高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx

上传人:b****2 文档编号:17717489 上传时间:2023-08-03 格式:DOCX 页数:10 大小:24KB
下载 相关 举报
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第1页
第1页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第2页
第2页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第3页
第3页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第4页
第4页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第5页
第5页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第6页
第6页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第7页
第7页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第8页
第8页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第9页
第9页 / 共10页
高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx

《高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高英第七Tourists 新编英语高级教程.docx

高英第七Tourists新编英语高级教程

Tourists

旅游者/观光客/游客

NancyMitford南西·密特福德

Newwords

minute,small

Venetian,威尼斯的`

lagoon,Ashallowbodyofwater,especiallyoneseparatedfromaseabysandbarsorcoralreefs.

vineyard,Groundplantedwithcultivatedgrapevines.

WilliamtheConqueror,DukeofNormandy,whosetupaclaimtothethroneofEnglandandlaunchedanattackagainsttheislandin1066.

intersected,criss-crossed

campanile,Abelltower,especiallyonenearbutnotattachedtoachurchorotherpublicbuilding.

reproach,Toexpressdisapprovalof,criticismof,ordisappointmentin(someone).

cloches,cloches,divinesreproaches,[French]Bells,bells,divinereproaches

chorus,Asimultaneousutterancebyanumberofpeople;Thesoundssomade

charteredmotor-boats,motor-boatshiredforanexclusiveuse

yachts,smallsailingormotor-drivenvessels,generallywithsmart,gracefullines,usedforpleasurecruisesorracing.

amblev,Towalkslowlyorleisurely;stroll.

tow-path,apathalongwhichpeopledrawaboatagainstthecurrent

mosaics,aformofsurfacedecorationmadebyinlayingsmallpiecesofcoloredglassorstone;apictureordesignsomade.

austere,Severeorsternindispositionorappearance;somberandgrave

Madonna,astatueorpictureoftheVirginMary.

Byzantine,anartisticstyleofarchitecturedevelopedintheByzantineEmpire(TheEastRomanEmpire)duringthe4thcentury,characterizedbytheroundarchspringingfromthecolumnsorpiers,andthedomerestingonpendentives.

thethroneofAttila,Attila(406-453),kingoftheHuns,whooverranmuchoftheByzantineandWesternRomanEmpires.In451headvancedasfarasOrleaninGaulandin452totheriverMincioinItaly.helatercametobecalled"ScourgeofGod."

scent,Tofillwithapleasantodor;

standing,Permanentandunchanging;fixed

megaphone,Afunnel-shapeddeviceusedtodirectandamplifythevoice.

luncheon,Alunch,especiallyaformalone.

undergo,Topassthrough;experience

litter,Carelesslydiscardedrefuse,suchaswastepaper

Text

1ThemostintensivestudyIevermadeoftouristsasatTorcello,whereitisimpossibletoavoidthem.TorcelloisaminuteislandintheVenetianlagoon:

here,amongvineyardsandwildflowers,somethirtycottagessurroundagreatcathedralwhichwasbeingbuiltwhenWilliamtheConquerorcametoEngland.Acanalandapathleadfromthelagoontothevillage,thevineyardsareintersectedbycanals;redandyellowsailsglideslowlythroughthevines.Bellsfromthecampanileringoutreproachesthreetimesaday("cloches,cloches,divinesreproaches")joinedbyachorusfromthesurroundingislands.ThereisaninnwhereIlivedonesummer,writingmybookandobservingthetourist.TorcellowhichusedtobelonelyasacloudhasrecentlybecomeanoutingfromVenice.Manymorevisitorsthanitcancomfortablyholdpourintoit,offtheregularsteamers,offcharteredmotor-boats,andoffyachts;alldaytheyambledupthetow-path,lookingforwhat?

Thecathedralisdecoratedwithearlymosaics--scenesfromhell,muchrestored,andagreatsad,austereMadonna;Byzantineartisanacquiredtasteandprobablynotoneintenofthevisitorshasacquiredit.Theywanderintothechurchandlookroundaimlessly.Theycomeoutontothevillagegreenandphotographeachotherinastonearmchair,saidtobethethroneofAttila.Theyrelentlesslytearatthewildroseswhichonehasseeninbudandlongedtoseeinbloomandwhich,foradayhavescentedthewholeisland.Assoonastheyarepickedtherosesfadeandarethrownintothecanal.TheAmericansvisittheinntoeatordrinksomething.TheEnglishdeclarethattheycan'taffordtodothis.TheytakefoodwhichtheyhavebroughtwiththemintothevineyardandIamsorrytosayleavethedevilofamessbehindthem.EveryThursdayGermanscomeupthetow-path,marchingastowar,withaLeader.Thereisastandingordertofiftyluncheonsattheinn;whiletheyeattheLeaderlecturesthemthroughamegaphone.Afterluncheontheymarchintothecathedralandundergoanotherlecture.They,atleast,knowwhattheyareseeing.Thentheymarchbacktotheirboat.Theyaretidy;theyleavenolitter.

Anoutlineoftheselection:

A.TorcellowhichusedtobelonelyhasrecentlybecomeanoutingfromVenice.

a)Tocello'slocation

b)AgeneralviewofTocello.

c)Toomanyvisitorspourintoit.

d)Mostofthemareignorantandrude.

e)Concretedescriptionofthevisitors:

1)Americans.

2)Englishmen

3)Germans

译文

1我曾对游客最深入细致的研究,是在托塞罗做的。

在这里,你想要躲开游客是不可能的。

托塞罗是威尼斯环礁湖中的一个小岛:

在这里,三十多所农舍,环绕着一个威廉王(诺曼帝国)征服英国(1066年)时建的大教堂,隐现在葡萄架和野花丛中,一条运河和一条小路从环礁通向小村。

葡萄园被一条条运河切割成豆腐块。

红的黄的船帆在葡萄架间缓缓行驶。

钟楼的钟每天要响三次(钟呀,钟呀,神明的谴责),与周围小岛的钟声大合唱交织在一起。

那儿有个客栈。

有一年夏天我在那住过。

在那写书,观察游客。

在过去,托塞罗象一朵天空的孤云。

现在却成了威尼斯的一个出游胜地。

游客多得很。

他们从班船,从租的机动船,从豪华的游艇,一下子涌进小岛。

小岛都要容纳不了了。

一天到晚,都有游客在纤路上漫步。

他们在找什么?

哥特式教堂贴着古老的马赛克,装饰成一幅地狱的景色。

大部分已经重修了。

还有一幅表情忧伤而庄重的圣母玛利亚象。

拜占庭艺术是高品位的,要有专门知识的人才能欣赏的。

游客中大概十有八九没有这个欣赏能力。

他们信步走进教堂,随便看看。

他们走出教堂,到村子的绿茵上。

在石椅上互相照相。

这石椅据说是阿提拉的宝座。

游客们无情地撕扯着野玫瑰。

人们看着带花古朵的野玖瑰,盼着看它开放。

这玫瑰花使小岛一天到晚沉浸在芳香中。

可是它们一被摘取下来,这花就蔫了,所以就被扔进了运河。

美国游客到饭店去吃喝。

英国人说他们付不起账。

所以他们自带食物,钻进葡萄园去吃。

实在遗憾,等他们走时,就留下一片狼藉。

每个星期四,德国人在一个领导的率领下,排队走在纤路上,好象是上战场的部队。

在饭店,他们订下五十人的中餐,边吃边听领导用手提喇叭给他们上课。

吃完饭,他们排队进教堂,在那儿又听一番讲解。

至少,他们知道他们看了点什么。

他们排队回去上船。

他们利利落落,不随地丢果皮杂物。

Newwords

gondolier,amanwhopropelsalong,narrowcanalboatwithacabininthemiddlecalledgondola.

ferry,Totransport(people,vehicles,orgoods)byboatacrossabodyofwater

sandolos,(Ital.)flat-bottomedboats

pester,Toharasswithpettyannoyances;bother.

Buonafortuna,(Ital.)Goodfortune

chant,Tospeakmonotonously

flapping,wavingorfluttering:

DailyMails,每日邮报

Text

2Moreinteresting,however,thanthebehaviorofthetouristsisthatoftheislanders.Astheyareobliged,whethertheylikeitornot,toliveinpublicduringthewholesummer,theyverynaturallytrytoextractsomefinancialbenefitfromthisstateofaffairs.TheItalianisabonactor;betweenthefirstboatfromVenice,at11a.m.andthelastonwhichtheordinarytouristleavesat6p.m.,theislandisturnedintoastagewithallthenativesplayingapart.YoungmenfromBurano,thenextisland,dressupasgondoliersandferrytouristsfromthesteamertothevillageinsandolos.OneofthembringsadreadfullittlebrothercalledEricwhopesterseverybodytobuythedeadbodiesofsea-horses,paintedgold."Buonafortuna",hechants.IgotveryfrondofEric.Sweet-facedoldwomensitatthecottagedoorssellingpostcardsandtrinketsandapparentlymakingpointdeVeniselace.Theyhavereallygotit,onsaleorreturn,fromrelationsinBurano,whereitismadebyyounggirls.Oldwomen,withtoil-wornhands,cannotdosuchfinework.Itissupposedthatthetouristsaremorelikelytobuyiftheythinktheyseethelacebeingmade,buthardlyanyofthemseemtoappreciateitsmarvelousquality.Babiestoddleaboutofferingfour-leafedcloversandhopingforatip.Morecriesof"Buonafortuna".Thepriestorganizesholyprocessionstocoincidewiththearrivalofthesteamer.Andsotheplaygoeson..Thetouristsarealmostincrediblymean,theyhardlyleaveanythingontheislandexceptemptycigaretteboxesandflappingDailyMails.Thelaceisexpansive,buttheymightbuyafewpostcardsorshellnecklacesandgivethechildrensomepennies;theyseemtohaveheartsofstone.

B.TheIslanders'activitiesduringthedaytime:

a)Italiansarebornactors.

b)Theislandisastage

c)Everyoneplaysapart.

1)theyoungmen

2)Eric

3)theoldwoman

4)thebabies

5)thepriests

译文

2然而,和游客比起来,岛民的行为更有意思。

不管他们意识到没有,他们被迫整个夏天要生活在游客的眼皮底下。

他们自然就要从这情形中得到一点经济利益。

意大利人是天生的演员。

在11点的头班威尼斯客轮开来到下午6点的末班船离开之间,全岛变成一个舞台。

岛民都是演员,扮演一个角色色。

隔壁布拉诺岛上的年轻人,穿上船夫装,摇起平底船,把从汽艇上下来的游客摆度到村子里。

有一个还带了一个顽皮地令人生畏的小弟弟。

他叫埃里克,总是死缠着每一个人,要他们买他的染成金色的死海马。

“祝你好运!

”他唱道。

我特别喜欢他。

满脸堆笑、笑容可掬的老太太们,坐在家门旁,卖明信片和小饰物,还当众做着威尼斯式样的枕套花边。

实际上,花边是她们从布拉诺拿的货,是那里的姑娘们做的。

老妇人卖不出去,还可以退货。

老太太的一双手,饱经风霜,净是老茧,是做不了这种细活的。

她们之所以这样做,据说是因为要是游客看见它们是怎么织出来的,他们就更愿意买。

但可惜没有几个人光顾,欣赏那做工。

小小孩蹒跚地递上四叶苜蓿,想讨地点小费。

又是一片“祝你好运!

”的叫声。

教士们也按轮船的班点,安排他们的宗教活动。

戏就是这样上演着。

游客们是不可想象地小气。

除了空烟盒和飞舞的每日邮报,他们不留任何东西。

花边太贵了。

他们不买情有可原。

但他们本可以买几张明信片,买几根贝壳项链,给上小孩几个便士。

但他们看起来都是铁公鸡,一毛不拨。

Newwords

pillow,Adecorativecushion

kitTen,Ayoungcat

Text

3Assoonasthelastboathasgone,downcomesthecurtain.The"gondoliers"shedtheirwhitelinenjacketsandsillystrawhatsandgobacktoBurano,takingEric,highlydissatisfiedwithhisearningandsayingifthisgoesonhewilldieofhunger.Thesweetoldwomenletthesmilesfadefromtheirfaces,putawaytheirlace-makingpillows,andturntoordinaryactivitiesofvillagelifesuchasdrowningkittens.Thefatherofthecloverbabiescreepsaboutonhiskneesfindingfour-leafedcloverforthenextday.Theeveningreproachesringout,themooncomesup,theflappingDailyMailsblowintothelagoon.Torcelloisitselfagain.

C.Torcellobecomesitselfatnight:

a)thegondoliers

b)theoldwomen

c)thefatherofthecloverbabies

(FromTheWaterBeetle)

译文

3等到最后一班船一走,大舞台的帷幕就落下了。

平底船夫脱掉亚麻夹克,摘下笨重的草帽,带上埃里克,回布拉诺。

小埃里诺非常不满意他所挣到的钱。

他说要是这样下去,他就要饿死了。

慈祥的老太太也收起了她们的笑脸,把花边枕头放在一边,开始干起每天要干的溺死小猫之类的工作。

卖苜蓿小孩的父亲,趴在地上,去找第二天要卖的四叶苜蓿。

最后一次教堂钟声响过,月亮也出来了。

飞舞的每日邮报刮进了湖中,托塞罗又恢复了原样。

(摘自《水龟虫》)

Readerandpurpose

Ex.1

BecauseMissMitfordsaysattheverybeginningofthisselectionthatitisimpossibletoavoidthetouristsatTorcello,sheisnotawillingstudentofthoseanimals.

Ex.2

Whetherornotshestudiesthemwillingly,MissMitfordisobviouslycriticaloftourists.(Touristsseemtobedislikedbyeveryone,evenbyothertourists.)Generally,however,sheleaveshercomplaintsimplicit,contentingherselfwithsimplydescribingwhatthevisitorstoTorcellodo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 国外设计风格

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2