《汉书张良传》原文及译文.docx

上传人:b****6 文档编号:16064282 上传时间:2023-07-10 格式:DOCX 页数:23 大小:38.39KB
下载 相关 举报
《汉书张良传》原文及译文.docx_第1页
第1页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第2页
第2页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第3页
第3页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第4页
第4页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第5页
第5页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第6页
第6页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第7页
第7页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第8页
第8页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第9页
第9页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第10页
第10页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第11页
第11页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第12页
第12页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第13页
第13页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第14页
第14页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第15页
第15页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第16页
第16页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第17页
第17页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第18页
第18页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第19页
第19页 / 共23页
《汉书张良传》原文及译文.docx_第20页
第20页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《汉书张良传》原文及译文.docx

《《汉书张良传》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《汉书张良传》原文及译文.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《汉书张良传》原文及译文.docx

《汉书张良传》原文及译文

汉书·张良传》原文及译文

《汉书•张良传》

【原文】

张良字子房,其先韩人也①。

大父开地②,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王③。

父平,相釐王、悼惠王④。

悼惠王二十三年,平卒。

卒二十岁⑤,秦灭韩。

良少,未宦事韩⑥。

韩破,良家僮三百人⑦,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王⑧,为韩报仇以五世相韩故⑨。

【注释】

1韩:

国名。

战国七雄之一。

2大父:

祖父。

开地:

张良的祖父之名。

3韩昭侯:

名武。

在位二十六年(前358〜前333)。

宣惠王:

在位二十一年(前332~前312)。

襄哀王:

名仓。

在位十六年(前311〜前296)。

4釐王:

名咎。

在位二十三年(前295~前273)。

悼惠王:

在位三十四年(前272〜前239)。

5卒二十岁:

指张平死后二十年,即前230年。

6宦事:

做官。

7家僮:

奴婢。

8客:

这里指刺客

9五世相韩:

谓相韩五世(五君)。

【译文】

张良字子房,他的祖先是韩人。

他爷爷张开地,曾做韩昭侯、宣惠王、襄哀王的丞相。

父亲张平,曾经做釐王、悼惠王的丞相。

悼惠王二十三年,张平去世。

张平死后二十年,秦国灭掉韩国。

张良当时年轻,没有在韩国做官。

韩国灭亡后,张良家有三百家奴,弟弟死了都没有发丧,而以全部的财产寻求刺客刺杀秦王,替韩报仇,因为他的父祖做过五代韩相。

【原文】

良尝学礼淮阳①,东见仓海君②,得力士,为铁椎重百二十斤。

秦皇帝东游③,至博浪沙中④,良与客狙击秦皇帝,误中副车⑤。

秦皇帝大怒,大索天下⑥,求贼急甚。

良乃更名姓,亡匿下邳⑦。

【注释】

1淮阳:

郡国名。

治陈(今河南淮阳县)。

2仓海君:

当时一位隐士之号。

3秦皇帝:

秦始皇。

4博浪沙:

地名。

在今河南原阳县东南。

5副车:

即属车,护从皇帝的车。

6索:

搜索。

7亡匿:

逃避,躲藏。

下邳:

县名。

在今江苏沛县南。

【译文】

张良曾学礼于淮阳,在东面见到仓海君,发现一个大力士,做了重一百二十斤的铁锤。

秦始皇帝东游,到达博浪沙的时候,张良和刺客一起埋伏刺杀秦皇帝,错误地击中副车。

秦始皇帝非常生气,在天下大规模进行搜索,急于找到贼人。

张良于是改换名姓,逃跑躲避在下邳。

【原文】

良尝闲从容步游下邳圯上①,有一老父衣褐②,至良所,直堕其履圯下③,顾谓良曰:

"孺子④,下取履!

"良愕然,欲殴之。

为其老,乃强忍,下取履,因跪进,父以足受之,笑去,良殊大惊。

父去里所⑤,复还曰:

"孺子可教矣。

后五日平明,与我期此⑥。

"良因怪,跪曰:

"诺。

"五日平明,良往,父已先在,怒曰:

"与老人期,后,何也?

去,后五日早会。

"五日,鸡鸣往。

父又先在,复怒曰:

"后,何也?

去,后五日复早来。

"五日,良夜半往。

有顷⑦,父亦来,喜曰:

"当如是。

"出一编书⑧,曰:

"读是则为王者师。

后十年兴。

十三年,孺子见我,济北谷城山下黄石即我已⑨。

"遂去不见。

旦日视其书,乃《太公兵法》⑩。

良因异之常习读诵。

【注释】

1圯(yi):

桥。

2衣褐:

穿着粗布短衣。

3直:

特意。

履:

鞋子。

4孺子:

小孩子。

不客气的称呼。

5里所:

一里来地。

6期:

约会。

7有顷:

过了一会。

8一编书:

一册书。

9济北:

郡名。

治博阳(在今山东泰安市东南)。

谷城山:

在今山东东阿县东南。

已:

语终之辞。

10《太公兵法》:

相传为姜太公所著兵书。

【译文】

张良曾得空在下邳桥上悠闲地漫步,有一老者,穿着粗布的衣服,走到张良面前,故意把鞋掉到桥下,转过头对张良说:

"年轻人,下去拾鞋!

"张良很奇怪,想打他。

因为发现他老了,便忍着,到下面去拾鞋,并且长跪献上。

老者伸出脚穿上鞋子,笑着离开。

张良非常奇怪。

老者走了一里左右,又回来,说:

"年轻人

值得教育。

五天以后黎明时,在这里等我。

"张良觉得很奇怪,长跪着对其说:

"行。

"五天后黎明,张良去了。

老者已经先到了,生气地说道:

"和老人约会,还晚来,为什么?

走吧,五天后要早点来见。

"五天以后,鸡叫时就去。

老者又早来了,又生气地说道:

"又晚到,怎么回事?

走吧,五天后一定要早来。

"五天以后,张良半夜就去了。

过了一会儿,老者也来了,笑道:

"应该这样。

"拿出一本书,说:

"读它就能给王者当老师。

十年后崛起。

十三年后,年轻人再来见我,济北谷城山下的黄石就是我。

"说

后便离开消失了。

天亮后看那本书,是《太公兵法》。

张良很奇怪,于是经常阅读。

【原文】

居下邳,为任侠①。

项伯尝杀人②,从良匿。

【注释】

1任侠:

讲义气,好打抱不平。

2项伯:

项羽的叔父。

【译文】

张良在下邳住,爱打抱不平。

项伯曾经杀人,躲避在张良那里。

【原文】

后十年,陈涉等起,良亦聚少年百余人。

景驹自立为楚假王①,在留②。

良欲往从之,行道遇沛公。

沛公将数千人略地下邳,

遂属焉。

沛公拜良为厩将③。

良数以《太公兵法》说沛公,沛公喜,常用其策。

良为它人言,皆不省④。

良曰:

”沛公殆天授⑤。

"故遂从不去。

【注释】

1景驹:

楚国贵族的后裔。

假王:

暂时代理之王。

2留:

县名。

在今江苏沛县东南。

3厩(jiu)将:

主管马匹的军官。

4省:

领悟。

5殆:

几乎。

天授:

天才之意。

【译文】

十年后,陈涉等起义,张良也聚集一百多年轻人。

景驹自立为楚假王,在留。

张良想去跟随他,走在路上碰到沛公。

沛公正带领几千人攻占下邳,便跟随了沛公。

沛公让张良做了厩将。

张良多次向沛公讲《太公兵法》,沛公非常高兴,常接受他的计策。

张良对别人说,别人都不理解。

张良说:

"沛公可能是天授之才。

"就跟随他再也不离开。

【原文】

沛公之薛①,见项梁,共立楚怀王。

良乃说项梁曰:

"君已立楚后,韩诸公子横阳君成贤②,可立为王益树党③。

"项梁使良求韩成,立为韩王。

以良为韩司徒④,与韩王将千余人西略韩地

得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川⑤。

【注释】

1薛:

县名。

在今山东滕县东南。

2韩:

国名。

战国七雄之一。

横阳君成:

韩成,横阳君是圭寸号。

3益树党:

多建各派势力,共同反秦。

这是张良当时的指导思想。

4司徒:

官名。

等于丞相。

5颍川:

郡名。

治阳翟(在今河南禹县)。

【译文】

沛公到达薛,见到项梁,他们一起拥立楚怀王。

张良便劝说项

梁:

"您已经立了楚的后代,韩公子横阳君韩成有才能,可以立为王,多树几个党羽。

"项梁让张良去找韩成,立为韩王。

任张良为韩司徒,和韩王一起率一千多人向西攻占韩地,占领了几座城,而秦又接着收复了,在颍川打起了游击战。

【原文】沛公之从洛阳南出辕①,良引兵从沛公,下韩十余城,击杨熊军②。

沛公乃令韩王成留守阳翟③,与良俱南攻下宛④,西入武关⑤。

沛公欲以二万人击秦峣关下军⑥,良曰:

"秦兵尚强,未

可轻。

臣闻其将屠者子,贾竖易动以利⑦。

愿沛公且留壁⑧,使人先行,为五万人具食,益张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将⑨。

"秦将果欲连和俱西袭咸阳⑩,沛公欲听之。

良曰:

"此独其将欲叛,士卒恐不从,不从必危,不如因其解(懈)击之,"沛公乃引兵击秦军,大破之。

逐北至蓝田,再战,秦兵竟败。

遂至咸阳,秦王子婴降沛公。

【注释】

1洛阳:

县名。

在今河南洛阳市东北。

辕:

山名。

在今河南偃师县东南。

2杨熊:

秦将。

3阳翟:

县名。

在今河南禹县。

4宛:

县名。

在今河南南阳市。

5武关:

在今陕西商南县东南。

6峣关:

在今陕西蓝田县东南。

7贾竖:

犹言跑买卖的小人。

对商人轻蔑的称呼。

8留壁:

安营扎寨。

9郦食其(yij刘邦的谋士。

啖(dan)吃。

这里是引诱之意。

10咸阳:

秦朝的国都,在今陕西咸阳市东北。

逐北:

追击败军。

蓝田:

在今陕西蓝田县西。

【译文】沛公从洛阳出发向南出辕,张良率兵跟随沛公,攻占韩十多城,击败杨熊的军队。

沛公就命令韩王韩成留守阳翟,自己和张良一起向南,攻占宛,向西攻入武关。

沛公想用两万人攻打秦峣关下军,张良说:

"秦兵还很强大,不要轻视。

臣听说那里的守将是屠户的儿子,经商的小人可以用利来引诱他。

希望沛公先在壁垒中留守,派别人先行,为五万人准备粮食,在各山上插旗帜,作为疑兵,派遣郦食其拿着财宝诱惑秦将。

"秦将果然要联合共同西袭咸阳,沛公打算听从他们。

张良说:

"这就是将领想反叛,士兵恐怕不听从。

不听从一定有危险,就趁其松懈的时候攻打他们。

"沛公于是率兵进攻秦军,大获全胜。

追赶他们到达蓝田,又打了一仗,秦兵彻底失败。

接着到了咸阳,秦王子婴向沛公投降。

【原文】

沛公入秦①,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。

樊哙谏②,沛公不听。

良曰:

"夫秦为无道,故沛公得至此。

为天下除残去贼,宜缟素为资③。

今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。

且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病④’,愿沛公听樊哙言。

"沛公乃还军霸上⑤。

【注释】

1入秦:

《史记》作"入秦宫",是也。

2樊哙:

刘邦部将。

3缟素为资:

犹言以俭朴为本。

缟素:

白色的衣服。

这里是朴素之意。

4"忠言逆耳利于行":

这是当时的俗语。

5霸上:

地名。

在今陕西西安市东。

【译文】沛公到达秦国,宫室有数以千计的帷帐、狗马、珍宝、妇女,他想留下住在那里。

樊哙劝谏,沛公没有听他的。

张良说:

"因为秦国无道,所以沛公能到这里。

为天下除去祸害,现在应该以勤俭朴素来显示本色。

现在刚入秦,就想着安于享乐,这就是所说的‘助桀为虐'。

并且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病',希望沛公听从樊哙的话。

"沛公就又回去驻扎在霸上。

【原文】

项羽至鸿门①,欲击沛公,项伯夜驰至沛公军,私见良,欲与俱去。

良曰:

"臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。

"乃具语沛公。

沛公大惊,曰:

"为之奈何?

"良曰:

"沛公诚欲背项王邪?

"沛公曰:

"鲰生说我距关毋内诸侯②,秦地可王也,故听之。

"良曰:

"沛公自度能却项王乎?

"沛公默然,曰:

"今为奈何?

"良因要项伯见沛公。

沛公与伯饮,为寿③,结婚,令伯具言沛公不敢背项王,所以距关者,备它盗也。

项羽后解,语在《羽传》【注释】

1鸿门:

地名。

在今陕西临潼县东,今称项王营。

2鲰(zou)生:

犹言小子。

骂人语

3为寿:

敬酒以祝健康长寿。

【译文】项羽到达鸿门,要攻打沛公,项伯夜里跑到沛公军中,偷偷地见张良,想和他一起逃离。

张良说:

"臣答应韩王护送沛公,现在

事情紧急,逃跑是不义的。

"便把这事告诉了沛公。

沛公很惊讶,说:

"现在怎么办?

"张良说:

"沛公想要真的背叛项王吗?

"沛公说:

"有个小人对我说把持关口不让诸侯进来,并且可以

在秦地称王,便听了他的建议。

"张良说:

"沛公觉得自己能打败项王吗?

"沛公沉默,说:

"现在该怎么办?

"张良就此请项伯来见沛公。

沛公和项伯一起喝酒,为项伯祝寿,结为亲家,让项伯向项羽详细说明沛公不敢背叛项王,把住关口的原因是提防别的强盗。

这样后来项羽才作罢,此事在《项羽传》中。

【原文】

汉元年,沛公为汉王,王巴、蜀①,赐良金百溢②,珠二斗良具以献项伯。

汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地③。

项王许之。

汉王之国,良送至褒中④,遣良归韩。

良因说汉王烧绝栈道⑤,示天下无远心,以固项王意。

乃使良还。

行,烧绝栈道。

【注释】

1巴、蜀:

二郡名。

巴郡治江州(在今四川重庆市嘉陵江北岸),蜀郡治成都(今四川成都市)。

2溢:

溢,通"镒"。

重量单位,二十两为一镒。

有说二十四两为

3汉中:

郡名。

治南郑(在今陕西汉中市)。

4褒中:

邑名。

在今陕西汉中市西北。

5栈道:

又称阁道,山谷间以竹木构筑的通道。

【译文】汉元年,沛公做了汉王,据有巴、蜀,赏赐张良百镒黄金,二斗珍珠,张良把这些都献给了项伯。

汉王又接着让张良送厚礼给项伯,让他向项羽请求要汉中之地。

项王也同意了。

汉王要去封

国,张良送到褒中,派遣张良回韩。

张良借机劝说汉王烧毁栈道,向天下表示没有回来的意思,让项王放心。

汉王就让张良回去了。

在路上一边走,一边烧毁栈道。

【原文】

良归至韩,闻项羽以良从汉王故,不遣韩王成之国,与俱东,至彭城杀之①。

时汉王还定三秦,良乃遗项羽书曰:

"汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢复东。

"又以齐反书遗羽,曰:

"齐与赵欲并灭楚。

"项羽以故北击齐。

良乃间行归汉②。

汉王以良为成信侯,从东击楚。

至彭城,汉王兵败而还。

至下邑③,汉王下马踞鞍而问曰④:

"吾欲捐关已东等弃之⑤,谁可与共功者

6?

"良曰:

"九江王布⑦,楚枭将⑧,与项王有隙彭越与齐王田荣反梁地⑨,此两人可急使。

而汉王之将独韩信可属大事,当一面。

即欲捐之,捐之此三人,楚可破也。

"汉王乃遣随何说九江王布⑩,而使人连彭越。

及魏王豹反,使韩信特将北击之,因举燕、代、齐、赵。

然卒破楚者,此三人力也。

【注释】

1彭城:

县名。

在今江苏徐州市。

2间行:

走小道。

3下邑:

县名。

在今安徽砀山县。

4踞鞍:

坐在马鞍上。

古时行军中休息,常解下马鞍作坐卧之用。

5捐:

放弃,这里是分出之意。

6共功:

谓共立破楚之功。

7九江王布:

即黥布。

8枭将:

勇猛之将。

9梁地:

指战国时魏都大梁(今河南开封市)一带。

10随何:

刘邦之谋臣。

特将:

独当一面之将,犹今方面军司令。

【译文】

张良回到韩,听说项羽因为张良曾经跟随汉王,就不让韩王韩成回国,和自己一起往东去,到彭城时杀了他。

这时候汉王回去平定三秦,张良就写信对项羽说:

"汉王失职,想占领关中,按照约定停止,不敢再往东去。

"又把齐国的反书送给项羽,说:

"齐和赵要共同灭楚。

"项羽因此向北攻齐。

张良就从小路回到汉。

汉王任命张良为成信侯,从东攻打楚。

到达彭城,汉王失败归来。

到达下邑,汉王下马靠着马鞍问道:

"我想把关东

让给别人,谁可以和我一起建功?

"张良说:

"九江王英布,楚国猛将,和项王不和,彭越和齐王田荣在梁地造反,这两个人可以在紧急时用。

汉王大将只有韩信可交付大事,能够独当一面。

如果想要让出关东之地,可以让给这三个人,楚可以攻破。

"汉王就派遣随何劝说九江王英布,又派人去联合彭越。

等到魏王魏豹反叛,派遣韩信专门率兵向北攻打,接着攻下燕、代、齐、赵。

最终攻破楚国靠的是这三个人的力量。

【原文】

良多病,未尝特将兵,常为画策臣①,时时从。

【注释】

1画策臣:

出谋划策之臣。

【译文】

张良经常有病,没有专门带过兵,常作为策划的大臣,时时跟从汉王。

【原文】

汉三年,项羽急围汉王于荥阳①,汉王忧恐与郦食其谋桡楚权

2。

郦生曰:

”昔汤伐桀③,封其后杞④;武王诛纣⑤,封其后宋

6。

今秦无道,伐灭六国⑦,无立锥之地⑧。

陛下诚复立六国后,此皆争戴陛下德义,愿为臣妾。

德义已行,南面称伯,楚必敛衽而朝⑨。

"汉王曰:

"善。

趣刻印,先生因行佩之⑩。

"【注释】

1荥阳:

县名。

在今河南荥阳县东北。

2桡(ndo):

阻止。

这里是削弱之意

3汤:

商汤王。

桀:

夏桀王。

4杞:

古国名。

在今河南杞县。

5武王:

周武王。

纣:

商纣王。

6宋:

古国名。

都于今河南商丘。

7六国:

战国时的齐、楚、燕、赵、韩、魏。

8无立锥之地:

言秦不分封六国之后裔。

9敛衽:

摄其裳际,准备朝拜之态。

10佩:

佩带,这里是授予之意。

【译文】

汉三年,项羽迅速在荥阳围住汉王,汉王忧虑害怕,和郦食其一起谋划怎样削弱楚的力量。

郦食其说:

"从前汤讨伐桀,封他

的后人于杞;武王诛纣后,封他的后代于宋。

现在秦失去德义,灭掉六国,六国之后没有立足的地方。

陛下如果再立六国的后代,他们都非常感恩陛下的德义,愿意做您的奴仆。

德义已经足够,面向南就可以称霸,楚一定会恭恭敬敬地来朝见。

"汉王说:

"好。

抓紧刻制大印,先生亲自去授予他们。

"

【原文】

郦生未行,良从外来谒汉王。

汉王方食,曰:

"客有为我计桡楚权者。

"具以郦生计告良,曰:

"于子房何如?

"良曰:

"谁为陛下画此计者?

陛下事去矣。

"汉王曰:

"何哉?

"良曰:

"臣请借前箸以筹之①。

昔汤武伐桀纣封其后者,度能制其死命也。

今陛下能制项籍死命乎?

其不可一矣。

武王入殷②,表商容闾③,式箕子门④,封比干墓⑤,今陛下能乎?

其不可二矣。

发巨桥之粟⑥,散鹿台之财⑦,以赐贫穷,今陛下能乎?

其不可三矣。

殷事已毕,偃革为轩⑧,倒载干戈,示不复用,今陛下能乎?

其不可四矣。

休马华山之阳⑨,示无所为今陛下能乎?

其不可五矣。

息牛桃林之野⑩,天下不复输积,今陛下能乎?

其不可六矣。

且夫天下游士,离亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下者,但日夜望咫尺之地。

今乃立六国后,唯无复立者,游士各归事其主,从亲戚,反故旧,陛下谁与取天下乎?

其不可七矣。

且楚唯毋强,六国复桡而从之,陛下焉得而臣之?

其不可八矣。

诚用此谋,陛下事去矣。

"汉王辍食吐哺,骂曰:

"竖儒,几败乃公事!

"令趣销印。

【注释】

1前箸:

面前的筷子。

筹:

筹划。

2殷:

商都。

在今河南安阳小屯村。

3表商容闾:

在商容的里门立表以表彰之。

商容:

商末贤人,

因谏纣不听而退隐。

闾:

里门。

4式箕子门:

在箕子门前伏式以示尊敬。

式:

古人乘车过长者或尊者之门时,伏于车前横木,以示尊敬,称为"式"。

箕子:

商纣王之叔,官为太师,因谏纣王而被囚禁,后武王灭商而获释。

5封比干墓:

为比干修墓。

比干:

商纣王之叔,官为少师,因

屡谏纣王而被挖心而死。

6巨桥:

指巨桥仓。

商在巨桥(在今河北曲周县东北衡漳水上)附近修建的粮仓。

7鹿台:

商纣王储存金钱之处,故址在今河南淇县。

8偃革为轩:

谓改兵车为轩车(普通的乘用车),意谓偃武修文。

革:

指兵车。

9休马:

言让战马休息。

华山:

在今陕西华阴县南。

阳:

山的南面。

10息牛:

言让运输军事物资的牛休息。

桃林:

也称桃林塞,

地区名,大约在今河南灵宝与陕西临潼之间。

望咫尺之地:

言希望分封到一片土地。

无复立:

言再无土地可分封。

楚唯毋强:

只有楚无敌于天下之意。

毋强:

无有强过之。

辍(chuo)食:

中止吃饭。

吐哺:

吐出口中的食物。

竖儒:

犹言儒生小子,今则曰"臭老九"。

乃公:

你老子。

【译文】

郦食其还没有去,张良从外面来见汉王。

汉王正在吃饭,说:

"

有门客为我策划怎样削弱楚的力量。

"把郦食其的计谋都对张

良说了,问:

"你看如何?

"张良说:

"是谁为陛下出的计谋?

陛下的大事要结束了。

"汉王说:

"为什么?

"张良说:

"臣想用这里的筷子来比画。

原来汤、武讨伐桀、纣而分封他们的后代,是想要消灭他们。

现在陛下能消灭项籍吗?

这是不行的第一个原因。

武王进入殷,表彰商容、箕子在他们的居处,修缮比干的墓,现在陛下可以做到吗?

这是不行的第二个原因。

打开巨桥的粮仓,把鹿台的财物散发,赏赐给贫困者,现在陛下可以做到吗?

这是不行的第三个原因。

把殷灭掉后,把兵车制成轩车,倒放着干戈,表示再也不用,现在陛下可以做到吗?

这是不行的第四个原因。

让马休息在华山之阳,表示不再用它们,现在陛下可以做到吗?

这是不行的第五个原因。

让牛休息在桃林的原野上,普天之下不再征税,现在陛下可以做到吗?

这是不行的第六个原因。

况且现在天下的游士都辞别亲戚,抛弃自家的坟墓,离开自己的好友来投奔陛下,只是天天盼望有个安身立命的地方。

现在却要封六国后代,天下没有可以封的地方游士们回到原来的地方侍奉自己的主人,投奔亲戚,寻找旧友,谁和陛下打天下呢?

这是不行的第七个原因。

并且现在只有楚国强大,如果六国又去投降它,陛下怎么能够统治它们呢?

这是不行的第八个原因。

如果真用了这个计谋,陛下的事业就算结束了。

"汉王不再吃饭,把口中的食物吐出,骂道:

"混账儒生,几乎坏了大事!

"下命令赶快销毁那些封印。

【原文】后韩信破齐欲自立为齐王,汉王怒。

良说汉王,汉王使良授齐王信印。

语在《信传》①。

【注释】

1《信传》:

即《韩信传》【译文】此后韩信灭掉齐后想自立为齐王,汉王很生气。

张良劝说汉王汉王就让张良授予齐王韩信印信。

此事在《韩信传》中有记载。

【原文】

五年冬,汉王追楚至阳夏南①,战不利壁固陵②,诸侯期不至

3,良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。

语在《高纪》④。

【注释】

1阳夏(jia):

县名。

在今河南太康县。

2壁:

安营扎寨。

固陵:

邑名。

在今河南太康县南。

3期:

言约会的日期。

4《高纪》:

即《高帝纪》。

【译文】

汉五年冬天,汉王追击楚军到阳夏南部,战事不利,坚守固陵营垒,诸侯到约定时期没有来。

张良向汉王献计,汉王就采用他的计策,诸侯就都率军前来。

此事在《高帝纪》中有记载。

【原文】

汉六年,封功臣。

良未尝有战斗功,高帝曰:

"运筹策帷幄中,决胜千里外,子房功也。

自择齐三万户。

"良曰:

"始臣起下邳与上会留,此天以臣授陛下。

陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户①。

"乃封良为留侯,与萧何等俱封。

【注释】

1"良曰"等句:

此是张良表示谦让,不像韩信辈恃功争封,实为明哲保身。

【译文】

汉六年,封有功之臣。

张良没有过战功,高帝说:

"子房的功劳是运筹帷幄,决定千里之外的胜利。

自己在齐挑选三万户。

"

张良说:

"开始臣是在下邳起家,和皇上在留相会,这是上天把臣托付给陛下。

陛下采纳臣的计策,幸而有时还能有成效,臣希望把留封给我就够了,不敢接受三万户。

"就封张良做了留侯,是和萧何等一起受的封。

【原文】

上已封大功臣二十余人,其余日夜争功而不决,未得行封。

上居洛阳南宫,从复道望见诸将往往数人偶语①。

上曰:

"此何语?

"良曰:

"陛下不知乎?

此谋反耳。

"上曰:

"天下属安定②,何故而反?

"良曰:

"陛下起布衣③,与此属取天下,今陛下已为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆平生仇怨。

今军吏计功,天下不足以遍封,此属畏陛下不能尽封④,又恐见疑过失及诛,故相聚而谋反耳。

"上乃忧曰:

"为将奈何?

"良曰:

"上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?

"上曰:

"雍齿与我有故怨⑤,数窘辱我,我欲杀之,为功多,不忍。

"良曰:

"今急先封雍齿,以示群臣,群臣见雍齿先封,则人人自坚矣⑥。

"于是上置酒’封雍齿为什方侯⑦,而急趣丞相御史定功行封。

群臣罢酒,皆喜曰:

"雍齿且侯,我属无患矣。

"

【注释】

1复道:

楼阁间上下两层通道。

这里是指复道上层。

偶语:

相对私语。

2属:

适值,方才。

3起布衣:

由平民起事。

4此属:

此辈。

5雍齿:

沛县人,曾有过叛刘降魏的行为。

怨:

王念孙以为是衍文。

6自坚:

言内心安定。

7什方:

县名。

在今四川什邡县。

【译文】皇上封了二十多位大功臣,其余的将领天天在争功不能决定,没有得到分封。

皇上住在洛阳南宫,从天桥上常常看见将领们几个人在一起私语。

皇上说:

"他们在说什么?

"张良说:

"陛

下还不知道吧?

这是想谋反。

"皇上说:

"天下刚刚稳

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2