俄语谚语俗语.docx
《俄语谚语俗语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语谚语俗语.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
俄语谚语俗语
.
精读翻译谚语复习材料
1、Оттруда-радость,отбезделья-
.
усталость劳动使人快乐。
.
смолодуачесть2、Берегиплатьеснову,
爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。
.
перейтиполепрожить3、Жизнь-не生活不是轻而易举的。
.
гуляйсмело-4、Кончилдело.
做完事情再玩.
деньи,бабушка,Юрьев、5Воттебе真是个倒霉的日子,不幸到极点..
подаритПосмотрит-рублём6、看把他美的,好像赏了他一卢布似的。
.
романамоегоне7、Герой
他不是我的意中人。
.
даёт,встаёттомуБог8、Кторано上帝保佑早起的人。
.
времяедывоАппетит9、приходит
越吃越爱吃。
.
легчекобылевозусБаба10、-
求之不得。
.
.
.
даютбитогодвухнебитых11、Заодного
宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。
.
счастьевденьгах12、Не钱换不来幸福。
.
имейстодрузейимейсторублей,а13、Не钱多不如朋友多。
.
набал14、Скорабля突然变换环境。
.
нелезетсловомвкарман15、(Кто)за对答如流。
.
избы、Выноситьсориз16家丑外扬。
.
граблитеже17、Наступатьне做事鲁莽,不考虑后果。
.
овцыцелыИ18、волкисытыи难以两全其美。
.
портитконьбороздынеСтарый19、老手不会误事。
.
-волчьивыть-20、Сволкамижитьпо入乡随俗。
больнойголовы/、21СваливатьСвалитьсназдоровую.
.
.
嫁祸于人。
умупоодеждевстречают,
22、По.
провожают有学识才重要。
.
врадостьСтаростьне23、年老不是福,年老多病。
.
обиденев24、Втесноте,да宁受挤,不受气。
богАвосьнекаждогосвоядоля./25、У.
естьполбогаа人各有命。
вНенеуйдёшь./26、Отсвоейсудьбыдоле,счастьеавволе
人各有命。
счастьечужое-、Всякомусвоёсчастьев27заедешьне
人各有命。
родиськрасивой,
а28、Неродись.
счастливой容貌好不一定幸福。
из、29Безтруданевыловишьирыбку.
пруда.
.
不劳动者不得食。
всё)итруд30、Терпенье(ученье\уменье.
перетрут只要功夫深,铁杵磨成针。
.
боится、Деломастера31事怕行家。
.
течётводане32、Подлежачийкамень
人要劳动才能获得幸福。
.
часпотехе33、делувремя,а工作娱乐各有定时。
.
новыхдвухСтарыйдруглучше34、朋友还是老的好。
.
бедев、35Другпознаётся
患难见真情。
.
внимание,адорогодорог36、Неподарок礼轻情意重。
конец,аверёвочкеСкольконевиться37、.
будет为非作歹终有报。
38、Отдобрадобранеищут.
身在福中不知福,知足者常乐。
39、Неройдругомуяму-самвнеёпопадёшь
.
.
玩火自焚。
.
ненаживёшь40、Худомдобра善有善报,恶有恶报。
.
нажнёшьи,41、Чтопосеешьто种瓜得瓜,种豆得豆。
.
бережётКопейкарубль42、积少成多,集腋成裘。
.
клюютне43、Денегкуры钱多的不得了。
.
радыибогаты,тем44、Чем请多包涵,请随便吃。
45、Правдаглазаколет.
忠言逆耳。
46、Лучшегорькаяправда,чемкрасивая
.
ложь痛苦的真理比美丽的谎言要好。
.
правдойнепоспоришь47、С真理是不争的事实。
.
крепость48、Мойдом-моя我的家,我的城堡。
.
、49Домаистеныпомогают在家千日好,出门事事难。
.
.
.
лучшедомахорошо,а50、Вгостях
做客千里,不家里。
.
-увидим51、Поживём过着看吧。
.
считаютпоосениЦыплят52、
秋后算账。
вжуравльвсиницаруках,чем53、Лучше
.
небе天上的仙鹤不如手里的麻雀好。
.
съелисмел,тотКто54、撑死胆大的。
.
берётгорода55、Смелость
无坚不摧。
неуставомсвоимчужоймонастырьсоВ56、.
суйся入乡随俗。
57、Одинвполеневоин.
独木不成林,寡不敌众。
58、Двасапогапара.
半斤八两。
59、Палкаодвухконцах.
凶吉难测。
.
.
.
троицу、Боглюбит60三杯为敬;势必有三。
.
сторонывсечетыре61、На
随便去哪里。
.
пальцевпять62、Каксвои了如指掌。
.
втелегеколесо63、Пятое
多余的人,多此一举。
.
волбу、Семьпядей64聪明绝顶。
.
киселеСедьмаяводана65、八竿子打不着的亲戚。
.
печатямиЗасемью66、百思不得其解。
神秘莫测。
.
ответ,бедодин67、Семь
一不做二不休。
68、Наседьмомнебе.
九重天。
69、Семероодногонеждут.
少数服从多数。
70、Усеминянекдитябезглазу.
三个和尚没水喝。
.
.
71、(кому)медведьнаухонаступил.
完全没有音乐欣赏能力的人,或辨音能力极差的人。
72、Медвежьяуслуга.
帮倒忙。
73、Делитьшкурунеубитоготедведя.
事还没做成功就想好处。
74、Волкомвыть.
像狼一样嚎叫。
75、Волквовечьейшкуре.
披羊皮的狼,人面兽心。
76、Собаканасене.
占着茅坑不拉屎。
77、(кого)каждаясобаказнает.
人人都知道。
78、Житькаккошкассобакой.
相互仇视,水火不相容。
79、Считатьворон
无所事事;游手好闲。
80、Белаяворона.
标新立异的人。
81、Гусейдразнить.
无意中得罪人。
.
.
82、Каксгусявода.
若无其事,毫不在乎。
83、Невконякорм.
吃下不管用的东西。
得不到……应有的评价。
84、Писатькаккурицалапой.
字迹潦草。
85、Курамнесмех.
荒唐绝伦。
86、Мокраякурица.
可怜虫。
意志薄弱的人。
87、(укого)куринаяпамять.
记性不好。
88、Подложитьсвинью(кому).
暗中摆布。
89、(кто)
понимаеткаксвиньяв
апельсинах.
对……一窍不通。
90、Трудчеловекакормит,аленьпортит.
勤养人,懒毁人。
91、Работадураковлюбит.
像傻子一样工作。
92、Леньраньшенасродилась.
.
.
懒惰是人的本性。
.
всегоВольностьлучше93、人的意愿是至高无上的。
.
портитВолялюдей94、
懒散毁人。
.
глупойправды95、Умнаяложьлучше聪明的谎言比蠢的真理好。
.
миноватьне、Чемубыть,того96在劫难逃。
.
ворота,отворяй97、Пришлабеда祸不单行。
.
взросинаавось98、Русскийчеловек提前计划会有好的结果,未雨绸缪。
.
нашавсянадежда99、Наавосьи成功是我全部的希望。
.
ничегоили100、Иливсё或有全有,或无全无。
вилиголова101、Илигрудьвкрестах,
.кустах要不完全成功,要不完全垮台。
.
пропалилипанИли102、,
不成功便成仁。
.
.
.
пусто,разом103、Разомгусто有的有很多,没有的什么都没有。
.
татаринахуже104、Незваныйгость
不速之客比鞑靼人还坏。
.
строиласьсразу105、Москване
冰冻三尺非一日之寒。
.
радГолодный、французивороне106饥不择食。
.
неделе109、Семьпятницна朝三暮四。
.
ездятсвоимсамоваромне110、ВТулусо
多此一举,班门弄斧。
.
даведётдаКиеваЯзык111、
有嘴走遍天下。
.
мудренееУтровечера112、一日之计在于晨。
.
прикажешьнеСердцу113、
管得了人,管不了心。
114、Умхорошо,адвалучше.
人多智广,集思广益。
/三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
115、Мирнебездобрыхлюдей.
世界还是好人多。
.
.
-не116、Словоневоробей,вылетит.
поймаешьвырубишьнеЧтонаписанопером,того
.
топором一言既出,驷马难追。
.
-дальшебудешь117、Тишеедешь宁静致远。
.
ходитьнеВолковбояться-влес118、不入虎穴焉得虎子。
ничегонеошибаетсятот,кто119、Не
.
делает不要害怕犯错误。
.
учатсяошибках120、На
不经一事不长一智。
неаодной、Двумсмертямнебывать,121.
миновать人生自古谁无死。
.
малюютчёрт,какего122、Нетакстрашен鬼并不像描述的那么可怕,事情并非如此之甚。
.
потехечас,、123Делувремяв
工作学习各有定时。
124、Нетхудабездобра.
.
.
несчастье,даНебылобысчастья.
помогло塞翁失马,焉知非福。
.
хорошокончается125、Всёхорошо,что好就好在结果是好的。
.
времясвоё126、Всему
万物各有定时。
низайцами、Задвумяпогонишься127.
поймаешьодногоне一心不可二用。
.
никогда、128Лучшепоздно,чем亡羊补牢,。
.
учисьВек、живи,век129活到老,学到老。
пудснимузнать130、Чтобычеловека,надосолисъесть.
路遥知马力,日久见人心。
131、Неспешиязыком,торописьделом.
先做后说。
132、Семьразотмерь,одинразотрежь.
三思后行。
133、Невсётозолото,чтоблестит.
.
.
不是所有发亮的都是金子。
можнозавтраНеоткладывайнато,что134、.
сделатьсегодня今日事今日毕。
сгороюнесходится,ачеловек135、Горас
.сойдётсячеловекомвсегда
人生何处不相逢。
ияскажу,ктокто136、Скажимне,твойдруг,
.
ты知其朋友知其人。
.
спатьжёсткода137、Мягкостелет,
口蜜腹剑,笑里藏刀。
.
падаетнедалеко,138、Яблокоотяблони有其父必有其子。
.
тотдобьётся139、Ктохочет,
有志者事竟成。
.
дождя、140Какгрибыпосле雨后春笋。
.
насмешишь-、Поспешишьлюдей141欲速则不达。
не、142Правдавогненегоритивводетонет.
.
.
真金不怕火炼。
.
потёмкидуша-143、Чужая
知人知面不知心。
тотичетырёхногах,
о144、Конь-
.
спотыкается人非圣贤,孰能无过。
.
сидитбежит,адурная145、Добраяслава
好事不出门,恶事行千里。
.
ушамане,146、Верьглазам耳闻为虚,眼见为实。
.
неттоваришей147、Навкусицвет人各有所好。
тогои、Скемповедёшься,
от148.
наберёшься近朱者赤近墨者黑。
.
ветрупо149、Держатьнос
见风使舵。
.
горячожелезопока150、Куй趁热打铁。
адобрые,、151Неодеждакраситчеловека.
дела不是漂亮的衣服使人美丽,而是善良..
.
152、Безделаслабеетсила.越做越有.
153、Конец-всемуделувенец.
有始有终,就是成功.
154、Нехлебзабрюхомходит,абрюхоза
хлебом.
不要坐以待毙.
.