That'sall.

行了

[Scoffs]

Yeah.Youknow,okay.

好吧,我知道了

You'reright.Idon'tfitinhere.

没错,我不适合这里

Iamnotskinnyorglamorous…

我不够苗条也不够漂亮

andIdon'tknowthatmuchaboutfashion.

也不懂时尚

ButI'msmart.

但我很聪明

IlearnfastandIwillworkveryhard.

我学得很快,我会努力工作的

IgottheexclusiveontheCavalliforGwyneth…

给格温妮丝找到卡华力的独家设计

buttheproblemis,withthathugefeatheredheaddressthatshe'swearing…

问题是她穿那么大个羽毛头饰

shelookslikeshe'sworkingthemainstageattheGoldenNugget.

好像她为金块酒店唱戏的

Thankyouforyourtime.

多谢你的宝贵时间

Whoisthatsadlittleperson?

那可怜虫是谁?

Arewedoingabefore-and-afterpieceIdon'tknowabout?

我们有制作“麻雀变公主”的节目吗?

BrownandLaw,please?

Thankyou.

-Andrea.-Hmm?

-安吉丽娜-嗯?

Wait.Yougotajobatafashionmagazine?

慢着。

你在时尚杂志得到份工作?

-Mm-hmm.-Whatwasit,aphoneinterview?

-没错。

-什么?

靠靠电话面试?

-[Woman]wow.-Ow!

Don'tbeajerk.

-嘴巴别这么坏。

MirandaPriestlyisfamousforbeingunpredictable.

马林达·皮斯利是出了名的女魔头

Okay,Doug.HowisitthatyouknowwhosheisandIdidn't?

道格,为什么你知道她而我不知道?

-I'mactuallyagirl.-Oh!

-我其实是个女的。

-哦!

-Thatwouldexplainsomuch.-[Doug]Look,seriously.

-谜团都解开了。

-认真点儿

MirandaPriestlyisahugedeal.Ibetamilliongirlswouldkillforthatjob.

马林达皮斯利是个大人物,我打赌女生都会为这工作发疯的。

Yeah,great.ThethingisI'mnotoneofthem.

是啊。

但问题我不是那些女生。

[Woman]Look,yougottastartsomewhere,right?

但你总要出人头地,是不是?

Imean,lookatthisdumpNateworksin.

你看笨内特的工作

Imean,comeon.Papernapkins?

Hello.

拜托,做纸巾?

又没搞错?

Yeah.AndLily,sheworksatthatgallerydoing,uh,youknow…

对哦,莉莉他在画廊里做那个什么~

Oh,I'msorry.Whatexactlyisitthatyoudoanyway?

哦,抱歉,你到底是做什么的?

Well,luckyforme,Ialreadyhavemydreamjob.

我很幸运,已经找到了理想工作

[WithLily]You'reacorporateresearchanalyst!

你是个财务研究分析员

-Oh,you'reright.Myjobsucks.-No!

–没说错,这工作很烂–不是的!

-Itsucks.Idon't…It'sboring.-It'sallright.Breathe.

-很烂,我~工作很无聊。

-没事的,深呼吸。

-I'mtrying.-Here.Takeadrink.

-我在努力。

-来,喝一杯。

-Iwillhaveadrink.Iwillhaveadrink.-Ah,yes.

-我要喝一杯,喝一杯。

-啊,没错。

-I'dliketoproposeatoast.Tojobsthatpaytherent.-Tojobsthatpaytherent.

-我来敬,为交房租的工作。

为交房租的工作。

[Lily]Jobsthatpaytherent.

为交房租的工作。

Oh,baby.YoushouldseethewaythesegirlsatRunwaydress.

亲爱的,你该看看天桥里的女生的打扮。

Idon'thaveathingtoweartowork.

我都没想像的穿去工作。

Comeon.You'regonnabeansweringphonesandgettingcoffee.

拜托,你只是接电话,买咖啡。

Youneedaballgownforthat?

需要穿晚礼服吗?

IthinkImight.

我想可能吧。

Well,Ihappentothinkyoulookgreatalways.

我认为你穿什么都好看。

Aww!

Ithinkyou'refullofit.

啊!

胡说八道。

[Giggling]

-Hey.Comeon.Let'sgohome.-Yeah.

-嘿,过来,现在就回家-好

Icanthinkofsomethingwecandothatdoesn'trequireanyclothing.

有件事我们不穿衣服也能做

-Really?

-Mmm.

-真的?

-嗯

-[PhoneRinging]-[WomanSinging]

Hello?

喂?

Andrea,MirandadecidedtokilltheautumnjacketstoryforSeptember…

安吉丽雅,马林达决定取消9月的秋季夹克衫

andsheispullinguptheSedonashootfromOctober.

并提前10月的塞多纳风景照

Youneedtocomeintotheofficerightthissecondandpickuphercoffeeorderontheway.

你立即回办公室,路上也把咖啡买来

-Now?

-Now,getapenandwritethisdown.

-现在?

-没错,再拿纸笔把这个记下来

Iwantoneno-foamskimmedlattewithanextrashot…

我要一份大杯没奶泡的低脂拿铁咖啡

andthreedripcoffeeswithroomformilk.

三杯冲泡的咖啡,之后加奶

-Searinghot.AndImeanhot.-[LineClicks]

-一定要滚烫的。

-[Continues]-[CellPhoneRinging]

Hello?

喂?

-[Emily]Whereareyou?

-Oh,I'malmostthere.Yeah.

-你在哪儿?

-我就开到了

Shoot!

Oh!

该死!

[Ends]

Istheresomereasonthatmycoffeeisn'there?

为什么我没看到我的咖啡?

Hasshediedorsomething?

她死了还是怎么了?

No.[Whispers]God.

没有。

天呢

Oh.Bloodytime.

哦,太慢了

-Ihopeyouknowthatthisisaverydifficultjob…-Mm-hmm.

-我希望你知道这是份艰难的活儿~-是的

Forwhichyouaretotallywrong.

那你就错了

Andifyoumessup,myheadisonthechoppingblock.

你的失职会送我上断头台的

Now,hangthatup.Don'tjustflingitanywhere.

把那挂起来,别随便乱扔

Okay.Firstofall,youandIanswerthephones.

首先,我和你接听电话

Thephonemustbeansweredeverysingletimeitrings.

每次响都要接

Callsrolltovoicemail,andshegetsveryupset.

如果转入语音信箱,她会很生气。

IfI'mnothere…Andrea,Andrea…

如果我不在这里,安吉丽雅,安吉丽雅

youarechainedtothatdesk.

你必须一直粘着桌子

-Well,whatifIneedto…-What?

No.

-好,但如果我要~-什么?

不行

Onetimeanassistantleftthedeskbecausesheslicedherhandopenwithaletteropener…

上次一女生因为手被开信刀切到而离开桌子

andMirandamissedLagerfeld…

马林达登上去澳大利亚17小时的班机前错过了拉格菲尔德

justbeforeheboardeda17-hourflighttoAustralia.

ShenowworksatTVGuide.

那女生现在《电视节目预告》工作

-Manthedeskatalltimes.Gotit.-[PhoneRings]

-随时坚守岗位,知道了

-Uh…-Mira

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2