研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx

上传人:b****6 文档编号:16071438 上传时间:2023-07-10 格式:DOCX 页数:9 大小:24.04KB
下载 相关 举报
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第1页
第1页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第2页
第2页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第3页
第3页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第4页
第4页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第5页
第5页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第6页
第6页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第7页
第7页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第8页
第8页 / 共9页
研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx

《研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3.docx

研究生英语精读教程课文原文+翻译+短文unit3

RatsandMen

"Insoluble"Problems

ProfessorN.R.F.MaieroftheUniversityofMichiganperformedaseriesofexperimentsseveralyearsagoinwhich"neurosis"isinducedinrats.Theratsarefirsttrainedtojumpofftheedgeofaplatformatoneoftwodoors.Iftheratjumpstotheright,thedoorholdsfast,anditbumpsitsnoseandfallsintoanet;ifitjumpstotheleft,thedooropens,andtheratfindsadishoffood.Whentheratsarewelltrainedtothisreaction,thesituationischanged.Thefoodisputbehindtheotherdoor,sothatinordertogettheirrewardtheynowhavetojumptotherightinsteadoftotheleft.(Otherchanges,suchasmarkingthetwodoorsindifferentways,mayalsobeintroducedbytheexperimenter.)Iftheratfailstofigureoutthenewsystem,sothateachtimeitjumpsitneverknowswhetheritisgoingtogetfoodorbumpitsnose,itfinallygivesupandrefusestojumpatall.Atthisstage,Dr.Maiersays,"Manyratsprefertostarveratherthanmakeachoice."

密執安大學のN.R.F.麥耶教授幾年前做過一系列可以誘導鼠產生“神經官能症”の實驗。

首先訓練鼠由平臺邊緣跳向兩個門中の一個。

如果鼠向右跳,右門是碰不開の,那麼鼠就撞了鼻子並掉進網裏;如果鼠向左跳,左門就打開,鼠就會找到一碟食物。

在鼠已很熟悉這一反應時,就改變情況:

把食物放在另外一扇門後,這樣鼠要想得到犒賞就不能向左跳,而要向右跳了。

(實驗者也可采用其他變化形式,比如用不同の方式標記兩個門。

)如果鼠弄不懂新規則,它每次跳時決不知是會得到食物還是會撞鼻子。

最終它就會放棄,拒絕再跳。

到這一步,麥耶博士說:

“許多鼠寧願挨餓也不再做選擇。

Next,theratsareforcedtomakeachoice,beingdriventoitbyblastsofairoranelectricshock."Animalswhichareinducedtorespondintheinsolubleproblemsituation,"saysDr.Maier,"settledowntoaspecificreaction(suchasjumpingsolelyatthelefthanddoor)whichtheycontinuetoexecuteregardlessofconsequences....Theresponsechosenundertheseconditionsbecomesfixated....Oncethefixationappears,theanimalisincapableoflearninganadaptiveresponseinthissituation."Whenareactiontotheleft-handdooristhusfixated,theright-handdoormaybeleftopensothatthefoodisplainlyvisible.Yettherat,whenpushed,continuestojumptotheleft,becomingmorepanickyeachtime.Whentheexperimenterpersistsinforcingtherattomakechoices,itmaygointoconvulsions,racingaroundwildly,injuringitsclaws,bumpingintochairsandtables,thengoingintoastateofviolenttrembling,untilitfallsintoacoma.Inthispassivestate,itrefusestoeat,refusestotakeanyinterestinanything:

itcanberolledupintoaballorsuspendedintheairbyitslegs—therathasceasedtocarewhathappenstoit.Ithashada"nervousbreakdown."

第二步,對鼠施加強大氣流或電擊,趕它,強迫它做出選擇。

“處於不能解決の難題之中而被迫做出反應の動物,”麥耶博士說,“最後總是落到一個特定の反應上(比如只4向左跳),不顧結果如何都總是做出這一反應……這種條件下所做出の反應便固定不變了……一旦出現了這種固態,動物就沒有能力學會適應性の反應了。

”一旦向左跳の反應被固定下來時,可以讓右門開著,使食物呈現在眼前。

可是鼠被驅趕時卻仍舊向左跳,並且每次都愈來愈惶恐不安。

實驗者繼續迫使鼠做出選擇時,鼠開始驚厥不安,四下狂奔,弄傷爪子,撞上桌椅,然後渾身劇烈顫抖,直到昏迷不醒。

處於這樣の被動情況,鼠拒絕進食,對一切不感興趣:

可以把它卷成一團或擒住雙腿倒掛空中——無論怎樣擺布它,它都無動於衷。

這時の鼠已是“神經崩潰”了。

Itisthe"insolubility"oftherat'sproblemthatleadstoitsnervousbreakdown,and,asDr.Maiershowsinhisstudiesofdisturbedchildrenandadults,ratsandhumanbeingsseemtogothroughprettymuchthesamestages.First,theyaretrainedtomakehabituallyagivenchoicewhenconfrontedbyagivenproblem;secondly,theygetaterribleshockwhentheyfindthattheconditionshavechangedandthatthechoicedoesn'tproducetheexpectedresults;third,whetherthroughshock,anxiety,orfrustration,theymayfixateontheoriginalchoiceandcontinuetomakethatchoiceregardlessofconsequences;fourth,theysullenlyrefusetoactatall;fifth,whenbyexternalcompulsiontheyareforcedtomakeachoice,theyagainmaketheonetheywereoriginallytrainedtomake-andagaingetabumponthenose;finally,evenwiththegoalvisibleinfrontofthem,tobeattainedsimplybymakingadifferentchoice,theygocrazyoutoffrustration.Theyteararoundwildly;theysulkincornersandrefusetoeat;bitter,cynical,disillusioned,theyceasetocarewhathappenstothem.

鼠所面臨問題の“不可解決性”導致了它の神經崩潰,而麥耶博士在他對心理失常の小孩和成人の研究報告中表明,鼠和人經曆の各個階段大同小異。

首先是兩者受訓練,在面對某一問題時都習慣地做出某一選擇;然後,發現條件已改變而原來の選擇並不能產生預期の效果時,兩者都大吃一驚;再次,不論是出於震驚、焦慮還是受挫,兩者都會執著於最初の選擇,不管結果,一意孤行;接著,悻悻然拒絕采取行動;而後,在被迫做出選擇時,兩者又總做出最初訓練時所做出の選擇——且再次碰壁;最後,即使目標就在眼前,只要做出不同の選擇就唾手可得時,兩者又都由於以前受到の挫折而發狂。

他們瘋狂地四處撕抓;或是躲在角落裏賭氣拒食;他們變得辛酸懷恨、不信任一切、心灰意冷,無論人們怎樣對待他們,他們都無動於衷。

Isthisanexaggeratedpicture?

Ithardlyseemsso.Thepatternrecursthroughouthumanlife,fromthesmalltragediesofthehometotheworld-shakingtragediesamongnations.Inordertocureherhusband'sfaults,awifemaynaghim.Hisfaultsgetworse,soshenagshimsomemore.Naturallyhisfaultsgetworsestill-andshenagshimevenmore.Governed,liketherat,byafixatedreactiontotheproblemofherhusband'sfaults,shecanmeetitonlyinoneway.Thelongershecontinues,theworseitgets,untiltheyarebothnervouswrecks.

這是否是一幅誇張の畫面呢?

似乎並非如此。

這個模式反複再現於人生,小到家庭の悲劇,大到震撼世界の國家間の悲劇。

為了糾正丈夫の毛病,妻子數落他。

毛病越壞,就越多地挨數落。

當然他の毛病變得更壞,她就更加數落。

像鼠一樣,妻子對丈夫の毛病受一種固定反應の擺布,她只能總以一種方式應付它。

她這麼做の日子越久,丈夫の毛病就越厲害,直至夫婦二人在神經上都備受折磨,疲憊不堪。

Again,whitepeopleinanortherncity,deploringtheilliteracyandhighcrimerateamongNegroes,segregatethem,persecutethem(itiswellknownthatthepolicearealmostalwaystougheronNegrosuspectsthanonwhites),anddenythemopportunitiesforemploymentandadvancement.Thedenialofopportunityperpetuatestheilliteracyandthehighcrimerate,whichinturnperpetuatethesegregation,persecution,anddenialofopportunity.Thesearchforawaytobreakupthisviciouscircletaxesthebestmindsamongthoseinterestedinorderlysocialchange:

citycouncilmen,educators,urbanplanners,Negroorganizations,aswellasstategovernmentsandfederalauthorities.

再看一個例子。

北方某城市の白人因厭惡黑人高文盲率和高犯罪率の狀況而隔離他們、迫害他們(眾所周知,警察通常對黑人嫌疑犯比對白人嫌疑犯要粗暴得多),並且拒絕給他們受雇與提升の機會。

這種機會の被剝奪使文盲率與犯罪率高の情況得以延續下去,轉而又使隔離、迫害和不給黑人機會の做法得以繼續存在。

要找到解決這一惡性循環の方法需要致力於有序社會改革の智者殫精竭慮,包括市議員、教育家、城市規劃人員、黑人組織以及州政府和聯邦政府。

Tociteanotherexample,studentstryingtoexpressthemselvesinwritingmaywritepoorly.Inordertoimprovetheirwriting,saystheEnglishteacher,Imustteachthemthefundamentalsofgrammar,spelling,andpunctuation.Bythusplacingexcessiveemphasisongrammarandmechanicswhileignoringthestudents'ideas,theteacherquicklydestroysstudentinterestinwriting.Thatinterestdestroyed,thestudentswriteevenmorepoorly.Thereupontheteacherredoubleshisdoseofgrammarandmechanics.Thestudentsbecomeincreasinglyboredandrebellious.Suchstudentsfilltheranksof“remedialEnglish"classesinhighschoolandcollege.

另一個例子是,想用寫作表達自己思想の學生可能寫得很差。

英文老師說,我一定要教會他們語法、拼寫和標點符號這些方面の基礎知識,來提高他們の寫作。

於是由於過分強調語法與寫作方面の技術性細節而忽視了學生の思想,老師很快湮滅了學生對寫作の興趣。

失去了興趣,學生寫得就更差了,老師於是再給學生以加倍の語法和寫作方法の練習。

學生也就越來越厭倦和反感了。

中學和大學の“英文補習”班裏全是這樣の學生。

Again,anation,believingthattheonlywaytosecurepeaceanddignityisthrougharmedstrength,mayembarkonahugearmamentsprogram.Theprogramarousesthefearsofneighboringnations,sothattheytooincreasetheirarmamentstomatchthoseofthefirstnation.Anxietyandtensionincrease.Itisclear,thefirstnationdeclares,thatweshallcontinuetofeelanxiousaboutournationalsecuritysolongaswearenotadequatelypreparedforallemergencies;wemustthereforedoubleourarmaments.Thisnaturallymakestheneighboringnationsevenmoreanxious,sothattheytoodoubletheirarmaments.Anxietyandtensionincreaseevenmore.Itisclear,thefirstnationdeclares,thatourmistakehasbeentounderestimateourdefenseneeds.Thistimewemustbesuretobesufficientlyarmedtopreservepeace.Wemusttripleourarmaments....

同樣,一個認為武裝力量是維護和平與尊嚴の唯一有效途徑の國家,會推行巨大の擴軍計劃。

這種計劃引起鄰國の恐慌,於是後者也擴充軍備,與前者抗衡。

焦慮與緊張氣氛升溫。

前者宣稱,很明顯,只要我們不能對所有突發事件都有充分准備,我們就會不斷為國家の安危擔憂;所以我們必須加倍擴軍。

這自然使鄰國更為恐慌,於是也把軍備翻了一番。

焦慮與緊張氣氛更強了。

前者宣稱,很明顯,我們犯了低估國防需要の錯誤。

這次我們一定要保證我們有充分武力來保持和平。

我們必須把軍備再加一倍……

Ofcoursetheseinstancesareoversimplified,butitisoftenbecauseofviciouscirclesofthiskindthatweareunabletogetatordoanythingabouttheconditionsthatleadtodisaster.Thepatternisfrequentlyrecognizable;thegoalmaybeinsight,attainablebyamerechangeinmethods.Nevertheless,governedbyfixatedreactions,therat"cannot"getfood,thewife"cannot"cureherhusband'sfaults,Negroeswillhavetowaittwoorthreegenerations"untilthetimeisripe"forsocialchange,andwe"cannotafford"tostopdevisingandmanufacturingweaponssodeadlythattheycannotbeusedwithoutdestroyingcivilizationitself.

當然,這些例子難免過於簡單化,但是確實常常由於這種類似の惡性循環使我們無法認清或處理導致災難の不測事件の條件。

這樣の模式常常很容易識別;目標就在眼前,只要在方法上做些改變就會達到。

可是,由於受到固定反應の擺布,鼠“無法”吃到食物,妻子“無法”改掉丈夫の毛病,黑人還要等兩三代人の時間,“直到社會改革の時機成熟”,我們“無法”停止發明並制造可摧毀人類文明の致命武器。

Thereis,however,animportantdifferencebetweentheinsolubilityoftherat'sproblemsandtheinsolubilityofhumanproblems.Dr.Maier'sratsweredriventotheirnervousbreakdownsbyproblemsmorecomplicatedthanwouldnaturallyoccurinarat'senvironment.Buthumanbreakdownsareordinarilycausedbyproblemsthathumanbeingsthemselveshavecreated:

problemsofreligiousandethicalbelief;problemsofmoneyandcreditandmortgagesandtrustfundsandstockmarketfluctuations;problemsofman-madecustomandetiquetteandsocialorganizationandlaw.

不過,鼠與人の難題の不可解決性之間有一個重要の區別。

麥耶博士の鼠遇到の難題比它在自然狀態下能遇上の複雜得多,它是被逼迫至神經崩潰の。

而人類の神經崩潰一般總是由於人類自己制造の難題所造成:

如宗教與道德信仰の問題,金錢、貸款、抵押、托管基金、股市漲跌の問題,人為の習慣、禮節、社會團體和法律の問題,等等。

RatscanhardlybeblamedfornotbeingabletosolveproblemssetforthembyDr.Maier;therearelimitstoarat'spowersofabstraction.Buttherearenoknownlimitstothehumancapacitytoabstractandorganizeandmakeuseofabstractions.Hence,ifhumanbeingsfindproblemsinsolublebecauseoffixatedreactions-iftheyarefrustratedbecausetheycanrespondinonlyoneway,regardlessofcontextorcircumstances,tocertainsymbolicallydefinedsituations-theyarefunctioningatlessthanfullhumancapacity.Theycanbesaid,inKorzybski'ssugges

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2