《汉书张良传》原文及译文.docx
《《汉书张良传》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《汉书张良传》原文及译文.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
《汉书张良传》原文及译文
汉书·张良传》原文及译文
《汉书•张良传》
【原文】
张良字子房,其先韩人也①。
大父开地②,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王③。
父平,相釐王、悼惠王④。
悼惠王二十三年,平卒。
卒二十岁⑤,秦灭韩。
良少,未宦事韩⑥。
韩破,良家僮三百人⑦,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王⑧,为韩报仇以五世相韩故⑨。
【注释】
1韩:
国名。
战国七雄之一。
2大父:
祖父。
开地:
张良的祖父之名。
3韩昭侯:
名武。
在位二十六年(前358〜前333)。
宣惠王:
在位二十一年(前332~前312)。
襄哀王:
名仓。
在位十六年(前311〜前296)。
4釐王:
名咎。
在位二十三年(前295~前273)。
悼惠王:
在位三十四年(前272〜前239)。
5卒二十岁:
指张平死后二十年,即前230年。
6宦事:
做官。
7家僮:
奴婢。
8客:
这里指刺客
9五世相韩:
谓相韩五世(五君)。
【译文】
张良字子房,他的祖先是韩人。
他爷爷张开地,曾做韩昭侯、宣惠王、襄哀王的丞相。
父亲张平,曾经做釐王、悼惠王的丞相。
悼惠王二十三年,张平去世。
张平死后二十年,秦国灭掉韩国。
张良当时年轻,没有在韩国做官。
韩国灭亡后,张良家有三百家奴,弟弟死了都没有发丧,而以全部的财产寻求刺客刺杀秦王,替韩报仇,因为他的父祖做过五代韩相。
【原文】
良尝学礼淮阳①,东见仓海君②,得力士,为铁椎重百二十斤。
秦皇帝东游③,至博浪沙中④,良与客狙击秦皇帝,误中副车⑤。
秦皇帝大怒,大索天下⑥,求贼急甚。
良乃更名姓,亡匿下邳⑦。
【注释】
1淮阳:
郡国名。
治陈(今河南淮阳县)。
2仓海君:
当时一位隐士之号。
3秦皇帝:
秦始皇。
4博浪沙:
地名。
在今河南原阳县东南。
5副车:
即属车,护从皇帝的车。
6索:
搜索。
7亡匿:
逃避,躲藏。
下邳:
县名。
在今江苏沛县南。
【译文】
张良曾学礼于淮阳,在东面见到仓海君,发现一个大力士,做了重一百二十斤的铁锤。
秦始皇帝东游,到达博浪沙的时候,张良和刺客一起埋伏刺杀秦皇帝,错误地击中副车。
秦始皇帝非常生气,在天下大规模进行搜索,急于找到贼人。
张良于是改换名姓,逃跑躲避在下邳。
【原文】
良尝闲从容步游下邳圯上①,有一老父衣褐②,至良所,直堕其履圯下③,顾谓良曰:
"孺子④,下取履!
"良愕然,欲殴之。
为其老,乃强忍,下取履,因跪进,父以足受之,笑去,良殊大惊。
父去里所⑤,复还曰:
"孺子可教矣。
后五日平明,与我期此⑥。
"良因怪,跪曰:
"诺。
"五日平明,良往,父已先在,怒曰:
"与老人期,后,何也?
去,后五日早会。
"五日,鸡鸣往。
父又先在,复怒曰:
"后,何也?
去,后五日复早来。
"五日,良夜半往。
有顷⑦,父亦来,喜曰:
"当如是。
"出一编书⑧,曰:
"读是则为王者师。
后十年兴。
十三年,孺子见我,济北谷城山下黄石即我已⑨。
"遂去不见。
旦日视其书,乃《太公兵法》⑩。
良因异之常习读诵。
【注释】
1圯(yi):
桥。
2衣褐:
穿着粗布短衣。
3直:
特意。
履:
鞋子。
4孺子:
小孩子。
不客气的称呼。
5里所:
一里来地。
6期:
约会。
7有顷:
过了一会。
8一编书:
一册书。
9济北:
郡名。
治博阳(在今山东泰安市东南)。
谷城山:
在今山东东阿县东南。
已:
语终之辞。
10《太公兵法》:
相传为姜太公所著兵书。
【译文】
张良曾得空在下邳桥上悠闲地漫步,有一老者,穿着粗布的衣服,走到张良面前,故意把鞋掉到桥下,转过头对张良说:
"年轻人,下去拾鞋!
"张良很奇怪,想打他。
因为发现他老了,便忍着,到下面去拾鞋,并且长跪献上。
老者伸出脚穿上鞋子,笑着离开。
张良非常奇怪。
老者走了一里左右,又回来,说:
"年轻人
值得教育。
五天以后黎明时,在这里等我。
"张良觉得很奇怪,长跪着对其说:
"行。
"五天后黎明,张良去了。
老者已经先到了,生气地说道:
"和老人约会,还晚来,为什么?
走吧,五天后要早点来见。
"五天以后,鸡叫时就去。
老者又早来了,又生气地说道:
"又晚到,怎么回事?
走吧,五天后一定要早来。
"五天以后,张良半夜就去了。
过了一会儿,老者也来了,笑道:
"应该这样。
"拿出一本书,说:
"读它就能给王者当老师。
十年后崛起。
十三年后,年轻人再来见我,济北谷城山下的黄石就是我。
"说
后便离开消失了。
天亮后看那本书,是《太公兵法》。
张良很奇怪,于是经常阅读。
【原文】
居下邳,为任侠①。
项伯尝杀人②,从良匿。
【注释】
1任侠:
讲义气,好打抱不平。
2项伯:
项羽的叔父。
【译文】
张良在下邳住,爱打抱不平。
项伯曾经杀人,躲避在张良那里。
【原文】
后十年,陈涉等起,良亦聚少年百余人。
景驹自立为楚假王①,在留②。
良欲往从之,行道遇沛公。
沛公将数千人略地下邳,
遂属焉。
沛公拜良为厩将③。
良数以《太公兵法》说沛公,沛公喜,常用其策。
良为它人言,皆不省④。
良曰:
”沛公殆天授⑤。
"故遂从不去。
【注释】
1景驹:
楚国贵族的后裔。
假王:
暂时代理之王。
2留:
县名。
在今江苏沛县东南。
3厩(jiu)将:
主管马匹的军官。
4省:
领悟。
5殆:
几乎。
天授:
天才之意。
【译文】
十年后,陈涉等起义,张良也聚集一百多年轻人。
景驹自立为楚假王,在留。
张良想去跟随他,走在路上碰到沛公。
沛公正带领几千人攻占下邳,便跟随了沛公。
沛公让张良做了厩将。
张良多次向沛公讲《太公兵法》,沛公非常高兴,常接受他的计策。
张良对别人说,别人都不理解。
张良说:
"沛公可能是天授之才。
"就跟随他再也不离开。
【原文】
沛公之薛①,见项梁,共立楚怀王。
良乃说项梁曰:
"君已立楚后,韩诸公子横阳君成贤②,可立为王益树党③。
"项梁使良求韩成,立为韩王。
以良为韩司徒④,与韩王将千余人西略韩地
得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川⑤。
【注释】
1薛:
县名。
在今山东滕县东南。
2韩:
国名。
战国七雄之一。
横阳君成:
韩成,横阳君是圭寸号。
3益树党:
多建各派势力,共同反秦。
这是张良当时的指导思想。
4司徒:
官名。
等于丞相。
5颍川:
郡名。
治阳翟(在今河南禹县)。
【译文】
沛公到达薛,见到项梁,他们一起拥立楚怀王。
张良便劝说项
梁:
"您已经立了楚的后代,韩公子横阳君韩成有才能,可以立为王,多树几个党羽。
"项梁让张良去找韩成,立为韩王。
任张良为韩司徒,和韩王一起率一千多人向西攻占韩地,占领了几座城,而秦又接着收复了,在颍川打起了游击战。
【原文】沛公之从洛阳南出辕①,良引兵从沛公,下韩十余城,击杨熊军②。
沛公乃令韩王成留守阳翟③,与良俱南攻下宛④,西入武关⑤。
沛公欲以二万人击秦峣关下军⑥,良曰:
"秦兵尚强,未
可轻。
臣闻其将屠者子,贾竖易动以利⑦。
愿沛公且留壁⑧,使人先行,为五万人具食,益张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将⑨。
"秦将果欲连和俱西袭咸阳⑩,沛公欲听之。
良曰:
"此独其将欲叛,士卒恐不从,不从必危,不如因其解(懈)击之,"沛公乃引兵击秦军,大破之。
逐北至蓝田,再战,秦兵竟败。
遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
【注释】
1洛阳:
县名。
在今河南洛阳市东北。
辕:
山名。
在今河南偃师县东南。
2杨熊:
秦将。
3阳翟:
县名。
在今河南禹县。
4宛:
县名。
在今河南南阳市。
5武关:
在今陕西商南县东南。
6峣关:
在今陕西蓝田县东南。
7贾竖:
犹言跑买卖的小人。
对商人轻蔑的称呼。
8留壁:
安营扎寨。
9郦食其(yij刘邦的谋士。
啖(dan)吃。
这里是引诱之意。
10咸阳:
秦朝的国都,在今陕西咸阳市东北。
逐北:
追击败军。
蓝田:
在今陕西蓝田县西。
【译文】沛公从洛阳出发向南出辕,张良率兵跟随沛公,攻占韩十多城,击败杨熊的军队。
沛公就命令韩王韩成留守阳翟,自己和张良一起向南,攻占宛,向西攻入武关。
沛公想用两万人攻打秦峣关下军,张良说:
"秦兵还很强大,不要轻视。
臣听说那里的守将是屠户的儿子,经商的小人可以用利来引诱他。
希望沛公先在壁垒中留守,派别人先行,为五万人准备粮食,在各山上插旗帜,作为疑兵,派遣郦食其拿着财宝诱惑秦将。
"秦将果然要联合共同西袭咸阳,沛公打算听从他们。
张良说:
"这就是将领想反叛,士兵恐怕不听从。
不听从一定有危险,就趁其松懈的时候攻打他们。
"沛公于是率兵进攻秦军,大获全胜。
追赶他们到达蓝田,又打了一仗,秦兵彻底失败。
接着到了咸阳,秦王子婴向沛公投降。
【原文】
沛公入秦①,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。
樊哙谏②,沛公不听。
良曰:
"夫秦为无道,故沛公得至此。
为天下除残去贼,宜缟素为资③。
今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。
且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病④’,愿沛公听樊哙言。
"沛公乃还军霸上⑤。
【注释】
1入秦:
《史记》作"入秦宫",是也。
2樊哙:
刘邦部将。
3缟素为资:
犹言以俭朴为本。
缟素:
白色的衣服。
这里是朴素之意。
4"忠言逆耳利于行":
这是当时的俗语。
5霸上:
地名。
在今陕西西安市东。
【译文】沛公到达秦国,宫室有数以千计的帷帐、狗马、珍宝、妇女,他想留下住在那里。
樊哙劝谏,沛公没有听他的。
张良说:
"因为秦国无道,所以沛公能到这里。
为天下除去祸害,现在应该以勤俭朴素来显示本色。
现在刚入秦,就想着安于享乐,这就是所说的‘助桀为虐'。
并且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病',希望沛公听从樊哙的话。
"沛公就又回去驻扎在霸上。
【原文】
项羽至鸿门①,欲击沛公,项伯夜驰至沛公军,私见良,欲与俱去。
良曰:
"臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。
"乃具语沛公。
沛公大惊,曰:
"为之奈何?
"良曰:
"沛公诚欲背项王邪?
"沛公曰:
"鲰生说我距关毋内诸侯②,秦地可王也,故听之。
"良曰:
"沛公自度能却项王乎?
"沛公默然,曰:
"今为奈何?
"良因要项伯见沛公。
沛公与伯饮,为寿③,结婚,令伯具言沛公不敢背项王,所以距关者,备它盗也。
项羽后解,语在《羽传》【注释】
1鸿门:
地名。
在今陕西临潼县东,今称项王营。
2鲰(zou)生:
犹言小子。
骂人语
3为寿:
敬酒以祝健康长寿。
【译文】项羽到达鸿门,要攻打沛公,项伯夜里跑到沛公军中,偷偷地见张良,想和他一起逃离。
张良说:
"臣答应韩王护送沛公,现在
事情紧急,逃跑是不义的。
"便把这事告诉了沛公。
沛公很惊讶,说:
"现在怎么办?
"张良说:
"沛公想要真的背叛项王吗?
"沛公说:
"有个小人对我说把持关口不让诸侯进来,并且可以
在秦地称王,便听了他的建议。
"张良说:
"沛公觉得自己能打败项王吗?
"沛公沉默,说:
"现在该怎么办?
"张良就此请项伯来见沛公。
沛公和项伯一起喝酒,为项伯祝寿,结为亲家,让项伯向项羽详细说明沛公不敢背叛项王,把住关口的原因是提防别的强盗。
这样后来项羽才作罢,此事在《项羽传》中。
【原文】
汉元年,沛公为汉王,王巴、蜀①,赐良金百溢②,珠二斗良具以献项伯。
汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地③。
项王许之。
汉王之国,良送至褒中④,遣良归韩。
良因说汉王烧绝栈道⑤,示天下无远心,以固项王意。
乃使良还。
行,烧绝栈道。
【注释】
1巴、蜀:
二郡名。
巴郡治江州(在今四川重庆市嘉陵江北岸),蜀郡治成都(今四川成都市)。
2溢:
溢,通"镒"。
重量单位,二十两为一镒。
有说二十四两为
3汉中:
郡名。
治南郑(在今陕西汉中市)。
4褒中:
邑名。
在今陕西汉中市西北。
5栈道:
又称阁道,山谷间以竹木构筑的通道。
【译文】汉元年,沛公做了汉王,据有巴、蜀,赏赐张良百镒黄金,二斗珍珠,张良把这些都献给了项伯。
汉王又接着让张良送厚礼给项伯,让他向项羽请求要汉中之地。
项王也同意了。
汉王要去封
国,张良送到褒中,派遣张良回韩。
张良借机劝说汉王烧毁栈道,向天下表示没有回来的意思,让项王放心。
汉王就让张良回去了。
在路上一边走,一边烧毁栈道。
【原文】
良归至韩,闻项羽以良从汉王故,不遣韩王成之国,与俱东,至彭城杀之①。
时汉王还定三秦,良乃遗项羽书曰:
"汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢复东。
"又以齐反书遗羽,曰:
"齐与赵欲并灭楚。
"项羽以故北击齐。
良乃间行归汉②。
汉王以良为成信侯,从东击楚。
至彭城,汉王兵败而还。
至下邑③,汉王下马踞鞍而问曰④:
"吾欲捐关已东等弃之⑤,谁可与共功者
6?
"良曰:
"九江王布⑦,楚枭将⑧,与项王有隙彭越与齐王田荣反梁地⑨,此两人可急使。
而汉王之将独韩信可属大事,当一面。
即欲捐之,捐之此三人,楚可破也。
"汉王乃遣随何说九江王布⑩,而使人连彭越。
及魏王豹反,使韩信特将北击之,因举燕、代、齐、赵。
然卒破楚者,此三人力也。
【注释】
1彭城:
县名。
在今江苏徐州市。
2间行:
走小道。
3下邑:
县名。
在今安徽砀山县。
4踞鞍:
坐在马鞍上。
古时行军中休息,常解下马鞍作坐卧之用。
5捐:
放弃,这里是分出之意。
6共功:
谓共立破楚之功。
7九江王布:
即黥布。
8枭将:
勇猛之将。
9梁地:
指战国时魏都大梁(今河南开封市)一带。
10随何:
刘邦之谋臣。
特将:
独当一面之将,犹今方面军司令。
【译文】
张良回到韩,听说项羽因为张良曾经跟随汉王,就不让韩王韩成回国,和自己一起往东去,到彭城时杀了他。
这时候汉王回去平定三秦,张良就写信对项羽说:
"汉王失职,想占领关中,按照约定停止,不敢再往东去。
"又把齐国的反书送给项羽,说:
"齐和赵要共同灭楚。
"项羽因此向北攻齐。
张良就从小路回到汉。
汉王任命张良为成信侯,从东攻打楚。
到达彭城,汉王失败归来。
到达下邑,汉王下马靠着马鞍问道:
"我想把关东
让给别人,谁可以和我一起建功?
"张良说:
"九江王英布,楚国猛将,和项王不和,彭越和齐王田荣在梁地造反,这两个人可以在紧急时用。
汉王大将只有韩信可交付大事,能够独当一面。
如果想要让出关东之地,可以让给这三个人,楚可以攻破。
"汉王就派遣随何劝说九江王英布,又派人去联合彭越。
等到魏王魏豹反叛,派遣韩信专门率兵向北攻打,接着攻下燕、代、齐、赵。
最终攻破楚国靠的是这三个人的力量。
【原文】
良多病,未尝特将兵,常为画策臣①,时时从。
【注释】
1画策臣:
出谋划策之臣。
【译文】
张良经常有病,没有专门带过兵,常作为策划的大臣,时时跟从汉王。
【原文】
汉三年,项羽急围汉王于荥阳①,汉王忧恐与郦食其谋桡楚权
2。
郦生曰:
”昔汤伐桀③,封其后杞④;武王诛纣⑤,封其后宋
6。
今秦无道,伐灭六国⑦,无立锥之地⑧。
陛下诚复立六国后,此皆争戴陛下德义,愿为臣妾。
德义已行,南面称伯,楚必敛衽而朝⑨。
"汉王曰:
"善。
趣刻印,先生因行佩之⑩。
"【注释】
1荥阳:
县名。
在今河南荥阳县东北。
2桡(ndo):
阻止。
这里是削弱之意
3汤:
商汤王。
桀:
夏桀王。
4杞:
古国名。
在今河南杞县。
5武王:
周武王。
纣:
商纣王。
6宋:
古国名。
都于今河南商丘。
7六国:
战国时的齐、楚、燕、赵、韩、魏。
8无立锥之地:
言秦不分封六国之后裔。
9敛衽:
摄其裳际,准备朝拜之态。
10佩:
佩带,这里是授予之意。
【译文】
汉三年,项羽迅速在荥阳围住汉王,汉王忧虑害怕,和郦食其一起谋划怎样削弱楚的力量。
郦食其说:
"从前汤讨伐桀,封他
的后人于杞;武王诛纣后,封他的后代于宋。
现在秦失去德义,灭掉六国,六国之后没有立足的地方。
陛下如果再立六国的后代,他们都非常感恩陛下的德义,愿意做您的奴仆。
德义已经足够,面向南就可以称霸,楚一定会恭恭敬敬地来朝见。
"汉王说:
"好。
抓紧刻制大印,先生亲自去授予他们。
"
【原文】
郦生未行,良从外来谒汉王。
汉王方食,曰:
"客有为我计桡楚权者。
"具以郦生计告良,曰:
"于子房何如?
"良曰:
"谁为陛下画此计者?
陛下事去矣。
"汉王曰:
"何哉?
"良曰:
"臣请借前箸以筹之①。
昔汤武伐桀纣封其后者,度能制其死命也。
今陛下能制项籍死命乎?
其不可一矣。
武王入殷②,表商容闾③,式箕子门④,封比干墓⑤,今陛下能乎?
其不可二矣。
发巨桥之粟⑥,散鹿台之财⑦,以赐贫穷,今陛下能乎?
其不可三矣。
殷事已毕,偃革为轩⑧,倒载干戈,示不复用,今陛下能乎?
其不可四矣。
休马华山之阳⑨,示无所为今陛下能乎?
其不可五矣。
息牛桃林之野⑩,天下不复输积,今陛下能乎?
其不可六矣。
且夫天下游士,离亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下者,但日夜望咫尺之地。
今乃立六国后,唯无复立者,游士各归事其主,从亲戚,反故旧,陛下谁与取天下乎?
其不可七矣。
且楚唯毋强,六国复桡而从之,陛下焉得而臣之?
其不可八矣。
诚用此谋,陛下事去矣。
"汉王辍食吐哺,骂曰:
"竖儒,几败乃公事!
"令趣销印。
【注释】
1前箸:
面前的筷子。
筹:
筹划。
2殷:
商都。
在今河南安阳小屯村。
3表商容闾:
在商容的里门立表以表彰之。
商容:
商末贤人,
因谏纣不听而退隐。
闾:
里门。
4式箕子门:
在箕子门前伏式以示尊敬。
式:
古人乘车过长者或尊者之门时,伏于车前横木,以示尊敬,称为"式"。
箕子:
商纣王之叔,官为太师,因谏纣王而被囚禁,后武王灭商而获释。
5封比干墓:
为比干修墓。
比干:
商纣王之叔,官为少师,因
屡谏纣王而被挖心而死。
6巨桥:
指巨桥仓。
商在巨桥(在今河北曲周县东北衡漳水上)附近修建的粮仓。
7鹿台:
商纣王储存金钱之处,故址在今河南淇县。
8偃革为轩:
谓改兵车为轩车(普通的乘用车),意谓偃武修文。
革:
指兵车。
9休马:
言让战马休息。
华山:
在今陕西华阴县南。
阳:
山的南面。
10息牛:
言让运输军事物资的牛休息。
桃林:
也称桃林塞,
地区名,大约在今河南灵宝与陕西临潼之间。
望咫尺之地:
言希望分封到一片土地。
无复立:
言再无土地可分封。
楚唯毋强:
只有楚无敌于天下之意。
毋强:
无有强过之。
辍(chuo)食:
中止吃饭。
吐哺:
吐出口中的食物。
竖儒:
犹言儒生小子,今则曰"臭老九"。
乃公:
你老子。
【译文】
郦食其还没有去,张良从外面来见汉王。
汉王正在吃饭,说:
"
有门客为我策划怎样削弱楚的力量。
"把郦食其的计谋都对张
良说了,问:
"你看如何?
"张良说:
"是谁为陛下出的计谋?
陛下的大事要结束了。
"汉王说:
"为什么?
"张良说:
"臣想用这里的筷子来比画。
原来汤、武讨伐桀、纣而分封他们的后代,是想要消灭他们。
现在陛下能消灭项籍吗?
这是不行的第一个原因。
武王进入殷,表彰商容、箕子在他们的居处,修缮比干的墓,现在陛下可以做到吗?
这是不行的第二个原因。
打开巨桥的粮仓,把鹿台的财物散发,赏赐给贫困者,现在陛下可以做到吗?
这是不行的第三个原因。
把殷灭掉后,把兵车制成轩车,倒放着干戈,表示再也不用,现在陛下可以做到吗?
这是不行的第四个原因。
让马休息在华山之阳,表示不再用它们,现在陛下可以做到吗?
这是不行的第五个原因。
让牛休息在桃林的原野上,普天之下不再征税,现在陛下可以做到吗?
这是不行的第六个原因。
况且现在天下的游士都辞别亲戚,抛弃自家的坟墓,离开自己的好友来投奔陛下,只是天天盼望有个安身立命的地方。
现在却要封六国后代,天下没有可以封的地方游士们回到原来的地方侍奉自己的主人,投奔亲戚,寻找旧友,谁和陛下打天下呢?
这是不行的第七个原因。
并且现在只有楚国强大,如果六国又去投降它,陛下怎么能够统治它们呢?
这是不行的第八个原因。
如果真用了这个计谋,陛下的事业就算结束了。
"汉王不再吃饭,把口中的食物吐出,骂道:
"混账儒生,几乎坏了大事!
"下命令赶快销毁那些封印。
【原文】后韩信破齐欲自立为齐王,汉王怒。
良说汉王,汉王使良授齐王信印。
语在《信传》①。
【注释】
1《信传》:
即《韩信传》【译文】此后韩信灭掉齐后想自立为齐王,汉王很生气。
张良劝说汉王汉王就让张良授予齐王韩信印信。
此事在《韩信传》中有记载。
【原文】
五年冬,汉王追楚至阳夏南①,战不利壁固陵②,诸侯期不至
3,良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。
语在《高纪》④。
【注释】
1阳夏(jia):
县名。
在今河南太康县。
2壁:
安营扎寨。
固陵:
邑名。
在今河南太康县南。
3期:
言约会的日期。
4《高纪》:
即《高帝纪》。
【译文】
汉五年冬天,汉王追击楚军到阳夏南部,战事不利,坚守固陵营垒,诸侯到约定时期没有来。
张良向汉王献计,汉王就采用他的计策,诸侯就都率军前来。
此事在《高帝纪》中有记载。
【原文】
汉六年,封功臣。
良未尝有战斗功,高帝曰:
"运筹策帷幄中,决胜千里外,子房功也。
自择齐三万户。
"良曰:
"始臣起下邳与上会留,此天以臣授陛下。
陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户①。
"乃封良为留侯,与萧何等俱封。
【注释】
1"良曰"等句:
此是张良表示谦让,不像韩信辈恃功争封,实为明哲保身。
【译文】
汉六年,封有功之臣。
张良没有过战功,高帝说:
"子房的功劳是运筹帷幄,决定千里之外的胜利。
自己在齐挑选三万户。
"
张良说:
"开始臣是在下邳起家,和皇上在留相会,这是上天把臣托付给陛下。
陛下采纳臣的计策,幸而有时还能有成效,臣希望把留封给我就够了,不敢接受三万户。
"就封张良做了留侯,是和萧何等一起受的封。
【原文】
上已封大功臣二十余人,其余日夜争功而不决,未得行封。
上居洛阳南宫,从复道望见诸将往往数人偶语①。
上曰:
"此何语?
"良曰:
"陛下不知乎?
此谋反耳。
"上曰:
"天下属安定②,何故而反?
"良曰:
"陛下起布衣③,与此属取天下,今陛下已为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆平生仇怨。
今军吏计功,天下不足以遍封,此属畏陛下不能尽封④,又恐见疑过失及诛,故相聚而谋反耳。
"上乃忧曰:
"为将奈何?
"良曰:
"上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?
"上曰:
"雍齿与我有故怨⑤,数窘辱我,我欲杀之,为功多,不忍。
"良曰:
"今急先封雍齿,以示群臣,群臣见雍齿先封,则人人自坚矣⑥。
"于是上置酒’封雍齿为什方侯⑦,而急趣丞相御史定功行封。
群臣罢酒,皆喜曰:
"雍齿且侯,我属无患矣。
"
【注释】
1复道:
楼阁间上下两层通道。
这里是指复道上层。
偶语:
相对私语。
2属:
适值,方才。
3起布衣:
由平民起事。
4此属:
此辈。
5雍齿:
沛县人,曾有过叛刘降魏的行为。
怨:
王念孙以为是衍文。
6自坚:
言内心安定。
7什方:
县名。
在今四川什邡县。
【译文】皇上封了二十多位大功臣,其余的将领天天在争功不能决定,没有得到分封。
皇上住在洛阳南宫,从天桥上常常看见将领们几个人在一起私语。
皇上说:
"他们在说什么?
"张良说:
"陛
下还不知道吧?
这是想谋反。
"皇上说:
"天下刚刚稳